SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 22
Descargar para leer sin conexión
PUBLICACIONES DEL INSTITUTO DE FILOLOGIA DE LA
FACULTAD DE LETRAS DE LA UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN MARCOS
CANCIONES QUECHUAS DE
AYACUCHO
( l a . serie)
RFC O P I L A D A S P O R
T E O D O R O L. M E N E S E S
PARA USO DE LOS ALUMNOS DE QUECHUA
DEL INSTITUTO
LIMA, 1954
ASO D E L L I B E R T A D O R MARISCAL C A S T I L L A
Fee
unpni
A4TOQUO
CANCIONES QUECHUAS DÉ AYACUCHO
Y A N A Y M I C H I N C A R Í P U L L A H U A N
l
Ñahuí-ruruy jiña
cuyasjay yanaymi
chincaripullahuan
huayllupayachcaptiy.
2
Huillaycullahuaychic
maymi purisjanta;
yupi sarusjantam
muchaspay jatisaj.
3
Sachallapas cayman,
jumillapas cayman,
paraptin, rupaptin
yanallay Uantuycuj.
4
Llajtan-llajtan muyuj
apu Huarpa-mayu
huejiyhuan míraspa
yanayta jarcaycuy.
5
Cielo jenchaj urjo,
pacha pampaj puyu
ñanta chincachíspa
suyaycachillahuay.
6
Altun pahuaj huaman
ama jiña caychu :
marj aricullahuay,
jaypaycachillahuay.
A
M A Y ! I I ' A I A N U R P 1
Jatun H u a r p a m a y u
cuchun-cuchun purij
h u e j e y h u a n y a p a s p a
Viday . , . .!
y a n a y t a j a r c a y c u y .
M a y u pa tari urpi
i ma tarn ruronqui.
- Ajota paJJar;parn
V i d a y . . . .!
y a n a y t a s u y a n j .
4
U m a - c u n g a orjo
cutichimullahuay
ruinchacay cuspa
Viday . . . .!
ripucuj y a n a y t a .
M a n a ñ a - m a n a ñ a
ricurimuptinmi
ajo p a l l a s j a y t a
V i d a y . . . , 1
j u c m a n ñ a umini.
( F U G A )
C u y a l l a h u a p t i y q u i ,
h u a y l l u l l a h u a p t i y q u i
y u y a y c u s j a y q u i t a m
j a p i y c a c h i q u i m a n .
5
PI ' ( I ) IM rci K 'I I A L L A Y
l
Alto pongopi pucu puchallay
horata y u p a s p a huajaycaysillahuay.
( E S T R I B I L L O 1 )
Sambuchalloy. . .! Neqrochalloy . . .
Ichucha, chipacha, h u a y l l a c h a .
R a u r a y morado nácar cintítay.
2
R i p u c u c h c a n i m pasacuchcaniñam
sinchi tutata tutapaycuspallay.
( E S T R I B I L L O 2 )
U r p i c h a l l a y . . . ¡ S o n j o c h a l l a y . . !
I c h u c h i p a c h a ñ a u r a y h u a y t a c h a .
L l a u l l i ticacha p u c a sisacha.
3
Runap simintam r n a n c h a c u l l a r j a n i ,
intip huachinta, onjoy h u a y r a t a h u a n .
( E S T R I B I L L O 2 )
i
4
Asllatahuanña llantucuycullasaj
huacllay orjotam chincacuycullasaj.
(ESTRIBILLO 2 )
U A Y L L A ^ I I A r C H U L L A Y
i
M i c h i n a y orjopi t i y a j - m a s i l l a y
h u a y l l a y l J a i c h u l l a y .
j a n n a m vidallay c h a y u r p i t a
r i p u c u l l a c h c c m i m ,
pasacu llach canim.
( E S T R I B I L L O )
U t c u p a n q u i l l a y
y a n a ñ a h u i l l a y
a m a m h u a j a n q u i c h u ,
c u y a y n i y q u i t a y u y a r i s p a y m
c u t i p a m u s j a y q u i ,
t i c r a p a m u s j a y q u i .
2
Y a c u n a y a h u a n n i s p a n i l l a p t i n
h u a y l l a y l l a i c h u l l a y ,
j a n ñ a m vidallay s i m i c h a l l a n m a n
s u r u y c a p u h u a n q u i ,
s u l l a y c a p u h u a n q u i .
( E S T R I B I L L O )
3
R i p u n a y o r j o p i p u c u h u a j a p t i n
h u a y l l a y l l a i c h u l l a y
s u t i m m a n a ñ a n u n c a vidallay
c u t i m u s a j ñ a c h u ,
t i c r a m u s a j ñ a c h u .
( E S T R I B I L L O )
M A Y U P I C H A L L H U A P A S
l
Mayupi challhuapas
vidallanta pasansi,
verde onjenahuan
huanquipacuy cuspan.
2
Mayupi challhuapas
vidallanta pasansi,
rumipa siquinman
amparacuycuspan.
3
Chaychus mana ñoja
vidallayta pasayman
yaxiaypa ricranman
amparacuy cuspay.
4
Taytaymi sajehuan
mamaymi huañucun;
cuyay yanallayja
maypiraj callachcan.
I N T I L L A Y O U T L L A L L A Y
l
Intillay quillallay
m a y p i ñ a t a j canqui,
maypi canayquicamam
tutayajpi cani.
2
Intillay quillallay
chaypinataj canqui,
chaypi canayquicamam
llaquillapi cani.
3
Intillay quillallay
jamllatam suyayqui,
maychallantam llojsinqui
chaychallantam ripusaj.
4
A c h a l a u - a c h a l a u
c h a y n a m a c a s j a n q u i
c u y asi a h u a y l l u s j a
m a ñ a n a a j s i c u j .
- 9
CUCULICÍÍATAM U Y I I I J A C U k j A N I
i
Culi-culichatam
uyhuachacurjam
brasoy ucullanpi
umipayaspallay.
2
Chay culi-culichay
uyhuachacusjaymi
jucpa brasonrnctnña
pahuacaycapuhuan.
3
Jiña pasachcachun,
jiña ripuchcachun
chayrajmi yachanja
pillam cuyasjanta.
•
- 10 —
C L A V E L I N A - H U A Y 1 A
i
Imapajraj urpí
fe habré conocido,
manaraj rejsichcaspa
huañucuyman carja,
2
Chicachallcm urpi
pitam mascarjanqui,
m a ñ a n a tarispayquich
engañahuarjanqui.
3
Clavelina huayta,
señal de pureza,
imanasja-punim
chaquiycullachcanqui.
4
Honra'quitaj simim
chaynallasuchcanqui,
manaraj mirachcaptin
huañucuchhuan carja.
— 11 —
Q U I L L I N C H A L L A Y HUAMANC H A L L A Y
i
Quillinchallay, huamanchallay
c a y orjupim chincarjuni,
y a n a puyum intullahuan,
p a r a h u a y r a m tucullahuan
2
Quillinchallay, huamanchallay
olayquipi apacuhuay,
olayquipi apahuaspa
ñ a n c h a l l a m a n churaycuhuay.
-
3
Chaymantaja ripusajmi,
chaymantaja pasasajmi
Huamccngacuj runahuanpas
Villa ripuj runahuanpas.
4
Relicario de mi pecho
piensanquichu jonjanayta,
imaynaraj jonjayquiman
tacsaymanta cuyasjayta.
O R J O P I I C H U CAÑASJAY
i
Orjopi ichu cañasjay,
jasapi ichu c a ñ a s j a y
jinallarajchuch rupachcan,
jmallarajchuch raurachcan.
2
Jinalla raurallaptinja,
