SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 34
Descargar para leer sin conexión
Rafael del Moral
MODAS Y RITOS LÉXICOS
EN EL
ESPAÑOL DE MADRID
Conferencia, Basilea, febrero, 2011
MODAS Y RITOS LÉXICOS
2
Rafael del Moral
3
MODAS Y RITOS LÉXICOS
EN EL
ESPAÑOL ACTUAL DE MADRID
Basilea, febrero, 2011
MODAS Y RITOS LÉXICOS
4
Queridos colegas, queridos amigos:
¿Cuáles son los cambios que el español de Madrid
ha experimentado en los últimos años?
¿Hacia dónde evoluciona el léxico?
¿En qué han dejado de parecerse las palabras y
expresiones actuales a las de hace unos años?
Me ceñiré a una descripción concreta, a la de las
novedades léxicas que oigo en Madrid, y que bien podr-
ían servir para el resto de España.
No voy a recrearme en las graciosas evidencias del
leguaje popular como son el gusto por la aliteración en
expresiones como: Guay del Paraguay, Alucina, vecina.
Tampoco en la frase ingeniosa: más tonto que un higo,
más listo que una ardilla, más delgado que un fideo… Ni
en la rima fácil ni otros recursos.
Rafael del Moral
5
Huye este estudio de esos ejemplos, y se recrea en
aquellos que contribuyen al desarrollo de la lengua culta,
de la lengua de la clase acomodada, de la tertulia, de los
medios de comunicación y de la conversación entre la
clase media.
Los hablantes jóvenes, una vez abandonada la
adolescencia, han ocupado y ocupan, muchas veces,
esos lugares privilegiados de fábrica de nuevas palabras.
Movimientos sociales emergentes tienden a distanciarse
de la generación anterior, y eso es lo que, por no perder
la costumbre, también sucede ahora.
Observemos la evolución de los gustos en los esti-
los musicales. Cada vez que una generación se aleja de la
juventud, se lleva con ella la moda y complacencias
rítmicas, y casi repentinamente nacen otros estilos que,
aunque relacionados con los anteriores, suponen una
nueva dimensión.
Y añadamos a ello que las modas y ritos nacen
esencialmente en ambientes urbanos, se desarrollan en
barrios específicos y se extienden mediante mecanismos
que escapan a nuestra comprensión, aunque sospeche-
mos muchos de los principios. Pero las ciudades, y esto
parce un irremisible destino, han desarrollado al menos
MODAS Y RITOS LÉXICOS
6
dos clases sociales diferenciadas: junto a las populares,
las elitistas.
Con frecuencia el español acude a la expresión
gente bien, que no gente de bien, es decir, personas hon-
radas y de buena intención. Pero somos muchos los que
entendemos que la gente bien es un grupo social aco-
modado. En las clases populares no hay gente bien, aun-
que sí gente de bien.
La conducta comunicativa innovadora, especial-
mente fundada en el lenguaje, incluye también la con-
ducta no verbal. La personalidad, tal y como se expresa
en la manera como se comunican, hablan, gesticulan,
están de pie, se visten, se peinan, se miran, se encuen-
tran y todo lo demás, se añade a los mensajes. La forma
en que nos expresamos más la forma en que los demás
nos observan es la suma de la información que percibi-
mos.
Esa comunicación no verbal proporciona una in-
formación silenciosa, pero no muda, acerca de las per-
sonas y su lugar en la sociedad.
Modos y ritos de presencia y aspecto, digamos lo-
ok, abren la información. Fundamental en los creadores
femeninos de terminología, melena lisa y suelta y fou-
Rafael del Moral
7
lard, o buf, que no pañuelo, al cuello. De vez en cuando
corpiño tipo palabra de honor o top ajustado al sobre-
pecho y con amenaza continua de tan sofocante despla-
zamiento que dejaría al descubierto los encantos feme-
ninos.
Para la elegancia masculina, camisas con símbolo
de marca y chaqueta clásica. Reconoceremos a una per-
sona de la gran clase porque viste con estilo, y también
porque se mueve con gracia al hablar mientras ilustra
con gestos lo que dice. Para la elegancia de las jóvenes,
de vez en cuando se sirven de las manos para realizar un
delicado gesto que acomoda la cabellera, unas veces por
puro placer, otras para desplazarlo elegantemente hacia
atrás, a ambos lados a la vez, con los brazos abiertos, y
esperar a que regrese de nuevo a su lugar natural para
tener la oportunidad de repetir la mueca que roza el ai-
re. Uñas pintadas en fucsia o carmesí, en dedos tan afi-
lados como ordenados.
Escriben con bolígrafos mont-blanc o con plumas
de tinta azul Prusia. Su copa preferida, bloody-mary o
san francisco. Para los hombres, un término probable-
mente tan poco afortunado que ha de ser efímero: me-
trosexual que define al hombre especialmente atildado,
profundamente cuidadoso de su presencia física, y si es
MODAS Y RITOS LÉXICOS
8
joven, se le dice tener un cuerpo danone, que fue la mar-
ca más popular de yogures, o también ser un yogurín.
Pero tenemos una nueva clase de jóvenes defrau-
dados o frustrados en su trayectoria. Los llamamos ninis,
y la palabra es muy reciente, apenas tiene un par de
años. Son los que, desencantados en las aulas, han
abandonado los estudios. Pero al acercarse al mundo
laboral y comprobar la frustrante concordancia entre
trabajo y remuneración, deciden acogerse a la generosi-
dad familiar y pasan y pasan los años en los que ni estu-
dian ni trabajan, de ahí el neologismo. Los que al fin se
acogen al mundo laboral, pasan a llamarse mileuristas,
pues su salario no supera, a veces con gran distancia, o
sobrepasa muy poco, los mil euros.
Los españoles, a pesar de la crisis, no permanecen
pasivos. Seguimos frecuentando los bares, y hablando
fuerte porque es la única manera de que nos oigan. Des-
de el mes pasado no se puede fumar en el interior. Una
nueva categoría de personas abandonan el bar para en-
cenderse en cigarrillo, y más tarde no vuelven a entrar, y
se van sin pagar… son los llamados simpa. Así podría
oírse decir a un camarero: Ten cuidado, que ese puede
ser un simpa.
Rafael del Moral
9
Todos mostramos cierta predilección por algunas
palabras y desafecto por otras. La selección nos identifi-
ca, destaca nuestros gustos, pondera temperamentos,
desnuda personalidades, y en el fluctuar de las palabras,
elegimos aquellas que más nos agrada emitir.
Las modas son diversas. En el respeto a la mujer,
especialmente en un país condicionado por el tradicional
machismo, nacen nuevas palabras como acoso sexual,
que abarca un amplio ámbito. Y en el de la técnica cite-
mos dos vertientes, la de Internet, con un concepto
novísimo como ancho de banda, y la de la lectura, con
los nuevos conceptos de audio libros. Pero digamos que
de una manera general está de moda lo ecológico, lo
biológico, lo que puede protegernos de la degradación
del planeta. Así han nacido decenas de palabras en las
que el prefijo bio- se acomoda en una variedad en ámbi-
tos. En la bioenergía, encontramos biocombustible, bio-
diésel, bioetanol, biosintético; en la técnica biofilmograf-
ía, bioempresa, biogenética, biomolecular; e incluso en
un ámbito moral nos encontramos con la biodisponibili-
dad o la bioética.
En una revisión de estas modas, agrupamos las
novedades en tres apartados. El primero recoge a las
palabras nacidas por una necesidad social, en el segun-
do, avances que buscan dar nombre a la tecnología, y en
MODAS Y RITOS LÉXICOS
10
el tercero aquellas que buscan la eficacia y utilidad co-
municativa.
1. Necesidades sociales
La cortesía, aunque a veces llena de insinceridad, suaviza
las situaciones tensas mediante el delicado uso de la di-
plomacia y de la elegancia de las expresiones.
Todas las lenguas dan mucha importancia a mos-
trarse amable o cortés, y algunas son especialmente ri-
cas en pronombres de tratamiento.
El saludo tradicional español, el menos teñido de
valoraciones es hola, pero en condiciones que así lo exi-
jan, cierta clase social puede decir helo. Nada que extra-
ñe. Gentes que ahora rondan los noventa años, y que
fueron educadas en la fina galantería francesa, introduc-
ían de vez en cuando galicismos del tipo: bon jour, com-
ment allez-vous?
Rafael del Moral
11
La despedida es by, o by-by, pero también, chao,
que parece más exótico… o chaíto, que alcanza la cima
de la cursilería.
La fórmula Buenos días don José, con la réplica:
Buenos días tenga usted, don Ricardo, que con protocolo
tan ritmado acompañaba los encuentros de hace unos
años, está agonizando.
Y se han generalizado otras voces un poco con-
fundidas con los progresos en el acercamiento de las cla-
ses sociales, pero sin la aparición de un término que sus-
tituya la pérdida, algo como ciudadano, citoyen, en la
Francia revolucionaria o tovarich, en la Unión soviética o
compañero en la Cuba revolucionaria.
La clase política, que tanto influye en la imposición
de las formas, de una y otra tendencia, cuida el lenguaje
para que el tratamiento sea igualitario, y prefiere nivelar
por la parte baja, y no hacia arriba. De esta manera,
nuestro Rey le habla de tú a todo el mundo, como lo
prueba aquella memorable frase que le dedicó al diri-
gente venezolano: ¿Por qué no te callas?
Una fórmula más forzada que natural se impone
como nueva para la igualdad, para la supresión de infe-
MODAS Y RITOS LÉXICOS
12
rioridades. Así han nacido acomodos lingüísticos forza-
dos para recordar la presencia de la mujer. La frase
“Todos sabemos que el hombre está preparado
para aceptar los errores de los otros.”
Se convertiría en lenguaje político moderno, espe-
cialmente sindicalista, aunque también de otros ámbi-
tos, en
“Todos y todas sabemos que el hombre y la mujer
están preparados y preparadas para aceptar los errores
de los otros y las otras”
Y como la lengua no está preparada para esos tro-
tes, se crean situaciones que con frecuencia limitan con
el ridículo: algunos extremistas en la materia se han
atrevido a formar el femenino de joven y jóvenes en
jóvena y jóvenas. Y lo que es peor, hay quien reivindica
que si existe la pareja esposo / esposa, habría que habili-
tar también el grupo marido / marida…
En fin… no añadamos más comentarios al rito, pe-
ro recordemos que policía, con final en sufijo habitual
para el femenino, sirve para los dos géneros, pues no
decimos un policío y una policía.
Rafael del Moral
13
La nueva terminología, la terminología revisada, se
funda en lo políticamente correcto. Y lo políticamente
correcto es el uso de eufemismos para rodear aquello
que no debe nombrarse. Nadie en España sabe exacta-
mente qué es lo políticamente correcto, pero hay pala-
bras y expresiones que se empiezan a convertir en tab-
úes o disfemismos a favor de las nuevas vías de expre-
sión.
Los que hoy recogen la basura no son basureros,
como han sido siempre, sino técnicos de limpieza, o de
manera más solapada, funcionarios de medio ambiente.
Para los que se dedican a la limpieza de las calles, los ba-
rrenderos, podría reservarse el término Técnico en man-
tenimiento sanitario de vías públicas.
Las antiguas criadas ya no son criadas ni sirvientas,
ni siquiera asistentas, sino empleadas de la limpieza o
incluso señoras de la limpieza (aunque el término señora
esté desapareciendo para las mujeres socialmente en-
cumbradas a quienes que antes se le atribuían).
Las chicas que cuidan a los niños pequeños se dis-
tinguen de las anteriores profesiones aunque también
desarrollen algunas tareas domésticas, y la gente ha em-
pezado a llamarlas cuidadoras.
MODAS Y RITOS LÉXICOS
14
Aunque el trabajo de obrero y empleados se sigue
haciendo, mucho más en mano de los inmigrados que de
los propios españoles, ya no son llamados obreros, sino
encargados, pues todos son, en efecto, encargados de
algo:
