Este documento instruye sobre cómo traducir un texto del español chileno al inglés manteniendo la fidelidad al registro, nivel de habla y chilenismos. Explica que el texto original es de registro inculto formal y nivel popular, e identifica varios chilenismos como "monita", "parlo", "clarito" y "mijo". También proporciona enlaces a recursos en línea para documentar el significado de estas palabras y traducirlas correctamente al inglés.
4. Instrucciones
-Analizar.
-función: El tipo de función que expresa Expresiva ya
que doña Patricia Ortiz manifiesta sus sentimientos y
estados de ánimo atreves de una entrevista realizada
por el Diario “LA CUARTA”.
-registro: El registro encontrado en la conversación Se
cataloga como Inculto Formal ya que el hablante
distingue entre una situación comunicativa formal y una
informal, en sus casos su escaso manejo gramatical y de
vocabulario le impide cumplir las reglas sintácticas,
gramaticales para una adecuada Edificación del discurso
5. -Nivel de habla: • Nivel popular: escaso conocimiento
cultural, vocabulario sencillo, pero no vulgar.
-Chilenismos:
Monita : abuelita
Parlo: Hablar, conversar mucho
Clarito: diminutivo de claro
Mami: madre
chata (Molesto o agotado)
Mijo: ya es un argot usado en chile significa hombre
tocaya: Respecto de una persona, aquella otra que tiene
su mismo nombre
tele : televisión
6. Documentar, con internet, registro, nivel de habla y
chilenismo
http://es.bab.la/diccionario/espanol-ingles/alegar
http://saquelateral.blogspot.com/2009/08/modismos-chilenos- con-su-traduccion-
al.html
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=dispute+
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=discutir