jinalla rupallaptinja
huarma huijiyhuancha
huarma huijiyhuancha
3
Pampapi rataratacha,
hüayjopí raqui raquicha
mana munachcajta raquihuay,
mana yuyachcajta tinquihuay.
4
Mamanja huajallachcantaj,
taytcmja piñacuchcantaj,
quiquin yanayja cuyahuan,
cuyay yanayja huaylluhuan.
challasaj,
tasnusaj.
— 13 —
V E R D E ROJO TUMBISCHA
1
Verde rojocha tumbischay
amaya huajachihuaychu,
j a y n a huatapas, cunan huatapas
c u y a l l a s j a y s i canqui.
2
Puchjo sonjocha tumbischay
a m a y a puchjollihuaychu,
manchacullanim, mancharichcanim
chijnicujniysi canqui.
9
3
Rasu-huillcatam ripusaj
ritipim chullucamusaj,
honray rimaj runacunallam
y a c u y t a tumallahuanja.
— 14 —
ÑAÜPARTLLACHCASAJ
l
M a y a rillachcasaj,
ñauparillachcasaj,
raqui-raquichata
plantarimuchcasoj.
Chayman chayaspa
janpas ñojapas
yahuarta huajaspa
raquinacuycusun.
2
M a y a rillachcasaj,
ñauparillachcasaj,
cuyanacuyllata
sajerillachcasaj.
Honran cuyajja
jari huarmipas
runap simintam
samaycachillachcan.
( N O TAS )
I
Toponimias : Huarpa-mayu, es el nombre de un río que cursa por los
bajíos del valle de Huanta.
Hispanismos del texto : 1. cielo; 2. alto.
Reposición de términos : 1. Imposible hacerlo por razones métricas y
pese a existir el vocablo propio : janaj-pacha. 2. ]arman.
II
Toponimias : Huarpa-mayu (Nombre registrado. Ver nota anterior).
2. Uma-cunga, es el nombre de una montaña de la Cadena Central
de los Andes Centrales; qu;eda en la provincia de Angaraes.
Hispanismos del texto : 1. vida; 2. ruin.
Reposición de términos : 1. Imposible hacerlo por razones métricas
y pese a existir el vocablo propio : causayniy. 2. Transláticamen-
te : carunchacuycuspa.
III
Toponimias : Alto-pongo, es el nombre de una m o n t a ñ a en l a misma
Cadena Central de los Andes Centrales, donde h a b í a antes un tam-
bo que utilizaban los viajeros del camino de herradura de Ayacu-
cho a Huancayo.
If,
///.'./>um-mio.s /ex/o . I . alto; 2. hora; 3. sambo; 4. negro; 5. moradoj
B. nácar; 7, cintita; 9. pasar.
lit'IHKnción do términos I . imposible h a c e r l o con un nombre propio.
2. No •xi«tfl Un vocablo especial, l a s referencias temporales se ex-
[)i(>min poi circunloquios. 3 y 4 son t é r m i n o s s i n ó n i m o s y translá-
ticam«n.1a cuyaychallay. . . h u a y l l u y c h a l l a y . 5. sani. 6. No exis-
ta término propio, pero tal vez p o d r í a emplearse : paucar. 7. chum-
plcha. 8. Imponible sustituirlo por evitar l a r e p e t i c i ó n del término
oinpleodo on oJ mismo verso : ripuy.
I V
Hispanismos del texto : 1. vida; 2. pasar; 3. n u n c a .
Reposición de términos : 1. Insustituible con e l t é r m i n o propio : Causay.
2. Insustituible con el t é r m i n o propio : ripuy, p a r a evitar repeti¬
ción del mismo t é r m i n o usado1
en el v e r s o anterior. 3. Trcmsláti-
camente : j a y c a p p a s .
V
Hispanismos del texto : 1. vida; 2. pasar; 3. verde. 4. ampararse.
Reposición de términos : 1 y 2 constituyen el modismo, p a s a r l a vida,
que entendemos con el valor de s o b r e l l e v a r l a o saber pasarla, por
consiguiente traslaticamente los t é r m i n o s apropiados s e r í a n : cau-
s a c u y t a y a c h a n s i . 3. jomer. 4. T r a n s l á ü c a m e n t e : asucuycuspan.
V I I
Hispanismos del texto : 1. brazo; 2. pasar.
Reposición de términos : 1. ricray. 2. Insustituible p o r e l t é r m i n o pro-
pio : ripuy, p a r a evitar l a r e p e t i c i ó n d e l m i s m o t é r m i n o empleado
en el verso anterior.
V I I I
Hispanismos del texto : 1. c l a v e l i n a ; 2. te h a b r é conocido; 3. engaño;
4. s e ñ a l de pureza; 5. honra; 6. quitar.
— 17 —
fleposicón de términos : I . Insustituible, nombre de una flor. 2. rejsíy
aillcayayqui. 3. Trarxslcrticamente : huichichibuarianquL 4. Trans-
laticcmente : ritichap sísachcm. 5 y 6 constituyen la expresizr. cas-
tellana quitar la honra, deshonrar, y entonces el término propio
es : huasanchaj.
EX
Prrcnímias : 1. Huamanga, fué el ncmbre colonial de la actual ciu-
dad de Ayacucho. 2. Villa, fué el nombre colonial de la actual
ciudad de Huancavelica.
H:izcrrAsmoz del íexfo : 1. ala; 2. pasar; 3. relicario de mi pecho:
4. censar.
^ecocícicn de términos : 1. ricrayquici- 2. Insustituible por el termino
precio : rípuy, para evitar la recensión del mismo vocablo emc.ee-
dc en el verso creces ente. 2. Tren si cñccccaente y para respetar la
métrica : Huaylurchallay-huaylurchallay. 4. yuyanguichu.
XI
Toponimias : Rasu-huillca, es el nombre de un nevado perpetuo en la
Cadena Oriental de los Andes Centrales, situado en la provincia de
Huanta.
Hispanismos del texto : X. verde; 2. honra; 3. tomar.
Reposición de términos : 1. jomer. 2. Insustituible por no haber termi-
no propio, podría sustituirse con circunloquios que excederían el
verso : ñojeep chanin cayniy, o también : ñojap yuyayniy (^mi
recuerdo). En el Cusco dirían ; nojaj yupaychayniy. 3. upyalia-
huanja.
XII
Hispanismos del texto : Honra.
Aposición del término : Imposible hacerlo por falta del vocablo propio
del quechua, y a que los conceptos de la honra y el honor son au-
ténticamente españoles. Ver también la nota anterior; término 2.
AJ * -3o36 > 2 - M
oao^T
Universidad Nacional Mayor de San Marcos
'SDITORIAL SAN MARCOS"
Restauración 317
Lima - Perú
fe, S -n, J ,
j'i ' 2 ~; i T, , ; :
lüffill F v i O
0000830166