- ¿En qué trabajas?
- De encargado
- ¿De encargado de qué?
- En una empresa de construcción.
Con lo que ha evitado contestar que es albañil,
oficio poco recomendable, aunque su encargo consista
en controlar que los ladrillos estén siempre en su sitio
para que otro, también encargado, se encargue de colo-
carlos.
Y para evitar distinciones en los tratamientos no
llamará camarada al capataz, y tampoco compañero al
jefe, pero está dejando de utilizarse la fórmula pasa al
despacho del señor González a favor de pasa al despacho
del delegado o del presidente o sencillamente pasa al
despacho de Gonzalo, aunque Gonzalo sea el director de
la institución. Si llamáramos al albañil Auxiliar de servi-
cios de ingeniería civil, su acción podría tener un matiz
distinto.
Rafael del Moral
15
También resulta poco gratificante presentarse
como mensajero, portero o vigilante, oficios poco consi-
derados aunque desarrollen una excelente labor. Si los
llamamos Coordinadores, pues algo de eso es lo que
hacen, quedarían mejor tratados. El mensajero lo es de
logística, el portero de admisiones y salidas, y el vigilante
de inesperadas visitas durante la noche. Al primero lo
llamamos Especialista en logística, y a los otros Coordi-
nador de admisiones y salidas de personal y Coordinador
del Movimiento nocturno. Y si lo que conduce es un taxi,
de Recursos humanos. En esta misma línea podríamos
llamar Técnico de Márquetin al Repartidor de propagan-
da y Técnico en logística de alimentos al camarero, y de
Clasificación y acopio de perecederos al verdulero… No
citaré el oficio de la mujer que podría llamarse Experta
en sexología y terapia personal.
En el otro lado de la balanza, dar a conocer su ofi-
cio nombrándose diputado o senador es siempre un or-
gullo, sí, pero no le importaría a mucha gente desencan-
tada llamarlos Directores generales adjuntos de asuntos
sin importancia.
MODAS Y RITOS LÉXICOS
16
En otros ámbitos, palabras que psicológicamente
sonaban mal, han sido substituidas por un eufemismo
que las hacen más suaves: la pérdida voluntaria de un
bebé antes de nacer la llamamos IVE o Interrupción Vo-
luntaria del Embarazo porque la palabra aborto se tiñe
de connotaciones agresivas; los enfermos graves están
en la UCI (unidad de cuidados intensivos), y no despedi-
mos a nuestros seres queridos en las veladas mortuorias
del domicilio familiar, sino en el tanatorio.
En esa misma línea, el lenguaje se pone al servicio
de la nueva sociedad, la que desde hace dos años auto-
riza por ley a los homosexuales a formar familia padre-
padre o madre-madre con independencia de que los
hijos sean algo propios, que nunca del todo, o total o
parcialmente ajenos.
La nueva convivencia ha transformado el uso. Así,
palabras que fueron ofensivas formadas o derivadas del
antropónimo María, están hoy en desprestigio o desuso
porque son políticamente incorrectas frente a la genera-
lizada voz inglesa gay.
Resulta particularmente innovador la menara en
que los hijos de familias de homosexuales llaman a sus
padres. Si son hombres, han de llamar papá a ambos y,
según parece, añaden el nombre. Por ejemplo: papá Da-
Rafael del Moral
17
vid y papá Ramón. Cabe pensar en el mismo esquema
para las madres. No hablaremos de las secuelas que
podría dejar una autorización tan arriesgada.
Otras necesidades léxicas vienen fundadas en los
cambios de comportamiento social. La flor de la vida, el
inicio de la belleza, más femenina que masculina, puede
despertarse a una edad tan temprana como los quince
años. El surgimiento, la eclosión, el volcán de estética,
había desarrollado un término tan popular como cariño-
so: quinceañeras. Quinceañeras, o chichas de quince
años, son las bellas y jóvenes, aunque tengan algunos
más… Y aunque la edad fuera superior, si acompaña la
belleza se extiende el término. En el extremo de la esté-
tica, en el declive, la palabra cuarentona designa la de-
cadencia. Pero eso ha dejado de ser así. Ahora la belleza
se ha hecho mucho más duradera. Ha dejado de ser raro
descubrir que los cuarenta no son límite, sino continui-
dad. Para satisfacer y dar nombre a este fenómeno ha
nacido la palabra cuarentañera, e incluso cincuentañera,
que tanto alegra, por igual, a hombres y mujeres.
El canon de belleza actual exige proporciones que
nunca antes, tan amenazados por guerras y epidemias,
la sociedad se habría permitido. Tampoco nunca antes,
según nuestra impresión, existió una sociedad tan oron-
da, carnosa y mofletuda. Aquella persona delgada de
MODAS Y RITOS LÉXICOS
18
antaño era un desecho social, hoy un elegante persona-
je, sobre todo en el sexo femenino.
En el plano lingüístico ha aparecido la palabra
light, en su acepción inglesa de ligero, suave, que aplica-
da a la alimentación significa que la ingesta del producto
evita o impide la acumulación de grasas. Pero al mismo
tiempo el producto ha desvirtuado el sabor. Fundados
en esa consecuencia, la palabra ha viajado hacia el signi-
ficado de soso, falso o desvaído. Estos significados en la
lengua inglesa los cubría el adjetivo soft, por otra parte
también utilizado para descafeinado o carente de algo
que debería tener. Los adjetivos light y soft dan a enten-
der que el sustantivo a que acompañan no tiene las ca-
racterísticas que se suponen:
La versión cinematográfica de la novela es muy
soft, o muy descafeinada.
Los niños pueden ver la película, es muy light.
Una de las expresiones más novedosas es ser algo
fashion. Fashion, como ustedes saben, es voz inglesa que
significa moda o manera. El uso de esta palabra en caste-
llano parece haber variado la categoría morfológica; en
inglés es un sustantivo – también un verbo, to fashion,
‘formar, hacer, adaptar, forjar’-, pero en español es un
Rafael del Moral
19
adjetivo; de este modo, unas gafas son fashion, un traje
es muy fashion, y unos zapatos pueden ser muy poco
fashion. Por tanto, equivaldría a moderno, de moda o
actual, con estilo. En ocasiones, también se aplica a per-
sonas: Borja es muy fashion.
La clase acomodada se mueve en coches de lujo.
Para los jóvenes, los coches no son lujosos, pero sí espe-
cialmente arreglados o, utilizando el nuevo adjetivo, tu-
neados, del inglés tunning, modificación. Guardan su ro-
pa de marca en amplios armarios que ocupan un espacio
particular en la entrada del dormitorio, los modernos
dressing-room porque la palabra vestidor ha quedado
anticuada. Y se congratulan mirando su colección de ca-
misas, de polos, de faldas, de zapatos, de lencería… En-
tre sus equipos, uno dedicado a algún deporte exótico
como el puenting o el barranquismo, que consiste en
elegir la ruta difícil que nadie ha hecho antes por un ba-
rranco, el surf, o también el vóleibol o el beisbol ameri-
cano… Entre sus gimnasias preferidas, spinning y pila-
tes… No se les ocurrirá hacer un informe llamando lista-
do de las empresas más competitivas, sino ranking. Y
para seleccionar a alguien preferirán el anglicismo cas-
ting. Tampoco hablarán de que en un avión ha habido
sobreventas de billetes, sino overbooking, ni que viajan
en clase preferente, sino en business.
MODAS Y RITOS LÉXICOS
20
El gusto por el anglicismo se adentra, con genero-
so uso, en busca de expresiones arraigadamente patri-
moniales como forever en frases como es mi chico fore-
ver; Oh my God para expresar la sorpresa, week-end
comparte su uso con el moderno finde (calco para fin de
semana…), fashion se acomoda mejor en boca de las
chicas, en expresiones del tipo es un conjunto super-
fashion. Sorry, please y ok se introducen sin permiso en
la conversación trivial, así como las combinaciones his-
pano-inglesas: muchas Zenquiu para mostrar el agrade-
cimiento, qué heavy o qué strong o muy strong para
mostrar el asombro.
Las palabras y expresiones del español se crean de
manera viva en una fábrica invisible propiedad de todos
los hablantes, pero sin que los hablantes podamos inter-
venir en ello.
No es fácil describir la maquinaria, pero es bueno
señalar que a la fabricación patrimonial se han añadido
dos potentes máquinas de hacer palabras en las últimas
décadas: el enorme pero intangible aparato que fabrica
siglas, y la máquina expendedora de licencias para la
aceptación de anglicismos. Ambas funcionan con gran
capacidad, y elaboran palabras que nacen y mueren con
las realidades que acompañan, y solo algunas de ellas
permanecen.
Rafael del Moral
21
2. Necesidades tecnológicas
Los cambios en las costumbres, los inventos, las nuevas
realidades, modifican constantemente la expresión. En
los campos semánticos de las nuevas tecnologías el es-
pañol medio se encuentra limitado en su vocabulario por
la difícil tarea de enfrentarse al amplio caudal de nuevas
realidades y sus maneras de concebirlas.
En ese deseo de expresarse ampliamente y sin
complejos, prestigiamos el habla diaria desafiando a la
lengua estándar. Lejos de seguir el modelo, el joven se-
lecciona las formas que se apartan de la norma. Por eso,
en el lenguaje diario y natural, busca dentro de su propio
repertorio léxico todas aquellas palabras o expresiones
informales henchidas en sí mismas de expresividad.
Pongamos un ejemplo de gran interés. Ese disposi-
tivo de almacenamiento tan útil en la informática que los
ingleses llaman pen driver, todavía no tiene nombre en
español, o, dicho de otra manera, tiene tantos que está a
la espera de que uno de ellos oculte a los demás y se al-
ce como definitivo. La publicidad, deseosa de mostrarse
elegante y seductora lo llama dispositivo de almacena-
MODAS Y RITOS LÉXICOS
22
miento, y cuando prefiere someterse a la invasión angló-
fona puede nombrarlo como memory stick, o USB me-
mory, memory key o pen drive. De manera mimética mu-
chos españoles lo nombran memoria stick, lápiz de me-
moria, llave de memoria o memoria USB. Pero el español
castizo tiende a huir de la pedantería, de la cursilería y, si
es posible, del anglicismo. Poco habituado a la articula-
ción germánica, se refugia en el ingenio popular y le con-
cede nombres tan originales como metafóricos. Los
hablantes, alarmados por la complejidad, recurren a la
palabra comodín: pásame el cachirulo, que es como de-
cir pásame esa cosa pero con mucha más gracia, o bien,
según he oído decir, pásame el chiriflú, que es más ono-
matopéyico, e incluso lo he oído llamar pinganillo… Y por
su parecido con otros objetos, y en particular por su mo-
do de introducirlo, algunas personas lo llaman pincho o
pinchito, porque así se lleva hacia el ordenador, y por el
desplazamiento horizontal y la forma es llamado cucara-
cha, y por razones que no necesito explicar, algo mucho
más ingenioso y mimético, aunque también escatológi-
co, vulgarote y relacionado con la administración de me-
dicamentos: supositorio. ¿Qué podría entender cualquier
extranjero si al llegar a una oficina oye decir: ¿Préstame
tu supositorio que voy a sacar unos datos del ordenador?
Lejos de estas disquisiciones los alemanes, más pragmá-
ticos, han fijado el término en stick, y los franceses en cle
usb, los italianos lo llaman penna o, elevando su afecti-
Rafael del Moral
23
vidad, pennina (bolígrafo o boligrafito en traducción lite-
ral) y los rusos flaska. Solo el español se muestra parsi-
monioso y abierto antes de acuñar el término.
La tecnología blue-tooth nos ha cogido por sorpre-
sa… Y no nos ha dado tiempo a inventar nada, así que al
toque de sálvese quien pueda pronunciamos a veces blu-
tu, otras blutus, otras blutut y otras blututh. La mayoría
de los franceses, incapaces de articular la consonante
