La música es una forma de manifestar ideas, situaciones, acontecimientos, etc. y se integra de dos elementos fundamentales, uno es la composición musical y el otro aspecto es la letra que contiene el mensaje que se desea comunicar.
Serrano briseño maríaguadalupe_ m4s1_descrubriendo el significado
1. Módul o 4. Te xtos y vi si ones de l mundo
Se mana 1
Uni dad I. El te xto como mani festación cre ativa y comuni cativa de l se r humano
Alumna: María Guadalupe Serrano Briseño.
Facilitador: Armando Garduño Ocampo.
Grupo: M4C3G7-196
Julio 20 de 2016.
2. Mó d u lo 4 . Te x t o s y visio n e s d e l m u n d o
Se mana 1
Uni dad I. El te xto como mani festación cre ativa y comuni cativa de l se r humano
1
Autor: Marí a G uadalupe Se rrano Bri seño.
Actividad Integradora. Descubriendo el Significado.
Canción “Chilanga Banda”
Autor: Jai me Lópe z1
.
Letra2 Traducción de la letra3
Ya ch o le ch a n g o ch ila n g o
q u e ch a f a ch a mb a te ch u ta s
n o ch eca a n d a r d e ta cu ch e
y ch a le co n la ch a ro la
Ta n ch o n ch o co mo u n a ch in ch e
ma s ch u eco q u e la f a y u ca
co n f u sca y co n ca ch ip o rra
te p a sa a n d a r d e g u a ru ra
Mej o r y o me h ech o u n a ch ela
y ch a n ce en ch u f o u n a ch a v a
ch a mb ea n d o d e ch a f irete
me so b ra ch u p e y p a ch a n g a
Si ch o co sa co ch ip o te
Ya b a sta ch ila n g o *
q u e f eo tra b a j o tien es
n o te q u ed a a n d a r d e tra j e
y ta mp o co la p la ca ( d e p o licía )
Ta n g o rd o co mo u n a ch ich e
Má s f a lso q u e la p ira tería
Co n p isto la y ma ca n a
te g u sta tra b a j a r d e g u a rd a esp a ld a s
Mej o r me to mo u n a cerv eza
y q u izá h a sta co n sig a n o v ia
tra b a j a n d o d e ch o f er
1
Juan Jaime López Camacho, compositor y cantante mexicano. De padre oaxaqueño y madre nayarita. Nació un 21 de enero de 1954, en Matamoros,
Tamaulipas, creció en Cerro Azul, en la huasteca veracruzana. Vivió en Matamoros, Juárez y Nogales. http://jaimelopez.mex.tl/494934_Jaime-Lopez .html
2
Álbum Canción y Letra. Letra Chilanga banda de Café Tacuba. Recuperado de: http://www.albumcancionyletra.com/chilanga-banda_de_cafe-
tacuba___3146.aspx
3
Edecarlo “Zar Baryonyx”. (2012, México). Café Tacuba – Chilanga Banda (traducción al español). Post Taringa!. Recuperado de
http://www.taringa.net/posts/humor/14358336/Cafe-Tacuba---Chilanga-Banda-Traduccion-al-espanol.html
3. Mó d u lo 4 . Te x t o s y visio n e s d e l m u n d o
Se mana 1
Uni dad I. El te xto como mani festación cre ativa y comuni cativa de l se r humano
2
la ch o ta n o es mu y mo la ch a
ch iv ea n d o a lo s q u e ma ch u ca n
se v a en mo rd er su ta la ch a
De n o ch e ca ig o a l co n g a l
n o ma n ch es d ice la ch a n g a
a l ch o ro d e tep o ro ch o
en ch if la p a sa la p a ch a
Pa ch u co ch o lo s y ch u n d o s
ch ich in f la s y ma la f a ch a s
a ca lo s ch o mp ira s rif a n
y b a ila n tib iri ta b a ra
Mej o r y o me h ech o u n a ch ela
y ch a n ce en ch u f o u n a ch a v a
ch a mb ea n d o d e ch a f irete
me so b ra ch u p e p a ch a n g a
Mi ñ ero ma ta la v a ch a
y ca n ta la cu ca ra ch a
su ch o y a v iv e d e ch o ch o s
d e ch emo ch u rro y g a rn a ch a s
Pa ch u co ch o lo s y ch u n d o s
ch ich in f la s y ma la f a ch a s
a ca lo s ch o mp ira s rif a n
y b a ila n tib iri ta b a ra
Tra n sea n d o d e a rrib a a b a j o
h a y v a la ch ila n g a b a n d a
ch in ch in si me la recu erd a n
ca rca ch a y se les reta ch a
me so b ra a lco h o l y f iesta s.