Más contenido relacionado

Similar a Canciones quechuas de Ayacucho

Serrano briseño maríaguadalupe_ m4s2_escribiendodealguienmas
Serrano briseño maríaguadalupe_ m4s2_escribiendodealguienmasSerrano briseño maríaguadalupe_ m4s2_escribiendodealguienmas
Serrano briseño maríaguadalupe_ m4s2_escribiendodealguienmasMaría Guadalupe Serrano Briseño
 
Teorias sobre el origen de la vida
Teorias sobre el origen de la vidaTeorias sobre el origen de la vida
Teorias sobre el origen de la vidaAngélica Saa
 
Huari, Quechua: sitios arqueologicos
Huari, Quechua: sitios arqueologicosHuari, Quechua: sitios arqueologicos
Huari, Quechua: sitios arqueologicosBethsy Sotelo Morales
 
Serrano briseño maríaguadalupe_ m4s1_descrubriendo el significado
Serrano briseño maríaguadalupe_ m4s1_descrubriendo el significadoSerrano briseño maríaguadalupe_ m4s1_descrubriendo el significado
Serrano briseño maríaguadalupe_ m4s1_descrubriendo el significadoMaría Guadalupe Serrano Briseño
 
El Libro Rojo – Carl Gustav Jung – Descargar ( PDFDrive ).pdf
El Libro Rojo – Carl Gustav Jung – Descargar ( PDFDrive ).pdfEl Libro Rojo – Carl Gustav Jung – Descargar ( PDFDrive ).pdf
El Libro Rojo – Carl Gustav Jung – Descargar ( PDFDrive ).pdflilo gonzalez
 
El Libro Rojo – Carl Gustav Jung – Descargar ( PDFDrive ).pdf
El Libro Rojo – Carl Gustav Jung – Descargar ( PDFDrive ).pdfEl Libro Rojo – Carl Gustav Jung – Descargar ( PDFDrive ).pdf
El Libro Rojo – Carl Gustav Jung – Descargar ( PDFDrive ).pdfangela251696
 
Carl Jung - El libro rojo
 Carl Jung -  El libro rojo Carl Jung -  El libro rojo
Carl Jung - El libro rojoKat Bon
 