interdental, y mucho menos a final de sílaba, la sustitu-
yen sencillamente por una ese, sin más historias, y pro-
nuncian blutus.
Podríamos haber llamado bolsa de aire al air bag,
pero nuestra palabra bolsa está tan especializada en la
bolsa de plástico, en la bolsa de famosísimos hipermer-
cados, en la bolsa de cosas varias que no es productivo
ampliar la polisemia. Tampoco triunfó una propuesta
que hubiera sido buena, globo, sencillamente globo, que
todavía muchos vendedores de coches utilizan de mane-
ra familiar. Y algo parecido sucede con el cruiss, porque
la fórmula control de velocidad nos recuerda a la policía,
y la palabra inglesa prestigia al coche que usa la tecno-
logía. Así que aquí tenemos a los españoles imitando con
mayor o menor estilo la fonética inglesa. Mejor suerte
ha corrido el GPS. La palabra navegador, que no tenía
espacios en el uso, se ha alzado con gran estilo y aunque
MODAS Y RITOS LÉXICOS
24
comparte su uso con gps cabe pensar que se impondrá
como propia.
Teníamos, hace solo unos años, tres maneras de
nombrar a lo que los anglófonos llaman e-mail: correo,
imeil y por su afinidad fónica, emilio. Menos mal que el
buen gusto de los hablantes, sobre todo el de los hablan-
tes jóvenes, eliminó la tercera posibilidad. Te he manda-
do un Emilio desbordaba los límites de la vulgaridad.
En los transportes, el ave (alta velocidad española)
ha superado los límites de desplazamiento terrestre; y
en carretera la rotonda ha cambiado el paisaje de nues-
tras vías, la vieja palabra nudo sirve ahora también para
denominar esos extensos y complejos cruces de carrete-
ras, también salpicadas de carriles de aceleración, y de
by pass o cruces. En las modernas autopistas, telepeajes
que se activan con telemando y que se registran en un
datáfono.
Los mensajes en una de las redes sociales, la lla-
mada twiter, son tweets, y los seguidores followers. Cla-
ro que podríamos decir Les he mandado un mensaje a
mis cuarenta y dos seguidores, pero la clase, el estilo, la
actualidad, exige la fórmula Les he mandado un tweet a
mis cuarenta y dos followers.
Rafael del Moral
25
De la misma manera tenemos una palabra enlace
que podría sustituir a link. Pero resulta, y esto es lo no-
vedoso, que link es más universal. Por eso le damos un
nuevo uso al verbo enlazar, que es linkar.
En los principios de la informática teníamos igual-
mente la palabra cibernética. Hoy ha desaparecido con
ese uso, pero conservamos la raíz ciber, con la que
hacemos cibercafé, o café destinado a conectarse a In-
ternet, pero también ciberataque, cibercrimen, ciberde-
lincuencia, ciberdelito, ciberforo, cibertienda, ciberperio-
dismo, cibersexo, y nombramos a algunos actores como
ciberterrorista o ciberpirata.
3. Necesidades de rendimiento y eficacia
Dos fenómenos, en busca del rendimiento y la efi-
cacia, se muestran especialmente ricos en el nuevo vo-
cabulario: el acortamiento de las palabras, y la apropia-
ción y uso generalizado de determinados sufijos.
Ya no nos referimos a los acortamientos léxicos
tradicionales del tipo: foto, boli, tele, por fotografía,
bolígrafo y televisión, sino finde por fin de semana, porfa
o incluso porfi en vez de por favor, uni por universidad,
MODAS Y RITOS LÉXICOS
26
insti por instituto, y recientemente el acortamiento trisí-
labo, también como rebeldía hacia el pasado: manifa en
vez de manifestación, biblio por biblioteca, o los mono-
sílabos: bus por autobús, Gon por Gonzalo o Ra por Ra-
fael o Pe por Penélope… había que innovar, y era nece-
sario huir de las formas bisílabas. ¿Sabes que me he en-
contrado con Gon en la Biblio? – podríamos oír decir.
La apócope es un fenómeno característico en to-
das las lenguas. La gente de clase expresan su alegría
con ¡Qué diver!, en lugar de ¡Qué divertido! Secuencias
similares aparecen en ¡Qué ilu!.
El sufijo característico emergente es tras huir de
los tradicionales -ito, - ita que aparecen en regalito y co-
sita, los novedosos -ata y -ota: así, el bocadillo de los
desayunos es un bocata, el desagradable amigo que se
ha complicado la vida consumiendo alguna droga es un
drogata, el combinado alcohólico de las fiestas no es un
cubalibre, sino un cubata, el vigilante de seguridad de
bancos y empresas es un segurata, y el que, acuciado
por la edad ha dejado de trabajar y va a vivir tranquilo el
resto de su vida es un jubilata. De la misma manera el
militante intransigente del partido socialista es un socia-
ta. La inspiración surgó no hace mucho en la palabra pa-
sota, que es el que, para evitar conflictos, huye de cual-
quier adversidad.
Rafael del Moral
27
Existen dos modernas formas no autorizadas por
el lenguaje elegante de hilar la conversación. Una es la
palabra de apoyo vale, útil en muchísimos casos en los
que se introduce sólo para hacer una pausa, o para a po-
yar lo que se está diciendo:
- Mañana a las ocho, vale, puede pasarse por
aquí. ¿vale?
- Pues como te iba diciendo, vale, no sabemos
nada más que lo que nos ha dicho él, vale. De
ella, vale, no sabemos nada.
La otra fórmula de moda es la expresión a ver, que
no debe confundirse con el verbo haber.
- ¿Qué piensas tú de la ley antitabaco?
- A ver, sí, por una parte estoy de acuerdo… Pe-
ro, vale ya, tía, que no nos den tanto la vara.
Y terminaremos con un ejemplo singular de cómo
la edad se acomoda al lenguaje. La necesidad de ponde-
rar un asunto utiliza muy bien como expresión generali-
zada y neutra. Pero en la tierna infancia se convierte en:
chachi piruli, para los adolescentes se transforma en mo-
la cantidad, los que inician la edad adulta utilizarían de
fábula, pero la edad de la reflexión recupera la fórmula
MODAS Y RITOS LÉXICOS
28
menos afectada, la tradicional muy bien. Este proceso
indica que al final los usos lingüísticos recuperan sus
cauces.
Veo cómo los colegiales organizan su naciente vida
social con las invitaciones al cumple o cumpleaños. Pa-
san luego, con mayor o menor insistencia, la edad del
pavo para ingresar, en cuanto pueden en los cubes es-
pontáneos de botellón. La madurez se inicia con cenas
de amigos, y cuando se acerca la edad de la calma se
vuelve a lo de siempre, a dar un paseo por el parque.
Los límites espaciales que conocía nuestra socie-
dad se han desarrollado en los últimos años hacia lo más
grande, por un lado, y hacia lo minúsculo por otro. La
lengua, forzada a denominar estos nuevos espacios, se
ha acomodado a prefijos que nos facilitan la creación de
neologismos.
Entre los que agrandan nuestros espacios el prefi-
jo euro, de Europa, nos sirve para citar todo aquello que
afecta a la realidad europea. En el ámbito de la política,
eurocomunitario, eurocámara, eurofuncionario, euroco-
misario, europarlamento, euroorden, en el de la eco-
nomía eurotarifa, eurotasa y euribor, y en el de la de-
cepción, euroescepticismo y eurofobia.
Rafael del Moral
29
Pero resultan mucho más audaces los prefijos ma-
cro-, mega- e hiper-.
Formamos así palabras relacionadas con el ocio
como macrofiesta o megafiesta, macroconcierto
o megaconcierto, macrodiscoteca, macroespectáculo,
macrofestival, macrobotellón; y otras relacionadas con el
desarrollo económico como macroempresa, macropro-
grama o macroproyecto. En las grandes construcciones,
megaciudad o megaurbe y megaproyecto. Y en de la
técnica megapíxel o megawatio.
Nos sirve hiper- para formar términos como hiper-
competitivo, hiperdesarrollado, hiperespecialización, hi-
perliderazgo, y en el campo opuesto hiperterrorista o
hiperviolento.
Y cuando no queremos destacar la amplitud espa-
cial, sino numérica, nos servimos de los prefijos multi- y
pluri-, que en cualquier caso significa muchos. En el
campo de la técnica multiconferencia o multicultivo; en
el del conocimiento, multiculturalismo, pluricultural,
multifacético, multilingüismo, plurifacético, plurilingüis-
mo; en el del uso: multiusos, pero también multifunción
o multisala.
MODAS Y RITOS LÉXICOS
30
En el desarrollo hacia lo más pequeño encontra-
mos la gran utilidad de los sufijos micro y mini. En la
técnica: microgravedad, microarquitectura, microcade-
na, microcápsula, microcoche, micropartícula, minibús,
minipelícula. En el de la economía, microempresa, mi-
crocrédito o micropréstamo.
Servirnos de estos procedimientos de composición
Supone una enorme economía para la memoria, pues el
prefijo nos orienta hacia el significado.
Final
Las lenguas son el espejo de la sociedad que las
utiliza, y tienen vida en la medida en que cambian sus
hablantes. Los cambios son tan imparables como impre-
visibles.
El español es una lengua ardiente, cálida, adapta-
ble, capaz de modelarse y adaptarse a las situaciones.
Pero los españoles somos tan indisciplinados como in-
decisos, tan brillantes en la elocuencia, como chispean-
tes en la fiesta, tan dignos en el ceremonial como ocu-
Rafael del Moral
31
rrentes en la charla, tan altos en la nobleza como plebe-
yos en la estrechez.
Y como no podemos detener estos cambios, como
fluyen imparables e incontrolables, hemos de confiar en
las posibilidades y utilizarlas como uno de los instrumen-
tos más útiles de comunicación que ha producido la
humanidad.
Tenemos que aprender a gozar con nuestra len-
gua. Aprovecharla como si se tratara de una propiedad
tan suntuosa como económica, un tesoro fiel, dócil y ge-
neroso a través del tiempo y de las generaciones.
MODAS Y RITOS LÉXICOS
32
Bibliografía
BELTRÁN, M. J., YÁÑEZ TORTOSA, E., Modismos en su salsa,
Madrid, Arco-Libros, 1998
DOVAL, G., Del hecho al dicho, Madrid, Ediciones del Pra-
do, 1995
ESCAMILLA, R., Origen y significado de las más usuales fra-
ses hechas de la lengua castellana, Madrid, Grupo
Libro, 1996
ESGUEVA, M. Y CANTARERO, M., El habla de la ciudad de Ma-
drid (materiales para su estudio), Madrid, CSIC,
1981
GASCÓN MARTÍN, E., Español coloquial: rasgos, formas y
fraseología de la lengua diaria, Madrid, Edinumen,
1995
GONZÁLEZ OLLÉ, F., Textos para el estudio del español co-
loquial, Pamplona, Universidad de Navarra, 1999
HAVERKATE, HENK, La cortesía verbal, Madrid, Gredos,
1994
LAKOFF, G.; MARK, J., Metáforas de la vida cotidiana, Ma-
drid, Cátedra, 1980
LOZANO DOMINGO, I., Lenguaje femenino, lenguaje mascu-
lino, Madrid, Minerva, 1995
Rafael del Moral
33
MATTE BON, F., Gramática comunicativa del español. De la
idea a la lengua, Madrid, Edelsa, 1995
MORAL, R. DEL, Diccionario temático del español, Madrid,
Verbum, 1998
MORAL, R. DEL, Manual Práctico del Español Coloquial,
Madrid, Verbum, 2003
MORAL, R. del, Diccionario Ideológico - Atlas léxico de la
lengua española, Madrid, Verbum, 2009
MORAL, R. del, Diccionario conceptual – Español, inglés,
francés, Madrid, Calibán, 2010
PÉREZ-RIOJA, J. A., Modismos del español, Salamanca, Cer-
vantes, 1997
RAMOS, A., SERRADILLA, A., Diccionario del español colo-
quial, Madrid, Akal, 2000
RODRÍGUEZ GONZÁLEZ, F., Comunicación y lenguaje juvenil.
Madrid. Fundamentos, 1989
RUIZ GURILLO, L., Las locuciones en el español actual, Ma-
drid, Arco-Libros, 2001
RUIZ GURILLO, L., La fraseología del español coloquial, Bar-
celona, Ariel, 1998
SEARLE, J., Actos de habla, Madrid, Cátedra, 1980
TUSÓN VALLS, A., Análisis de la conversación, Barcelona,
Ariel, 1997
VARELA, F., KUBART, H., Diccionario fraseológico del espa-
ñol moderno, Madrid, Gredos, 1994
VIGARA TAUSTE, A. M., Morfosintaxis del español coloquial:
esbozo estilístico, Madrid, Gredos, 1992
MODAS Y RITOS LÉXICOS
34
VIGARA TAUSTE, A. M., Aspectos del español hablado, Ma-
drid, SGEL, 1980