Si estrello mi a u to , y o mismo sa co la s
a b o lla d u ra s
la p o licía n o es mu y b u en a
p id ien do d in ero p a ra co mer a lo s q u e
a tro p ella n p erso n a s co n su co ch e
v a a q u ita rle el d in ero a lo s
co n d ucto res ( co rrup ción) p a ra p a gar el
a rreg lo d e la p in tu ra o a b o lla d u ra s d e
su v eh ícu lo .
De n o ch e me v o y a l clu b ( a n tro , b a r,
p ro stíb u lo )
N o j o d a s d ice la ch ica
a lo s o rin es d el v a g abu ndo ( a lco h ó lico
ca llej ero )
rá p id o p a sa la b o tella d e a lco h o l.
Pa ch u co s*, ch o lo s* y ch u n d o s*.
ch in ch in f la s* y ma la f a ch a s*
a cá lo s ch o mp ira s* ma n d a n ( so n lo s
mej o res)
y b a ila n tib irita b a ra *
Mi a mig o se a ca b a su cig a rro
se la p a sa a la p a n d illa ch ila n g a *
ch in ch in * si me la recu erd a n *
y o les reg reso el in su lto .
Nota de l traductor: Si gni fi cado ( *) 4
Ch ila n g o = Ha b ita n te d e Méx ico Distrito Fed era l y su s a lred ed o res.
Pa ch u co = Fu e y sig u e sien d o u n a mo d a y f o rma d e v estir d e a lg u n o s
mex ica n o s y ch ica n o s, a llá p o r lo s a ñ o s 20's, se ca ra cteriza b a p o r su s
p a n talones h o lg ados, sa co y co rb a ta, so mbreros tip o ita lia n o , tira n tes, y
ca d en as q u e sa lían d e lo s cin tu rones o b o lsillo s, a si co mo za p a to s estilo
f ra n cés . Gu sta b a n d e escu ch a r y b a ila r b o o g ie, sw in g y ma mb o .
Ch o lo s = Po d ríamos co nsiderarlos co mo u n a co n tinua ción d e lo q u e f u ero n
en su s tiemp os lo s p a ch uco s, p ero má s mo d ern o s, ig u a l u sa n d o ca misa s
mu y g ra n d es, b a j o d e ella s u n a p la y era , ten n is, p a n ta lo n es a n ch o s y
a sp ira cio n es d e a u to s cla sico s ''lo w rid er'' es d ecir mo d if ica d o s d e la
su sp en sió n . La clá sica ima g en d el ch ica n o .
4
I b í d e m
4. Mó d u lo 4 . Te x t o s y visio n e s d e l m u n d o
Se mana 1
Uni dad I. El te xto como mani festación cre ativa y comuni cativa de l se r humano
3
Ch u n do = n o p recisamente u n a trib u u rb ana, má s b ien su ele ref erirse a la
p erso na d e cla se b a j a ta n to eco n ómica co mo cu ltu ra lmen te, p o r lo ta n to
su ele a n d a r mu y ma l v estid o s.
Ch ich infla y ma la fachas = n o se tra ta d e n in g u n a trib u u rb a n a , má s b ien
p u ed e ref erirse a el n o mb re p ro pio d e a lg u n a p a n d illa ca llej era o g ru p o .
Ch o mpira s = ta mp oco se ref iere a n in g una trib u u rb a n a , d e ig u a l ma n era
se ref iere a l mo te d a d o a lo s a mig o s o cu a tes . Ta mb ién se les d ice a la
g en te d e b o ca o ca b eza g ra n d e.