Guia ciencia ficcion
Guia ciencia ficcionGuia ciencia ficcion
Guia ciencia ficcioncadillo03
 
Cuentos Náhuatl de la Malintzin
Cuentos Náhuatl de la MalintzinCuentos Náhuatl de la Malintzin
Cuentos Náhuatl de la Malintzinrenelc
 
Horizonte Temprano O Formativo
Horizonte Temprano O FormativoHorizonte Temprano O Formativo
Horizonte Temprano O FormativoJorge Luis Linares
 
MONTUBIOS.pptx
MONTUBIOS.pptxMONTUBIOS.pptx
MONTUBIOS.pptxJohanAjala
 
La Cantabria disertacion sobre el sitio y extension 1877 Enrique Florez
La Cantabria disertacion sobre el sitio y extension 1877 Enrique FlorezLa Cantabria disertacion sobre el sitio y extension 1877 Enrique Florez
La Cantabria disertacion sobre el sitio y extension 1877 Enrique FlorezHistoria de Cantabria
 

Similar a Canciones quechuas de Ayacucho (20)

Serrano briseño maríaguadalupe_ m4s2_escribiendodealguienmas
Serrano briseño maríaguadalupe_ m4s2_escribiendodealguienmasSerrano briseño maríaguadalupe_ m4s2_escribiendodealguienmas
Serrano briseño maríaguadalupe_ m4s2_escribiendodealguienmas
 
Serrano briseño maríaguadalupe_ m2s2_textoacordeamiperfil
Serrano briseño maríaguadalupe_ m2s2_textoacordeamiperfilSerrano briseño maríaguadalupe_ m2s2_textoacordeamiperfil
Serrano briseño maríaguadalupe_ m2s2_textoacordeamiperfil
 
GRUPO I-2.pdf
GRUPO I-2.pdfGRUPO I-2.pdf
GRUPO I-2.pdf
 
Teorias sobre el origen de la vida
Teorias sobre el origen de la vidaTeorias sobre el origen de la vida
Teorias sobre el origen de la vida
 
Huari, Quechua: sitios arqueologicos
Huari, Quechua: sitios arqueologicosHuari, Quechua: sitios arqueologicos
Huari, Quechua: sitios arqueologicos
 
Serrano briseño maríaguadalupe_ m4s1_descrubriendo el significado
Serrano briseño maríaguadalupe_ m4s1_descrubriendo el significadoSerrano briseño maríaguadalupe_ m4s1_descrubriendo el significado
Serrano briseño maríaguadalupe_ m4s1_descrubriendo el significado
 
El Libro Rojo – Carl Gustav Jung – Descargar ( PDFDrive ).pdf
El Libro Rojo – Carl Gustav Jung – Descargar ( PDFDrive ).pdfEl Libro Rojo – Carl Gustav Jung – Descargar ( PDFDrive ).pdf
El Libro Rojo – Carl Gustav Jung – Descargar ( PDFDrive ).pdf
 
El Libro Rojo – Carl Gustav Jung – Descargar ( PDFDrive ).pdf
El Libro Rojo – Carl Gustav Jung – Descargar ( PDFDrive ).pdfEl Libro Rojo – Carl Gustav Jung – Descargar ( PDFDrive ).pdf
El Libro Rojo – Carl Gustav Jung – Descargar ( PDFDrive ).pdf
 
Carl Jung - El libro rojo
 Carl Jung -  El libro rojo Carl Jung -  El libro rojo
Carl Jung - El libro rojo
 
Utpl AntropologíA FilosóFica Primer Bimestre
Utpl AntropologíA FilosóFica Primer BimestreUtpl AntropologíA FilosóFica Primer Bimestre
Utpl AntropologíA FilosóFica Primer Bimestre
 
El romanticismo
El romanticismoEl romanticismo
El romanticismo
 
Guia ciencia ficcion
Guia ciencia ficcionGuia ciencia ficcion
Guia ciencia ficcion
 
0410 vidal
0410 vidal0410 vidal
0410 vidal
 
Anato y fisio[1]
Anato y fisio[1]Anato y fisio[1]
Anato y fisio[1]
 
Arquitectura romana
Arquitectura romanaArquitectura romana
Arquitectura romana
 
Cuentos Náhuatl de la Malintzin
Cuentos Náhuatl de la MalintzinCuentos Náhuatl de la Malintzin
Cuentos Náhuatl de la Malintzin
 
Horizonte Temprano O Formativo
Horizonte Temprano O FormativoHorizonte Temprano O Formativo
Horizonte Temprano O Formativo
 
MONTUBIOS.pptx
MONTUBIOS.pptxMONTUBIOS.pptx
MONTUBIOS.pptx
 
Arte románico
Arte románicoArte románico
Arte románico
 
La Cantabria disertacion sobre el sitio y extension 1877 Enrique Florez
La Cantabria disertacion sobre el sitio y extension 1877 Enrique FlorezLa Cantabria disertacion sobre el sitio y extension 1877 Enrique Florez
La Cantabria disertacion sobre el sitio y extension 1877 Enrique Florez
 

Último

Origen del Hombre- cuadro comparativo 5to Sec
Origen del Hombre- cuadro comparativo 5to SecOrigen del Hombre- cuadro comparativo 5to Sec
Origen del Hombre- cuadro comparativo 5to Secssuser50da781
 