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Simón Rodriguez. Inventamos o erramos
Simón Rodriguez. Inventamos o erramosSimón Rodriguez. Inventamos o erramos
Simón Rodriguez. Inventamos o erramosMaximiliano Mozota
 
Examenes resueltos de castellano, PAU2
Examenes resueltos de castellano, PAU2Examenes resueltos de castellano, PAU2
Examenes resueltos de castellano, PAU2GEMMA DesOrienta
 
1. espaã‘ol 8⺠periodo 4
1. espaã‘ol  8⺠periodo 41. espaã‘ol  8⺠periodo 4
1. espaã‘ol 8⺠periodo 4ul
 
Examen de Selectividad de Lengua Castellana y Literatura. Junio 2011.
Examen de Selectividad de Lengua Castellana y Literatura. Junio 2011. Examen de Selectividad de Lengua Castellana y Literatura. Junio 2011.
Examen de Selectividad de Lengua Castellana y Literatura. Junio 2011. micaelagonzalezcarril
 
Corrección del examen de lengua de PAU de sept. de 2011
 Corrección del examen de lengua de PAU de sept. de 2011 Corrección del examen de lengua de PAU de sept. de 2011
Corrección del examen de lengua de PAU de sept. de 2011micaelagonzalezcarril
 
Cartilla moral - Alzate
Cartilla moral - AlzateCartilla moral - Alzate
Cartilla moral - AlzateMaddy889
 

La actualidad más candente (8)

Simón Rodriguez. Inventamos o erramos
Simón Rodriguez. Inventamos o erramosSimón Rodriguez. Inventamos o erramos
Simón Rodriguez. Inventamos o erramos
 
Examenes resueltos de castellano, PAU2
Examenes resueltos de castellano, PAU2Examenes resueltos de castellano, PAU2
Examenes resueltos de castellano, PAU2
 
1. espaã‘ol 8⺠periodo 4
1. espaã‘ol  8⺠periodo 41. espaã‘ol  8⺠periodo 4
1. espaã‘ol 8⺠periodo 4
 
Examen de Selectividad de Lengua Castellana y Literatura. Junio 2011.
Examen de Selectividad de Lengua Castellana y Literatura. Junio 2011. Examen de Selectividad de Lengua Castellana y Literatura. Junio 2011.
Examen de Selectividad de Lengua Castellana y Literatura. Junio 2011.
 
Lengua y literatura
Lengua y literaturaLengua y literatura
Lengua y literatura
 
Corrección del examen de lengua de PAU de sept. de 2011
 Corrección del examen de lengua de PAU de sept. de 2011 Corrección del examen de lengua de PAU de sept. de 2011
Corrección del examen de lengua de PAU de sept. de 2011
 
Cartilla moral - Alzate
Cartilla moral - AlzateCartilla moral - Alzate
Cartilla moral - Alzate
 
11.1
11.111.1
11.1
 

Similar a Modas y ritos léxicos en el español actual de Madrid - - Basilea 2011

El español de la calle, modas, mitos, ritos y novedades
El español de la calle, modas, mitos, ritos y novedadesEl español de la calle, modas, mitos, ritos y novedades
El español de la calle, modas, mitos, ritos y novedadesEL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS
 
Marco teorico. f del deporte
Marco teorico. f del deporteMarco teorico. f del deporte
Marco teorico. f del deporteRodrigo Sanabria
 
Variedades de lengua
Variedades de lenguaVariedades de lengua
Variedades de lenguaSoraya Melero
 
Variedades de lengua
Variedades de lenguaVariedades de lengua
Variedades de lenguaSoraya Melero
 
Guía ii medio norma y registro
Guía  ii medio norma y registroGuía  ii medio norma y registro
Guía ii medio norma y registrosachadeb
 
Let 011 Unidad VIm.docx
Let 011 Unidad VIm.docxLet 011 Unidad VIm.docx
Let 011 Unidad VIm.docxManuelkinFeliz
 
La lengua Española (resumen)
La lengua Española (resumen)La lengua Española (resumen)
La lengua Española (resumen)UJAT3006
 
Materia de coe.
Materia de coe.Materia de coe.
Materia de coe.Paula MQ
 
Los Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico En
Los Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico EnLos Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico En
Los Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico Envichitoss
 

Similar a Modas y ritos léxicos en el español actual de Madrid - - Basilea 2011 (20)

EL ESPAÑOL COLOQUIAL EN EL HABLA DE MADRID
EL ESPAÑOL COLOQUIAL EN EL HABLA DE MADRIDEL ESPAÑOL COLOQUIAL EN EL HABLA DE MADRID
EL ESPAÑOL COLOQUIAL EN EL HABLA DE MADRID
 