Ca rca cha = a u to v iejo. En la ú ltima rima n o se tien e sig n if ica d o a lg u n o ,
so lo se u só p a ra rima r co n reta ch a .
Reta ch a = reg resar, es d ecir y d e a cu erdo a la s u ltima s rima s, reg resa rle
su in su lto a q u ien lo en v ió .
Tib irita b a ra = u n a f o rma d e b a ile.
Elige una palabra que sepas que tiene diferentes significados en diversas
regiones del país y escribe los significados.
Talacha: En algunas partes de México, significa trabajo, cambiar llantas; en el campo, pico, azadón
(herramienta); reparar un automóvil, hacha, en Puebla es un tipo de cerámica5.
¿Cuál crees que es el mensaje que el autor quiere transmitir?
El autor de scribe un e stilo de vi da e n l a hoy Ci udad de Mé x i co, de sde l a vi si ón
de l os grupos soci ales q ue uti lizan l a j e rga o cal ó , que e l propio autor uti liza, e n
l a mi sma f orma e n que e s mane j ado e n l a coti di ani dad de l a capi tal . Da a
conoce r una cul tura l i ngüísti ca propi a Me x i cana que transmi te ci e rta
i nconf ormi dad con l os he chos so ci al e s, no sol o a travé s de l a f i gura de un
tax i sta o chof er urbano, si no de l se ctor que tra baj a e n l a capi tal y que de be
obte ner di nero para sobre vi vi r. Hace hi ncapi é sobre l a pi rate ría y l as drogas
como un probl ema de l a ci udad de Mé x i co, re f i e re a l as f ormas de hace rse l a
j usticia por me dio de l os age ntes de l a pol i cía y como, de spués de todo, obtener
di versión y se r i nmune a l os i nsultos habituales por me dio de l a i ndiferencia. En
sí, como se sobre vi ve e n l a capi tal .
5
de Silva, G. G. (2001). Diccionario breve de mexicanismos. A. Mexicana (Ed.). Academia mexicana. Recuperado de
http://www.academia.edu/download/34607331/Diccionario_breve_de_Mexicanismos.pdf.
5. Mó d u lo 4 . Te x t o s y visio n e s d e l m u n d o
Se mana 1
Uni dad I. El te xto como mani festación cre ativa y comuni cativa de l se r humano
4
FUENTES REFERENCIADAS:
1.- Juan Jai me Lópe z Camacho, composi tor y cantante me x i cano. De padre
oax aque ño y madre nayari ta. N aci ó un 21 de e ne ro de 1954, e n Matamoros,
Tamaul i pas, cre ci ó e n Ce rro A zul , e n l a huaste ca ve racruzana. V i vi ó e n
Matamoros, Juáre z y N ogal e s. http://j ai me l ope z.me x .tl /494934_Jai me -
Lope z.html
2.- Á l bum Canción y Le tra. Le tra Chi langa banda de Caf é Tacuba. Re cuperado de :
http://w w w .al bumcanci onyl e tra.com/chi l anga - banda_de _caf e -
tacuba___3146.aspx
3.- Ede carl o “Zar Baryonyx ”. ( 2012, Mé x i co) . Caf é Tacuba – Chi l anga Banda
( traducci ón al e spañol ) . Post Tari nga!. Re cupe rado de
http://www.taringa.net/posts/humor/14358336/Cafe -Tacuba-- -Chi l anga- Banda-
Traducci on - al - e spanol .html
4.- de Si l va, G. G. ( 2001) . Di cci onario bre ve de me xicanismos. A . Me x i cana ( E d.) .
A cade mi a me x i cana. Re cupe rado de
http://www.academia.edu/download/34607331/Diccionario_breve_de_Mexicanis
mos.pdf
5.- Caf é Tacuba. ( WarnerMusicMexico ). Chi langa Banda ( video of i ci al ) . ( archi vo
de vi de o) . Re cupe rado de
https://www.you tube.com/w atch?v=bKj n26agA Es&f e ature =pl aye r_e mbe dde d