Concepto de Estética, aproximación,Elena Olvieras
Concepto de Estética, aproximación,Elena OlvierasConcepto de Estética, aproximación,Elena Olvieras
Concepto de Estética, aproximación,Elena OlvierasAnkara2
 
la configuyracion del territorio peruano
la configuyracion del territorio peruanola configuyracion del territorio peruano
la configuyracion del territorio peruanoEFRAINSALAZARLOYOLA1
 
271706433-Horacio-Baliero-Casa-en-Punta-Piedras.pptx
271706433-Horacio-Baliero-Casa-en-Punta-Piedras.pptx271706433-Horacio-Baliero-Casa-en-Punta-Piedras.pptx
271706433-Horacio-Baliero-Casa-en-Punta-Piedras.pptxjezuz1231
 
presentacion-auditoria-administrativa-i-encuentro (1).ppt
presentacion-auditoria-administrativa-i-encuentro (1).pptpresentacion-auditoria-administrativa-i-encuentro (1).ppt
presentacion-auditoria-administrativa-i-encuentro (1).pptDerekLiberatoMartine
 
BIOGRAFIA MARIANO MELGAR presentacion en power point
BIOGRAFIA MARIANO MELGAR  presentacion en power pointBIOGRAFIA MARIANO MELGAR  presentacion en power point
BIOGRAFIA MARIANO MELGAR presentacion en power pointyupanquihuisahilario
 
PA2_BITACORA _Taipe_Turpo_Teves_Sumire_Suma.pptx
PA2_BITACORA _Taipe_Turpo_Teves_Sumire_Suma.pptxPA2_BITACORA _Taipe_Turpo_Teves_Sumire_Suma.pptx
PA2_BITACORA _Taipe_Turpo_Teves_Sumire_Suma.pptxJOELORELLANA15
 
CERTIFICADO para NIÑOS, presentacion de niños en la iglesia .pptx
CERTIFICADO para NIÑOS, presentacion de niños en la iglesia .pptxCERTIFICADO para NIÑOS, presentacion de niños en la iglesia .pptx
CERTIFICADO para NIÑOS, presentacion de niños en la iglesia .pptxMaikelPereira1
 
Trabajo historia sobre el Renacimiento en la arquitectura
Trabajo historia sobre el Renacimiento en la arquitecturaTrabajo historia sobre el Renacimiento en la arquitectura
Trabajo historia sobre el Renacimiento en la arquitecturaccastilloojeda12
 
Unitario - Serie Fotográfica - Emmanuel Toloza Pineda
Unitario - Serie Fotográfica - Emmanuel Toloza PinedaUnitario - Serie Fotográfica - Emmanuel Toloza Pineda
Unitario - Serie Fotográfica - Emmanuel Toloza PinedaEmmanuel Toloza
 
Europa y la Exploración del continente americano.pptx
Europa y la Exploración del continente americano.pptxEuropa y la Exploración del continente americano.pptx
Europa y la Exploración del continente americano.pptxismaelchandi2010
 
Mapa-conceptual-de-la-Primera-Guerra-Mundial.pptx
Mapa-conceptual-de-la-Primera-Guerra-Mundial.pptxMapa-conceptual-de-la-Primera-Guerra-Mundial.pptx
Mapa-conceptual-de-la-Primera-Guerra-Mundial.pptxMaraMilagrosBarrosMa
 
diagrama sinóptico dcerfghjsxdcfvgbhnjdcf
diagrama sinóptico dcerfghjsxdcfvgbhnjdcfdiagrama sinóptico dcerfghjsxdcfvgbhnjdcf
diagrama sinóptico dcerfghjsxdcfvgbhnjdcfDreydyAvila
 
La Importancia de la Universidad como Institución Social.pdf
La Importancia de la Universidad como Institución Social.pdfLa Importancia de la Universidad como Institución Social.pdf
La Importancia de la Universidad como Institución Social.pdfloquendo1901
 
ACUERDOS PARA PINTAR EDUCACION INICIAL.docx
ACUERDOS PARA PINTAR EDUCACION INICIAL.docxACUERDOS PARA PINTAR EDUCACION INICIAL.docx
ACUERDOS PARA PINTAR EDUCACION INICIAL.docxlizeth753950
 

Último (15)

Origen del Hombre- cuadro comparativo 5to Sec
Origen del Hombre- cuadro comparativo 5to SecOrigen del Hombre- cuadro comparativo 5to Sec
Origen del Hombre- cuadro comparativo 5to Sec
 
Concepto de Estética, aproximación,Elena Olvieras
Concepto de Estética, aproximación,Elena OlvierasConcepto de Estética, aproximación,Elena Olvieras
Concepto de Estética, aproximación,Elena Olvieras
 
la configuyracion del territorio peruano
la configuyracion del territorio peruanola configuyracion del territorio peruano
la configuyracion del territorio peruano
 
271706433-Horacio-Baliero-Casa-en-Punta-Piedras.pptx
271706433-Horacio-Baliero-Casa-en-Punta-Piedras.pptx271706433-Horacio-Baliero-Casa-en-Punta-Piedras.pptx
271706433-Horacio-Baliero-Casa-en-Punta-Piedras.pptx
 
presentacion-auditoria-administrativa-i-encuentro (1).ppt
presentacion-auditoria-administrativa-i-encuentro (1).pptpresentacion-auditoria-administrativa-i-encuentro (1).ppt
presentacion-auditoria-administrativa-i-encuentro (1).ppt
 
BIOGRAFIA MARIANO MELGAR presentacion en power point
BIOGRAFIA MARIANO MELGAR  presentacion en power pointBIOGRAFIA MARIANO MELGAR  presentacion en power point
BIOGRAFIA MARIANO MELGAR presentacion en power point
 