El español coloquial en el habla de madrid
El español coloquial en el habla de madridEl español coloquial en el habla de madrid
El español coloquial en el habla de madrid
 
Español coloquial para estudiantes rusófonos
Español coloquial para estudiantes rusófonosEspañol coloquial para estudiantes rusófonos
Español coloquial para estudiantes rusófonos
 
El español de la calle, modas, mitos, ritos y novedades
El español de la calle, modas, mitos, ritos y novedadesEl español de la calle, modas, mitos, ritos y novedades
El español de la calle, modas, mitos, ritos y novedades
 
El español de la calle, modas, mitos y ritos
El español de la calle, modas, mitos y ritosEl español de la calle, modas, mitos y ritos
El español de la calle, modas, mitos y ritos
 
Marco teorico. f del deporte
Marco teorico. f del deporteMarco teorico. f del deporte
Marco teorico. f del deporte
 
Variedades de lengua
Variedades de lenguaVariedades de lengua
Variedades de lengua
 
Variedades de lengua
Variedades de lenguaVariedades de lengua
Variedades de lengua
 
Bloque 2 Diversidad hispanohablante
Bloque 2 Diversidad hispanohablanteBloque 2 Diversidad hispanohablante
Bloque 2 Diversidad hispanohablante
 
EL ESPAÑOL, UNA LENGUA AFORTUNADA
EL ESPAÑOL, UNA LENGUA AFORTUNADAEL ESPAÑOL, UNA LENGUA AFORTUNADA
EL ESPAÑOL, UNA LENGUA AFORTUNADA
 
Grupo_4-Tarea_10__(1).pdf
Grupo_4-Tarea_10__(1).pdfGrupo_4-Tarea_10__(1).pdf
Grupo_4-Tarea_10__(1).pdf
 
Guía ii medio norma y registro
Guía  ii medio norma y registroGuía  ii medio norma y registro
Guía ii medio norma y registro
 
Let 011 Unidad VIm.docx
Let 011 Unidad VIm.docxLet 011 Unidad VIm.docx
Let 011 Unidad VIm.docx
 
La lengua Española (resumen)
La lengua Española (resumen)La lengua Española (resumen)
La lengua Española (resumen)
 
Revista Auditorios #01 Conferencistas
Revista Auditorios #01 Conferencistas Revista Auditorios #01 Conferencistas
Revista Auditorios #01 Conferencistas
 
Dilo 5
Dilo 5Dilo 5
Dilo 5
 
Materia de coe.
Materia de coe.Materia de coe.
Materia de coe.
 
Definición de modas y tribus urbanas
Definición de modas y tribus urbanasDefinición de modas y tribus urbanas
Definición de modas y tribus urbanas
 
Oct 2015
Oct  2015Oct  2015
Oct 2015
 
Los Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico En
Los Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico EnLos Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico En
Los Retos Que Enfrenta El DiseñAdor GráFico En
 

Más de EL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS

Teoría y práctica del análisis literario de textos
Teoría y práctica del análisis literario de textosTeoría y práctica del análisis literario de textos
Teoría y práctica del análisis literario de textosEL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS
 
Los soldados lloran de noche de Ana María Matute
Los soldados lloran de noche de Ana María MatuteLos soldados lloran de noche de Ana María Matute
Los soldados lloran de noche de Ana María MatuteEL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS
 

Más de EL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS (20)

Terminología para el análisis literario
Terminología para el análisis literarioTerminología para el análisis literario
Terminología para el análisis literario
 
Teoría y práctica del análisis literario de textos
Teoría y práctica del análisis literario de textosTeoría y práctica del análisis literario de textos
Teoría y práctica del análisis literario de textos
 
Breve taller de poesía
Breve taller de poesíaBreve taller de poesía
Breve taller de poesía
 
Guía de términos literarios
Guía de términos literariosGuía de términos literarios
Guía de términos literarios
 
Prosa creativa. Ejercicios
Prosa creativa. EjerciciosProsa creativa. Ejercicios
Prosa creativa. Ejercicios
 
Ejercicios de sociolingüística
Ejercicios de sociolingüísticaEjercicios de sociolingüística
Ejercicios de sociolingüística
 
Comprobar el conocimiento de una obra literaria
Comprobar el conocimiento de una obra literariaComprobar el conocimiento de una obra literaria
Comprobar el conocimiento de una obra literaria
 
Cincuenta campos semánticos para clasificar
 Cincuenta campos semánticos para clasificar Cincuenta campos semánticos para clasificar
Cincuenta campos semánticos para clasificar
 
Construir un campo semántico
Construir un campo semánticoConstruir un campo semántico
Construir un campo semántico
 
Cincuenta campos semánticos para clasificar
Cincuenta campos semánticos para clasificarCincuenta campos semánticos para clasificar
Cincuenta campos semánticos para clasificar
 
Guía trabajo sobre quijote
Guía trabajo sobre quijoteGuía trabajo sobre quijote
Guía trabajo sobre quijote
 
L'espagnol, fiche d'identité
L'espagnol, fiche d'identitéL'espagnol, fiche d'identité
L'espagnol, fiche d'identité
 
Plácida la joven de Elena Quiroga
Plácida la joven de Elena  QuirogaPlácida la joven de Elena  Quiroga
Plácida la joven de Elena Quiroga
 
Los soldados lloran de noche de Ana María Matute
Los soldados lloran de noche de Ana María MatuteLos soldados lloran de noche de Ana María Matute
Los soldados lloran de noche de Ana María Matute
 
La Regenta de Leopoldo Alas Clarín
La Regenta de Leopoldo Alas ClarínLa Regenta de Leopoldo Alas Clarín
La Regenta de Leopoldo Alas Clarín
 
El español en asturias y el asturiano
El español en asturias y el asturianoEl español en asturias y el asturiano
El español en asturias y el asturiano
 
Los pronombres
Los pronombresLos pronombres
Los pronombres
 
La trampa de Ana María Matute
La trampa de Ana María MatuteLa trampa de Ana María Matute
La trampa de Ana María Matute
 
Algo pasa en la calle de Elena Quiroga
Algo pasa en la calle de Elena QuirogaAlgo pasa en la calle de Elena Quiroga
Algo pasa en la calle de Elena Quiroga
 
El siglo de oro
El siglo de oroEl siglo de oro
El siglo de oro
 

Último

Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativoHeinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativoFundación YOD YOD
 
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...JAVIER SOLIS NOYOLA
 
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdadLecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdadAlejandrino Halire Ccahuana
 
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteUnidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteJuan Hernandez
 
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptxLINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptxdanalikcruz2000
 
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPEPlan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPELaura Chacón
 
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grandeMAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grandeMarjorie Burga
 
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdfBaker Publishing Company
 
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticos
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticostexto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticos
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticosisabeltrejoros
 
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptxPPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptxOscarEduardoSanchezC
 
Identificación de componentes Hardware del PC
Identificación de componentes Hardware del PCIdentificación de componentes Hardware del PC
Identificación de componentes Hardware del PCCesarFernandez937857
 
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzel CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzprofefilete
 
Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamica
Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamicaFactores ecosistemas: interacciones, energia y dinamica
Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamicaFlor Idalia Espinoza Ortega
 
codigos HTML para blogs y paginas web Karina
codigos HTML para blogs y paginas web Karinacodigos HTML para blogs y paginas web Karina
codigos HTML para blogs y paginas web Karinavergarakarina022
 
Historia y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteHistoria y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteRaquel Martín Contreras
 
Informatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos BásicosInformatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos BásicosCesarFernandez937857
 
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARONARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFAROJosé Luis Palma
 

Último (20)

Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdfSesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
Sesión de clase: Defendamos la verdad.pdf
 
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativoHeinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
 
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...
LA ECUACIÓN DEL NÚMERO PI EN LOS JUEGOS OLÍMPICOS DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS ...
 
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdadLecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
 
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteUnidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
 
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptxLINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
 
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPEPlan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
 
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grandeMAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
 
Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDIUnidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
Unidad 3 | Teorías de la Comunicación | MCDI
 
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
2024 - Expo Visibles - Visibilidad Lesbica.pdf
 
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticos
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticostexto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticos
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticos
 
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptxPPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
PPT GESTIÓN ESCOLAR 2024 Comités y Compromisos.pptx
 
Repaso Pruebas CRECE PR 2024. Ciencia General
Repaso Pruebas CRECE PR 2024. Ciencia GeneralRepaso Pruebas CRECE PR 2024. Ciencia General
Repaso Pruebas CRECE PR 2024. Ciencia General
 
Identificación de componentes Hardware del PC
Identificación de componentes Hardware del PCIdentificación de componentes Hardware del PC
Identificación de componentes Hardware del PC
 
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyzel CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
el CTE 6 DOCENTES 2 2023-2024abcdefghijoklmnñopqrstuvwxyz
 
Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamica
Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamicaFactores ecosistemas: interacciones, energia y dinamica
Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamica
 
codigos HTML para blogs y paginas web Karina
codigos HTML para blogs y paginas web Karinacodigos HTML para blogs y paginas web Karina
codigos HTML para blogs y paginas web Karina
 
Historia y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteHistoria y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arte
 
Informatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos BásicosInformatica Generalidades - Conceptos Básicos
Informatica Generalidades - Conceptos Básicos
 
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARONARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
 

Modas y ritos léxicos en el español actual de Madrid - - Basilea 2011

  • 1. Rafael del Moral MODAS Y RITOS LÉXICOS EN EL ESPAÑOL DE MADRID Conferencia, Basilea, febrero, 2011
  • 2. MODAS Y RITOS LÉXICOS 2
  • 3. Rafael del Moral 3 MODAS Y RITOS LÉXICOS EN EL ESPAÑOL ACTUAL DE MADRID Basilea, febrero, 2011
  • 4. MODAS Y RITOS LÉXICOS 4 Queridos colegas, queridos amigos: ¿Cuáles son los cambios que el español de Madrid ha experimentado en los últimos años? ¿Hacia dónde evoluciona el léxico? ¿En qué han dejado de parecerse las palabras y expresiones actuales a las de hace unos años? Me ceñiré a una descripción concreta, a la de las novedades léxicas que oigo en Madrid, y que bien podr- ían servir para el resto de España. No voy a recrearme en las graciosas evidencias del leguaje popular como son el gusto por la aliteración en expresiones como: Guay del Paraguay, Alucina, vecina. Tampoco en la frase ingeniosa: más tonto que un higo, más listo que una ardilla, más delgado que un fideo… Ni en la rima fácil ni otros recursos.
  • 5. Rafael del Moral 5 Huye este estudio de esos ejemplos, y se recrea en aquellos que contribuyen al desarrollo de la lengua culta, de la lengua de la clase acomodada, de la tertulia, de los medios de comunicación y de la conversación entre la clase media. Los hablantes jóvenes, una vez abandonada la adolescencia, han ocupado y ocupan, muchas veces, esos lugares privilegiados de fábrica de nuevas palabras. Movimientos sociales emergentes tienden a distanciarse de la generación anterior, y eso es lo que, por no perder la costumbre, también sucede ahora. Observemos la evolución de los gustos en los esti- los musicales. Cada vez que una generación se aleja de la juventud, se lleva con ella la moda y complacencias rítmicas, y casi repentinamente nacen otros estilos que, aunque relacionados con los anteriores, suponen una nueva dimensión. Y añadamos a ello que las modas y ritos nacen esencialmente en ambientes urbanos, se desarrollan en barrios específicos y se extienden mediante mecanismos que escapan a nuestra comprensión, aunque sospeche- mos muchos de los principios. Pero las ciudades, y esto parce un irremisible destino, han desarrollado al menos
  • 6. MODAS Y RITOS LÉXICOS 6 dos clases sociales diferenciadas: junto a las populares, las elitistas. Con frecuencia el español acude a la expresión gente bien, que no gente de bien, es decir, personas hon- radas y de buena intención. Pero somos muchos los que entendemos que la gente bien es un grupo social aco- modado. En las clases populares no hay gente bien, aun- que sí gente de bien. La conducta comunicativa innovadora, especial- mente fundada en el lenguaje, incluye también la con- ducta no verbal. La personalidad, tal y como se expresa en la manera como se comunican, hablan, gesticulan, están de pie, se visten, se peinan, se miran, se encuen- tran y todo lo demás, se añade a los mensajes. La forma en que nos expresamos más la forma en que los demás nos observan es la suma de la información que percibi- mos. Esa comunicación no verbal proporciona una in- formación silenciosa, pero no muda, acerca de las per- sonas y su lugar en la sociedad. Modos y ritos de presencia y aspecto, digamos lo- ok, abren la información. Fundamental en los creadores femeninos de terminología, melena lisa y suelta y fou-
  • 7. Rafael del Moral 7 lard, o buf, que no pañuelo, al cuello. De vez en cuando corpiño tipo palabra de honor o top ajustado al sobre- pecho y con amenaza continua de tan sofocante despla- zamiento que dejaría al descubierto los encantos feme- ninos. Para la elegancia masculina, camisas con símbolo de marca y chaqueta clásica. Reconoceremos a una per- sona de la gran clase porque viste con estilo, y también porque se mueve con gracia al hablar mientras ilustra con gestos lo que dice. Para la elegancia de las jóvenes, de vez en cuando se sirven de las manos para realizar un delicado gesto que acomoda la cabellera, unas veces por puro placer, otras para desplazarlo elegantemente hacia atrás, a ambos lados a la vez, con los brazos abiertos, y esperar a que regrese de nuevo a su lugar natural para tener la oportunidad de repetir la mueca que roza el ai- re. Uñas pintadas en fucsia o carmesí, en dedos tan afi- lados como ordenados. Escriben con bolígrafos mont-blanc o con plumas de tinta azul Prusia. Su copa preferida, bloody-mary o san francisco. Para los hombres, un término probable- mente tan poco afortunado que ha de ser efímero: me- trosexual que define al hombre especialmente atildado, profundamente cuidadoso de su presencia física, y si es
  • 8. MODAS Y RITOS LÉXICOS 8 joven, se le dice tener un cuerpo danone, que fue la mar- ca más popular de yogures, o también ser un yogurín. Pero tenemos una nueva clase de jóvenes defrau- dados o frustrados en su trayectoria. Los llamamos ninis, y la palabra es muy reciente, apenas tiene un par de años. Son los que, desencantados en las aulas, han abandonado los estudios. Pero al acercarse al mundo laboral y comprobar la frustrante concordancia entre trabajo y remuneración, deciden acogerse a la generosi- dad familiar y pasan y pasan los años en los que ni estu- dian ni trabajan, de ahí el neologismo. Los que al fin se acogen al mundo laboral, pasan a llamarse mileuristas, pues su salario no supera, a veces con gran distancia, o sobrepasa muy poco, los mil euros. Los españoles, a pesar de la crisis, no permanecen pasivos. Seguimos frecuentando los bares, y hablando fuerte porque es la única manera de que nos oigan. Des- de el mes pasado no se puede fumar en el interior. Una nueva categoría de personas abandonan el bar para en- cenderse en cigarrillo, y más tarde no vuelven a entrar, y se van sin pagar… son los llamados simpa. Así podría oírse decir a un camarero: Ten cuidado, que ese puede ser un simpa.
  • 9. Rafael del Moral 9 Todos mostramos cierta predilección por algunas palabras y desafecto por otras. La selección nos identifi- ca, destaca nuestros gustos, pondera temperamentos, desnuda personalidades, y en el fluctuar de las palabras, elegimos aquellas que más nos agrada emitir. Las modas son diversas. En el respeto a la mujer, especialmente en un país condicionado por el tradicional machismo, nacen nuevas palabras como acoso sexual, que abarca un amplio ámbito. Y en el de la técnica cite- mos dos vertientes, la de Internet, con un concepto novísimo como ancho de banda, y la de la lectura, con los nuevos conceptos de audio libros. Pero digamos que de una manera general está de moda lo ecológico, lo biológico, lo que puede protegernos de la degradación del planeta. Así han nacido decenas de palabras en las que el prefijo bio- se acomoda en una variedad en ámbi- tos. En la bioenergía, encontramos biocombustible, bio- diésel, bioetanol, biosintético; en la técnica biofilmograf- ía, bioempresa, biogenética, biomolecular; e incluso en un ámbito moral nos encontramos con la biodisponibili- dad o la bioética. En una revisión de estas modas, agrupamos las novedades en tres apartados. El primero recoge a las palabras nacidas por una necesidad social, en el segun- do, avances que buscan dar nombre a la tecnología, y en
  • 10. MODAS Y RITOS LÉXICOS 10 el tercero aquellas que buscan la eficacia y utilidad co- municativa. 1. Necesidades sociales La cortesía, aunque a veces llena de insinceridad, suaviza las situaciones tensas mediante el delicado uso de la di- plomacia y de la elegancia de las expresiones. Todas las lenguas dan mucha importancia a mos- trarse amable o cortés, y algunas son especialmente ri- cas en pronombres de tratamiento. El saludo tradicional español, el menos teñido de valoraciones es hola, pero en condiciones que así lo exi- jan, cierta clase social puede decir helo. Nada que extra- ñe. Gentes que ahora rondan los noventa años, y que fueron educadas en la fina galantería francesa, introduc- ían de vez en cuando galicismos del tipo: bon jour, com- ment allez-vous?
  • 11. Rafael del Moral 11 La despedida es by, o by-by, pero también, chao, que parece más exótico… o chaíto, que alcanza la cima de la cursilería. La fórmula Buenos días don José, con la réplica: Buenos días tenga usted, don Ricardo, que con protocolo tan ritmado acompañaba los encuentros de hace unos años, está agonizando. Y se han generalizado otras voces un poco con- fundidas con los progresos en el acercamiento de las cla- ses sociales, pero sin la aparición de un término que sus- tituya la pérdida, algo como ciudadano, citoyen, en la Francia revolucionaria o tovarich, en la Unión soviética o compañero en la Cuba revolucionaria. La clase política, que tanto influye en la imposición de las formas, de una y otra tendencia, cuida el lenguaje para que el tratamiento sea igualitario, y prefiere nivelar por la parte baja, y no hacia arriba. De esta manera, nuestro Rey le habla de tú a todo el mundo, como lo prueba aquella memorable frase que le dedicó al diri- gente venezolano: ¿Por qué no te callas? Una fórmula más forzada que natural se impone como nueva para la igualdad, para la supresión de infe-
  • 12. MODAS Y RITOS LÉXICOS 12 rioridades. Así han nacido acomodos lingüísticos forza- dos para recordar la presencia de la mujer. La frase “Todos sabemos que el hombre está preparado para aceptar los errores de los otros.” Se convertiría en lenguaje político moderno, espe- cialmente sindicalista, aunque también de otros ámbi- tos, en “Todos y todas sabemos que el hombre y la mujer están preparados y preparadas para aceptar los errores de los otros y las otras” Y como la lengua no está preparada para esos tro- tes, se crean situaciones que con frecuencia limitan con el ridículo: algunos extremistas en la materia se han atrevido a formar el femenino de joven y jóvenes en jóvena y jóvenas. Y lo que es peor, hay quien reivindica que si existe la pareja esposo / esposa, habría que habili- tar también el grupo marido / marida… En fin… no añadamos más comentarios al rito, pe- ro recordemos que policía, con final en sufijo habitual para el femenino, sirve para los dos géneros, pues no decimos un policío y una policía.