PA2_BITACORA _Taipe_Turpo_Teves_Sumire_Suma.pptx
PA2_BITACORA _Taipe_Turpo_Teves_Sumire_Suma.pptxPA2_BITACORA _Taipe_Turpo_Teves_Sumire_Suma.pptx
PA2_BITACORA _Taipe_Turpo_Teves_Sumire_Suma.pptx
 
CERTIFICADO para NIÑOS, presentacion de niños en la iglesia .pptx
CERTIFICADO para NIÑOS, presentacion de niños en la iglesia .pptxCERTIFICADO para NIÑOS, presentacion de niños en la iglesia .pptx
CERTIFICADO para NIÑOS, presentacion de niños en la iglesia .pptx
 
Trabajo historia sobre el Renacimiento en la arquitectura
Trabajo historia sobre el Renacimiento en la arquitecturaTrabajo historia sobre el Renacimiento en la arquitectura
Trabajo historia sobre el Renacimiento en la arquitectura
 
Unitario - Serie Fotográfica - Emmanuel Toloza Pineda
Unitario - Serie Fotográfica - Emmanuel Toloza PinedaUnitario - Serie Fotográfica - Emmanuel Toloza Pineda
Unitario - Serie Fotográfica - Emmanuel Toloza Pineda
 
Europa y la Exploración del continente americano.pptx
Europa y la Exploración del continente americano.pptxEuropa y la Exploración del continente americano.pptx
Europa y la Exploración del continente americano.pptx
 
Mapa-conceptual-de-la-Primera-Guerra-Mundial.pptx
Mapa-conceptual-de-la-Primera-Guerra-Mundial.pptxMapa-conceptual-de-la-Primera-Guerra-Mundial.pptx
Mapa-conceptual-de-la-Primera-Guerra-Mundial.pptx
 
diagrama sinóptico dcerfghjsxdcfvgbhnjdcf
diagrama sinóptico dcerfghjsxdcfvgbhnjdcfdiagrama sinóptico dcerfghjsxdcfvgbhnjdcf
diagrama sinóptico dcerfghjsxdcfvgbhnjdcf
 
La Importancia de la Universidad como Institución Social.pdf
La Importancia de la Universidad como Institución Social.pdfLa Importancia de la Universidad como Institución Social.pdf
La Importancia de la Universidad como Institución Social.pdf
 
ACUERDOS PARA PINTAR EDUCACION INICIAL.docx
ACUERDOS PARA PINTAR EDUCACION INICIAL.docxACUERDOS PARA PINTAR EDUCACION INICIAL.docx
ACUERDOS PARA PINTAR EDUCACION INICIAL.docx
 