  • 13. Rafael del Moral 13 La nueva terminología, la terminología revisada, se funda en lo políticamente correcto. Y lo políticamente correcto es el uso de eufemismos para rodear aquello que no debe nombrarse. Nadie en España sabe exacta- mente qué es lo políticamente correcto, pero hay pala- bras y expresiones que se empiezan a convertir en tab- úes o disfemismos a favor de las nuevas vías de expre- sión. Los que hoy recogen la basura no son basureros, como han sido siempre, sino técnicos de limpieza, o de manera más solapada, funcionarios de medio ambiente. Para los que se dedican a la limpieza de las calles, los ba- rrenderos, podría reservarse el término Técnico en man- tenimiento sanitario de vías públicas. Las antiguas criadas ya no son criadas ni sirvientas, ni siquiera asistentas, sino empleadas de la limpieza o incluso señoras de la limpieza (aunque el término señora esté desapareciendo para las mujeres socialmente en- cumbradas a quienes que antes se le atribuían). Las chicas que cuidan a los niños pequeños se dis- tinguen de las anteriores profesiones aunque también desarrollen algunas tareas domésticas, y la gente ha em- pezado a llamarlas cuidadoras.
  • 14. MODAS Y RITOS LÉXICOS 14 Aunque el trabajo de obrero y empleados se sigue haciendo, mucho más en mano de los inmigrados que de los propios españoles, ya no son llamados obreros, sino encargados, pues todos son, en efecto, encargados de algo: - ¿En qué trabajas? - De encargado - ¿De encargado de qué? - En una empresa de construcción. Con lo que ha evitado contestar que es albañil, oficio poco recomendable, aunque su encargo consista en controlar que los ladrillos estén siempre en su sitio para que otro, también encargado, se encargue de colo- carlos. Y para evitar distinciones en los tratamientos no llamará camarada al capataz, y tampoco compañero al jefe, pero está dejando de utilizarse la fórmula pasa al despacho del señor González a favor de pasa al despacho del delegado o del presidente o sencillamente pasa al despacho de Gonzalo, aunque Gonzalo sea el director de la institución. Si llamáramos al albañil Auxiliar de servi- cios de ingeniería civil, su acción podría tener un matiz distinto.
  • 15. Rafael del Moral 15 También resulta poco gratificante presentarse como mensajero, portero o vigilante, oficios poco consi- derados aunque desarrollen una excelente labor. Si los llamamos Coordinadores, pues algo de eso es lo que hacen, quedarían mejor tratados. El mensajero lo es de logística, el portero de admisiones y salidas, y el vigilante de inesperadas visitas durante la noche. Al primero lo llamamos Especialista en logística, y a los otros Coordi- nador de admisiones y salidas de personal y Coordinador del Movimiento nocturno. Y si lo que conduce es un taxi, de Recursos humanos. En esta misma línea podríamos llamar Técnico de Márquetin al Repartidor de propagan- da y Técnico en logística de alimentos al camarero, y de Clasificación y acopio de perecederos al verdulero… No citaré el oficio de la mujer que podría llamarse Experta en sexología y terapia personal. En el otro lado de la balanza, dar a conocer su ofi- cio nombrándose diputado o senador es siempre un or- gullo, sí, pero no le importaría a mucha gente desencan- tada llamarlos Directores generales adjuntos de asuntos sin importancia.
  • 16. MODAS Y RITOS LÉXICOS 16 En otros ámbitos, palabras que psicológicamente sonaban mal, han sido substituidas por un eufemismo que las hacen más suaves: la pérdida voluntaria de un bebé antes de nacer la llamamos IVE o Interrupción Vo- luntaria del Embarazo porque la palabra aborto se tiñe de connotaciones agresivas; los enfermos graves están en la UCI (unidad de cuidados intensivos), y no despedi- mos a nuestros seres queridos en las veladas mortuorias del domicilio familiar, sino en el tanatorio. En esa misma línea, el lenguaje se pone al servicio de la nueva sociedad, la que desde hace dos años auto- riza por ley a los homosexuales a formar familia padre- padre o madre-madre con independencia de que los hijos sean algo propios, que nunca del todo, o total o parcialmente ajenos. La nueva convivencia ha transformado el uso. Así, palabras que fueron ofensivas formadas o derivadas del antropónimo María, están hoy en desprestigio o desuso porque son políticamente incorrectas frente a la genera- lizada voz inglesa gay. Resulta particularmente innovador la menara en que los hijos de familias de homosexuales llaman a sus padres. Si son hombres, han de llamar papá a ambos y, según parece, añaden el nombre. Por ejemplo: papá Da-
  • 17. Rafael del Moral 17 vid y papá Ramón. Cabe pensar en el mismo esquema para las madres. No hablaremos de las secuelas que podría dejar una autorización tan arriesgada. Otras necesidades léxicas vienen fundadas en los cambios de comportamiento social. La flor de la vida, el inicio de la belleza, más femenina que masculina, puede despertarse a una edad tan temprana como los quince años. El surgimiento, la eclosión, el volcán de estética, había desarrollado un término tan popular como cariño- so: quinceañeras. Quinceañeras, o chichas de quince años, son las bellas y jóvenes, aunque tengan algunos más… Y aunque la edad fuera superior, si acompaña la belleza se extiende el término. En el extremo de la esté- tica, en el declive, la palabra cuarentona designa la de- cadencia. Pero eso ha dejado de ser así. Ahora la belleza se ha hecho mucho más duradera. Ha dejado de ser raro descubrir que los cuarenta no son límite, sino continui- dad. Para satisfacer y dar nombre a este fenómeno ha nacido la palabra cuarentañera, e incluso cincuentañera, que tanto alegra, por igual, a hombres y mujeres. El canon de belleza actual exige proporciones que nunca antes, tan amenazados por guerras y epidemias, la sociedad se habría permitido. Tampoco nunca antes, según nuestra impresión, existió una sociedad tan oron- da, carnosa y mofletuda. Aquella persona delgada de
  • 18. MODAS Y RITOS LÉXICOS 18 antaño era un desecho social, hoy un elegante persona- je, sobre todo en el sexo femenino. En el plano lingüístico ha aparecido la palabra light, en su acepción inglesa de ligero, suave, que aplica- da a la alimentación significa que la ingesta del producto evita o impide la acumulación de grasas. Pero al mismo tiempo el producto ha desvirtuado el sabor. Fundados en esa consecuencia, la palabra ha viajado hacia el signi- ficado de soso, falso o desvaído. Estos significados en la lengua inglesa los cubría el adjetivo soft, por otra parte también utilizado para descafeinado o carente de algo que debería tener. Los adjetivos light y soft dan a enten- der que el sustantivo a que acompañan no tiene las ca- racterísticas que se suponen: La versión cinematográfica de la novela es muy soft, o muy descafeinada. Los niños pueden ver la película, es muy light. Una de las expresiones más novedosas es ser algo fashion. Fashion, como ustedes saben, es voz inglesa que significa moda o manera. El uso de esta palabra en caste- llano parece haber variado la categoría morfológica; en inglés es un sustantivo – también un verbo, to fashion, ‘formar, hacer, adaptar, forjar’-, pero en español es un
  • 19. Rafael del Moral 19 adjetivo; de este modo, unas gafas son fashion, un traje es muy fashion, y unos zapatos pueden ser muy poco fashion. Por tanto, equivaldría a moderno, de moda o actual, con estilo. En ocasiones, también se aplica a per- sonas: Borja es muy fashion. La clase acomodada se mueve en coches de lujo. Para los jóvenes, los coches no son lujosos, pero sí espe- cialmente arreglados o, utilizando el nuevo adjetivo, tu- neados, del inglés tunning, modificación. Guardan su ro- pa de marca en amplios armarios que ocupan un espacio particular en la entrada del dormitorio, los modernos dressing-room porque la palabra vestidor ha quedado anticuada. Y se congratulan mirando su colección de ca- misas, de polos, de faldas, de zapatos, de lencería… En- tre sus equipos, uno dedicado a algún deporte exótico como el puenting o el barranquismo, que consiste en elegir la ruta difícil que nadie ha hecho antes por un ba- rranco, el surf, o también el vóleibol o el beisbol ameri- cano… Entre sus gimnasias preferidas, spinning y pila- tes… No se les ocurrirá hacer un informe llamando lista- do de las empresas más competitivas, sino ranking. Y para seleccionar a alguien preferirán el anglicismo cas- ting. Tampoco hablarán de que en un avión ha habido sobreventas de billetes, sino overbooking, ni que viajan en clase preferente, sino en business.
  • 20. MODAS Y RITOS LÉXICOS 20 El gusto por el anglicismo se adentra, con genero- so uso, en busca de expresiones arraigadamente patri- moniales como forever en frases como es mi chico fore- ver; Oh my God para expresar la sorpresa, week-end comparte su uso con el moderno finde (calco para fin de semana…), fashion se acomoda mejor en boca de las chicas, en expresiones del tipo es un conjunto super- fashion. Sorry, please y ok se introducen sin permiso en la conversación trivial, así como las combinaciones his- pano-inglesas: muchas Zenquiu para mostrar el agrade- cimiento, qué heavy o qué strong o muy strong para mostrar el asombro. Las palabras y expresiones del español se crean de manera viva en una fábrica invisible propiedad de todos los hablantes, pero sin que los hablantes podamos inter- venir en ello. No es fácil describir la maquinaria, pero es bueno señalar que a la fabricación patrimonial se han añadido dos potentes máquinas de hacer palabras en las últimas décadas: el enorme pero intangible aparato que fabrica siglas, y la máquina expendedora de licencias para la aceptación de anglicismos. Ambas funcionan con gran capacidad, y elaboran palabras que nacen y mueren con las realidades que acompañan, y solo algunas de ellas permanecen.
  • 21. Rafael del Moral 21 2. Necesidades tecnológicas Los cambios en las costumbres, los inventos, las nuevas realidades, modifican constantemente la expresión. En los campos semánticos de las nuevas tecnologías el es- pañol medio se encuentra limitado en su vocabulario por la difícil tarea de enfrentarse al amplio caudal de nuevas realidades y sus maneras de concebirlas. En ese deseo de expresarse ampliamente y sin complejos, prestigiamos el habla diaria desafiando a la lengua estándar. Lejos de seguir el modelo, el joven se- lecciona las formas que se apartan de la norma. Por eso, en el lenguaje diario y natural, busca dentro de su propio repertorio léxico todas aquellas palabras o expresiones informales henchidas en sí mismas de expresividad. Pongamos un ejemplo de gran interés. Ese disposi- tivo de almacenamiento tan útil en la informática que los ingleses llaman pen driver, todavía no tiene nombre en español, o, dicho de otra manera, tiene tantos que está a la espera de que uno de ellos oculte a los demás y se al- ce como definitivo. La publicidad, deseosa de mostrarse elegante y seductora lo llama dispositivo de almacena-