Canciones quechuas de Ayacucho

  • 1. PUBLICACIONES DEL INSTITUTO DE FILOLOGIA DE LA FACULTAD DE LETRAS DE LA UNIVERSIDAD MAYOR DE SAN MARCOS CANCIONES QUECHUAS DE AYACUCHO ( l a . serie) RFC O P I L A D A S P O R T E O D O R O L. M E N E S E S PARA USO DE LOS ALUMNOS DE QUECHUA DEL INSTITUTO LIMA, 1954 ASO D E L L I B E R T A D O R MARISCAL C A S T I L L A
  • 5. Y A N A Y M I C H I N C A R Í P U L L A H U A N l Ñahuí-ruruy jiña cuyasjay yanaymi chincaripullahuan huayllupayachcaptiy. 2 Huillaycullahuaychic maymi purisjanta; yupi sarusjantam muchaspay jatisaj. 3 Sachallapas cayman, jumillapas cayman, paraptin, rupaptin yanallay Uantuycuj. 4 Llajtan-llajtan muyuj apu Huarpa-mayu huejiyhuan míraspa yanayta jarcaycuy. 5 Cielo jenchaj urjo, pacha pampaj puyu ñanta chincachíspa suyaycachillahuay. 6 Altun pahuaj huaman ama jiña caychu : marj aricullahuay, jaypaycachillahuay.
  • 6. A M A Y ! I I ' A I A N U R P 1 Jatun H u a r p a m a y u cuchun-cuchun purij h u e j e y h u a n y a p a s p a Viday . , . .! y a n a y t a j a r c a y c u y . M a y u pa tari urpi i ma tarn ruronqui. - Ajota paJJar;parn V i d a y . . . .! y a n a y t a s u y a n j . 4 U m a - c u n g a orjo cutichimullahuay ruinchacay cuspa Viday . . . .! ripucuj y a n a y t a . M a n a ñ a - m a n a ñ a ricurimuptinmi ajo p a l l a s j a y t a V i d a y . . . , 1 j u c m a n ñ a umini. ( F U G A ) C u y a l l a h u a p t i y q u i , h u a y l l u l l a h u a p t i y q u i y u y a y c u s j a y q u i t a m j a p i y c a c h i q u i m a n .
  • 7. 5 PI ' ( I ) IM rci K 'I I A L L A Y l Alto pongopi pucu puchallay horata y u p a s p a huajaycaysillahuay. ( E S T R I B I L L O 1 ) Sambuchalloy. . .! Neqrochalloy . . . Ichucha, chipacha, h u a y l l a c h a . R a u r a y morado nácar cintítay. 2 R i p u c u c h c a n i m pasacuchcaniñam sinchi tutata tutapaycuspallay. ( E S T R I B I L L O 2 ) U r p i c h a l l a y . . . ¡ S o n j o c h a l l a y . . ! I c h u c h i p a c h a ñ a u r a y h u a y t a c h a . L l a u l l i ticacha p u c a sisacha. 3 Runap simintam r n a n c h a c u l l a r j a n i , intip huachinta, onjoy h u a y r a t a h u a n . ( E S T R I B I L L O 2 ) i 4 Asllatahuanña llantucuycullasaj huacllay orjotam chincacuycullasaj. (ESTRIBILLO 2 )
  • 8. U A Y L L A ^ I I A r C H U L L A Y i M i c h i n a y orjopi t i y a j - m a s i l l a y h u a y l l a y l J a i c h u l l a y . j a n n a m vidallay c h a y u r p i t a r i p u c u l l a c h c c m i m , pasacu llach canim. ( E S T R I B I L L O ) U t c u p a n q u i l l a y y a n a ñ a h u i l l a y a m a m h u a j a n q u i c h u , c u y a y n i y q u i t a y u y a r i s p a y m c u t i p a m u s j a y q u i , t i c r a p a m u s j a y q u i . 2 Y a c u n a y a h u a n n i s p a n i l l a p t i n h u a y l l a y l l a i c h u l l a y , j a n ñ a m vidallay s i m i c h a l l a n m a n s u r u y c a p u h u a n q u i , s u l l a y c a p u h u a n q u i . ( E S T R I B I L L O ) 3 R i p u n a y o r j o p i p u c u h u a j a p t i n h u a y l l a y l l a i c h u l l a y s u t i m m a n a ñ a n u n c a vidallay c u t i m u s a j ñ a c h u , t i c r a m u s a j ñ a c h u . ( E S T R I B I L L O )
  • 9. M A Y U P I C H A L L H U A P A S l Mayupi challhuapas vidallanta pasansi, verde onjenahuan huanquipacuy cuspan. 2 Mayupi challhuapas vidallanta pasansi, rumipa siquinman amparacuycuspan. 3 Chaychus mana ñoja vidallayta pasayman yaxiaypa ricranman amparacuy cuspay. 4 Taytaymi sajehuan mamaymi huañucun; cuyay yanallayja maypiraj callachcan.
  • 10. I N T I L L A Y O U T L L A L L A Y l Intillay quillallay m a y p i ñ a t a j canqui, maypi canayquicamam tutayajpi cani. 2 Intillay quillallay chaypinataj canqui, chaypi canayquicamam llaquillapi cani. 3 Intillay quillallay jamllatam suyayqui, maychallantam llojsinqui chaychallantam ripusaj. 4 A c h a l a u - a c h a l a u c h a y n a m a c a s j a n q u i c u y asi a h u a y l l u s j a m a ñ a n a a j s i c u j .
  • 11. - 9 CUCULICÍÍATAM U Y I I I J A C U k j A N I i Culi-culichatam uyhuachacurjam brasoy ucullanpi umipayaspallay. 2 Chay culi-culichay uyhuachacusjaymi jucpa brasonrnctnña pahuacaycapuhuan. 3 Jiña pasachcachun, jiña ripuchcachun chayrajmi yachanja pillam cuyasjanta. •
  • 12. - 10 — C L A V E L I N A - H U A Y 1 A i Imapajraj urpí fe habré conocido, manaraj rejsichcaspa huañucuyman carja, 2 Chicachallcm urpi pitam mascarjanqui, m a ñ a n a tarispayquich engañahuarjanqui. 3 Clavelina huayta, señal de pureza, imanasja-punim chaquiycullachcanqui. 4 Honra'quitaj simim chaynallasuchcanqui, manaraj mirachcaptin huañucuchhuan carja.
  • 13. — 11 — Q U I L L I N C H A L L A Y HUAMANC H A L L A Y i Quillinchallay, huamanchallay c a y orjupim chincarjuni, y a n a puyum intullahuan, p a r a h u a y r a m tucullahuan 2 Quillinchallay, huamanchallay olayquipi apacuhuay, olayquipi apahuaspa ñ a n c h a l l a m a n churaycuhuay. - 3 Chaymantaja ripusajmi, chaymantaja pasasajmi Huamccngacuj runahuanpas Villa ripuj runahuanpas. 4 Relicario de mi pecho piensanquichu jonjanayta, imaynaraj jonjayquiman tacsaymanta cuyasjayta.
  • 14. O R J O P I I C H U CAÑASJAY i Orjopi ichu cañasjay, jasapi ichu c a ñ a s j a y jinallarajchuch rupachcan, jmallarajchuch raurachcan. 2 Jinalla raurallaptinja, jinalla rupallaptinja huarma huijiyhuancha huarma huijiyhuancha 3 Pampapi rataratacha, hüayjopí raqui raquicha mana munachcajta raquihuay, mana yuyachcajta tinquihuay. 4 Mamanja huajallachcantaj, taytcmja piñacuchcantaj, quiquin yanayja cuyahuan, cuyay yanayja huaylluhuan. challasaj, tasnusaj.
  • 15. — 13 — V E R D E ROJO TUMBISCHA 1 Verde rojocha tumbischay amaya huajachihuaychu, j a y n a huatapas, cunan huatapas c u y a l l a s j a y s i canqui. 2 Puchjo sonjocha tumbischay a m a y a puchjollihuaychu, manchacullanim, mancharichcanim chijnicujniysi canqui. 9 3 Rasu-huillcatam ripusaj ritipim chullucamusaj, honray rimaj runacunallam y a c u y t a tumallahuanja.
  • 16. — 14 — ÑAÜPARTLLACHCASAJ l M a y a rillachcasaj, ñauparillachcasaj, raqui-raquichata plantarimuchcasoj. Chayman chayaspa janpas ñojapas yahuarta huajaspa raquinacuycusun. 2 M a y a rillachcasaj, ñauparillachcasaj, cuyanacuyllata sajerillachcasaj. Honran cuyajja jari huarmipas runap simintam samaycachillachcan.
  • 17. ( N O TAS ) I Toponimias : Huarpa-mayu, es el nombre de un río que cursa por los bajíos del valle de Huanta. Hispanismos del texto : 1. cielo; 2. alto. Reposición de términos : 1. Imposible hacerlo por razones métricas y pese a existir el vocablo propio : janaj-pacha. 2. ]arman. II Toponimias : Huarpa-mayu (Nombre registrado. Ver nota anterior). 2. Uma-cunga, es el nombre de una montaña de la Cadena Central de los Andes Centrales; qu;eda en la provincia de Angaraes. Hispanismos del texto : 1. vida; 2. ruin. Reposición de términos : 1. Imposible hacerlo por razones métricas y pese a existir el vocablo propio : causayniy. 2. Transláticamen- te : carunchacuycuspa. III Toponimias : Alto-pongo, es el nombre de una m o n t a ñ a en l a misma Cadena Central de los Andes Centrales, donde h a b í a antes un tam- bo que utilizaban los viajeros del camino de herradura de Ayacu- cho a Huancayo.
  • 18. If, ///.'./>um-mio.s /ex/o . I . alto; 2. hora; 3. sambo; 4. negro; 5. moradoj B. nácar; 7, cintita; 9. pasar. lit'IHKnción do términos I . imposible h a c e r l o con un nombre propio. 2. No •xi«tfl Un vocablo especial, l a s referencias temporales se ex- [)i(>min poi circunloquios. 3 y 4 son t é r m i n o s s i n ó n i m o s y translá- ticam«n.1a cuyaychallay. . . h u a y l l u y c h a l l a y . 5. sani. 6. No exis- ta término propio, pero tal vez p o d r í a emplearse : paucar. 7. chum- plcha. 8. Imponible sustituirlo por evitar l a r e p e t i c i ó n del término oinpleodo on oJ mismo verso : ripuy. I V Hispanismos del texto : 1. vida; 2. pasar; 3. n u n c a . Reposición de términos : 1. Insustituible con e l t é r m i n o propio : Causay. 2. Insustituible con el t é r m i n o propio : ripuy, p a r a evitar repeti¬ ción del mismo t é r m i n o usado1 en el v e r s o anterior. 3. Trcmsláti- camente : j a y c a p p a s . V Hispanismos del texto : 1. vida; 2. pasar; 3. verde. 4. ampararse. Reposición de términos : 1 y 2 constituyen el modismo, p a s a r l a vida, que entendemos con el valor de s o b r e l l e v a r l a o saber pasarla, por consiguiente traslaticamente los t é r m i n o s apropiados s e r í a n : cau- s a c u y t a y a c h a n s i . 3. jomer. 4. T r a n s l á ü c a m e n t e : asucuycuspan. V I I Hispanismos del texto : 1. brazo; 2. pasar. Reposición de términos : 1. ricray. 2. Insustituible p o r e l t é r m i n o pro- pio : ripuy, p a r a evitar l a r e p e t i c i ó n d e l m i s m o t é r m i n o empleado en el verso anterior. V I I I Hispanismos del texto : 1. c l a v e l i n a ; 2. te h a b r é conocido; 3. engaño; 4. s e ñ a l de pureza; 5. honra; 6. quitar.
  • 19. — 17 — fleposicón de términos : I . Insustituible, nombre de una flor. 2. rejsíy aillcayayqui. 3. Trarxslcrticamente : huichichibuarianquL 4. Trans- laticcmente : ritichap sísachcm. 5 y 6 constituyen la expresizr. cas- tellana quitar la honra, deshonrar, y entonces el término propio es : huasanchaj. EX Prrcnímias : 1. Huamanga, fué el ncmbre colonial de la actual ciu- dad de Ayacucho. 2. Villa, fué el nombre colonial de la actual ciudad de Huancavelica. H:izcrrAsmoz del íexfo : 1. ala; 2. pasar; 3. relicario de mi pecho: 4. censar. ^ecocícicn de términos : 1. ricrayquici- 2. Insustituible por el termino precio : rípuy, para evitar la recensión del mismo vocablo emc.ee- dc en el verso creces ente. 2. Tren si cñccccaente y para respetar la métrica : Huaylurchallay-huaylurchallay. 4. yuyanguichu. XI Toponimias : Rasu-huillca, es el nombre de un nevado perpetuo en la Cadena Oriental de los Andes Centrales, situado en la provincia de Huanta. Hispanismos del texto : X. verde; 2. honra; 3. tomar. Reposición de términos : 1. jomer. 2. Insustituible por no haber termi- no propio, podría sustituirse con circunloquios que excederían el verso : ñojeep chanin cayniy, o también : ñojap yuyayniy (^mi recuerdo). En el Cusco dirían ; nojaj yupaychayniy. 3. upyalia- huanja. XII Hispanismos del texto : Honra. Aposición del término : Imposible hacerlo por falta del vocablo propio del quechua, y a que los conceptos de la honra y el honor son au- ténticamente españoles. Ver también la nota anterior; término 2.
  • 20. AJ * -3o36 > 2 - M oao^T
  • 21. Universidad Nacional Mayor de San Marcos 'SDITORIAL SAN MARCOS" Restauración 317 Lima - Perú
  • 22. fe, S -n, J , j'i ' 2 ~; i T, , ; : lüffill F v i O 0000830166