  • 22. MODAS Y RITOS LÉXICOS 22 miento, y cuando prefiere someterse a la invasión angló- fona puede nombrarlo como memory stick, o USB me- mory, memory key o pen drive. De manera mimética mu- chos españoles lo nombran memoria stick, lápiz de me- moria, llave de memoria o memoria USB. Pero el español castizo tiende a huir de la pedantería, de la cursilería y, si es posible, del anglicismo. Poco habituado a la articula- ción germánica, se refugia en el ingenio popular y le con- cede nombres tan originales como metafóricos. Los hablantes, alarmados por la complejidad, recurren a la palabra comodín: pásame el cachirulo, que es como de- cir pásame esa cosa pero con mucha más gracia, o bien, según he oído decir, pásame el chiriflú, que es más ono- matopéyico, e incluso lo he oído llamar pinganillo… Y por su parecido con otros objetos, y en particular por su mo- do de introducirlo, algunas personas lo llaman pincho o pinchito, porque así se lleva hacia el ordenador, y por el desplazamiento horizontal y la forma es llamado cucara- cha, y por razones que no necesito explicar, algo mucho más ingenioso y mimético, aunque también escatológi- co, vulgarote y relacionado con la administración de me- dicamentos: supositorio. ¿Qué podría entender cualquier extranjero si al llegar a una oficina oye decir: ¿Préstame tu supositorio que voy a sacar unos datos del ordenador? Lejos de estas disquisiciones los alemanes, más pragmá- ticos, han fijado el término en stick, y los franceses en cle usb, los italianos lo llaman penna o, elevando su afecti-
  • 23. Rafael del Moral 23 vidad, pennina (bolígrafo o boligrafito en traducción lite- ral) y los rusos flaska. Solo el español se muestra parsi- monioso y abierto antes de acuñar el término. La tecnología blue-tooth nos ha cogido por sorpre- sa… Y no nos ha dado tiempo a inventar nada, así que al toque de sálvese quien pueda pronunciamos a veces blu- tu, otras blutus, otras blutut y otras blututh. La mayoría de los franceses, incapaces de articular la consonante interdental, y mucho menos a final de sílaba, la sustitu- yen sencillamente por una ese, sin más historias, y pro- nuncian blutus. Podríamos haber llamado bolsa de aire al air bag, pero nuestra palabra bolsa está tan especializada en la bolsa de plástico, en la bolsa de famosísimos hipermer- cados, en la bolsa de cosas varias que no es productivo ampliar la polisemia. Tampoco triunfó una propuesta que hubiera sido buena, globo, sencillamente globo, que todavía muchos vendedores de coches utilizan de mane- ra familiar. Y algo parecido sucede con el cruiss, porque la fórmula control de velocidad nos recuerda a la policía, y la palabra inglesa prestigia al coche que usa la tecno- logía. Así que aquí tenemos a los españoles imitando con mayor o menor estilo la fonética inglesa. Mejor suerte ha corrido el GPS. La palabra navegador, que no tenía espacios en el uso, se ha alzado con gran estilo y aunque
  • 24. MODAS Y RITOS LÉXICOS 24 comparte su uso con gps cabe pensar que se impondrá como propia. Teníamos, hace solo unos años, tres maneras de nombrar a lo que los anglófonos llaman e-mail: correo, imeil y por su afinidad fónica, emilio. Menos mal que el buen gusto de los hablantes, sobre todo el de los hablan- tes jóvenes, eliminó la tercera posibilidad. Te he manda- do un Emilio desbordaba los límites de la vulgaridad. En los transportes, el ave (alta velocidad española) ha superado los límites de desplazamiento terrestre; y en carretera la rotonda ha cambiado el paisaje de nues- tras vías, la vieja palabra nudo sirve ahora también para denominar esos extensos y complejos cruces de carrete- ras, también salpicadas de carriles de aceleración, y de by pass o cruces. En las modernas autopistas, telepeajes que se activan con telemando y que se registran en un datáfono. Los mensajes en una de las redes sociales, la lla- mada twiter, son tweets, y los seguidores followers. Cla- ro que podríamos decir Les he mandado un mensaje a mis cuarenta y dos seguidores, pero la clase, el estilo, la actualidad, exige la fórmula Les he mandado un tweet a mis cuarenta y dos followers.
  • 25. Rafael del Moral 25 De la misma manera tenemos una palabra enlace que podría sustituir a link. Pero resulta, y esto es lo no- vedoso, que link es más universal. Por eso le damos un nuevo uso al verbo enlazar, que es linkar. En los principios de la informática teníamos igual- mente la palabra cibernética. Hoy ha desaparecido con ese uso, pero conservamos la raíz ciber, con la que hacemos cibercafé, o café destinado a conectarse a In- ternet, pero también ciberataque, cibercrimen, ciberde- lincuencia, ciberdelito, ciberforo, cibertienda, ciberperio- dismo, cibersexo, y nombramos a algunos actores como ciberterrorista o ciberpirata. 3. Necesidades de rendimiento y eficacia Dos fenómenos, en busca del rendimiento y la efi- cacia, se muestran especialmente ricos en el nuevo vo- cabulario: el acortamiento de las palabras, y la apropia- ción y uso generalizado de determinados sufijos. Ya no nos referimos a los acortamientos léxicos tradicionales del tipo: foto, boli, tele, por fotografía, bolígrafo y televisión, sino finde por fin de semana, porfa o incluso porfi en vez de por favor, uni por universidad,
  • 26. MODAS Y RITOS LÉXICOS 26 insti por instituto, y recientemente el acortamiento trisí- labo, también como rebeldía hacia el pasado: manifa en vez de manifestación, biblio por biblioteca, o los mono- sílabos: bus por autobús, Gon por Gonzalo o Ra por Ra- fael o Pe por Penélope… había que innovar, y era nece- sario huir de las formas bisílabas. ¿Sabes que me he en- contrado con Gon en la Biblio? – podríamos oír decir. La apócope es un fenómeno característico en to- das las lenguas. La gente de clase expresan su alegría con ¡Qué diver!, en lugar de ¡Qué divertido! Secuencias similares aparecen en ¡Qué ilu!. El sufijo característico emergente es tras huir de los tradicionales -ito, - ita que aparecen en regalito y co- sita, los novedosos -ata y -ota: así, el bocadillo de los desayunos es un bocata, el desagradable amigo que se ha complicado la vida consumiendo alguna droga es un drogata, el combinado alcohólico de las fiestas no es un cubalibre, sino un cubata, el vigilante de seguridad de bancos y empresas es un segurata, y el que, acuciado por la edad ha dejado de trabajar y va a vivir tranquilo el resto de su vida es un jubilata. De la misma manera el militante intransigente del partido socialista es un socia- ta. La inspiración surgó no hace mucho en la palabra pa- sota, que es el que, para evitar conflictos, huye de cual- quier adversidad.
  • 27. Rafael del Moral 27 Existen dos modernas formas no autorizadas por el lenguaje elegante de hilar la conversación. Una es la palabra de apoyo vale, útil en muchísimos casos en los que se introduce sólo para hacer una pausa, o para a po- yar lo que se está diciendo: - Mañana a las ocho, vale, puede pasarse por aquí. ¿vale? - Pues como te iba diciendo, vale, no sabemos nada más que lo que nos ha dicho él, vale. De ella, vale, no sabemos nada. La otra fórmula de moda es la expresión a ver, que no debe confundirse con el verbo haber. - ¿Qué piensas tú de la ley antitabaco? - A ver, sí, por una parte estoy de acuerdo… Pe- ro, vale ya, tía, que no nos den tanto la vara. Y terminaremos con un ejemplo singular de cómo la edad se acomoda al lenguaje. La necesidad de ponde- rar un asunto utiliza muy bien como expresión generali- zada y neutra. Pero en la tierna infancia se convierte en: chachi piruli, para los adolescentes se transforma en mo- la cantidad, los que inician la edad adulta utilizarían de fábula, pero la edad de la reflexión recupera la fórmula
  • 28. MODAS Y RITOS LÉXICOS 28 menos afectada, la tradicional muy bien. Este proceso indica que al final los usos lingüísticos recuperan sus cauces. Veo cómo los colegiales organizan su naciente vida social con las invitaciones al cumple o cumpleaños. Pa- san luego, con mayor o menor insistencia, la edad del pavo para ingresar, en cuanto pueden en los cubes es- pontáneos de botellón. La madurez se inicia con cenas de amigos, y cuando se acerca la edad de la calma se vuelve a lo de siempre, a dar un paseo por el parque. Los límites espaciales que conocía nuestra socie- dad se han desarrollado en los últimos años hacia lo más grande, por un lado, y hacia lo minúsculo por otro. La lengua, forzada a denominar estos nuevos espacios, se ha acomodado a prefijos que nos facilitan la creación de neologismos. Entre los que agrandan nuestros espacios el prefi- jo euro, de Europa, nos sirve para citar todo aquello que afecta a la realidad europea. En el ámbito de la política, eurocomunitario, eurocámara, eurofuncionario, euroco- misario, europarlamento, euroorden, en el de la eco- nomía eurotarifa, eurotasa y euribor, y en el de la de- cepción, euroescepticismo y eurofobia.
  • 29. Rafael del Moral 29 Pero resultan mucho más audaces los prefijos ma- cro-, mega- e hiper-. Formamos así palabras relacionadas con el ocio como macrofiesta o megafiesta, macroconcierto o megaconcierto, macrodiscoteca, macroespectáculo, macrofestival, macrobotellón; y otras relacionadas con el desarrollo económico como macroempresa, macropro- grama o macroproyecto. En las grandes construcciones, megaciudad o megaurbe y megaproyecto. Y en de la técnica megapíxel o megawatio. Nos sirve hiper- para formar términos como hiper- competitivo, hiperdesarrollado, hiperespecialización, hi- perliderazgo, y en el campo opuesto hiperterrorista o hiperviolento. Y cuando no queremos destacar la amplitud espa- cial, sino numérica, nos servimos de los prefijos multi- y pluri-, que en cualquier caso significa muchos. En el campo de la técnica multiconferencia o multicultivo; en el del conocimiento, multiculturalismo, pluricultural, multifacético, multilingüismo, plurifacético, plurilingüis- mo; en el del uso: multiusos, pero también multifunción o multisala.
  • 30. MODAS Y RITOS LÉXICOS 30 En el desarrollo hacia lo más pequeño encontra- mos la gran utilidad de los sufijos micro y mini. En la técnica: microgravedad, microarquitectura, microcade- na, microcápsula, microcoche, micropartícula, minibús, minipelícula. En el de la economía, microempresa, mi- crocrédito o micropréstamo. Servirnos de estos procedimientos de composición Supone una enorme economía para la memoria, pues el prefijo nos orienta hacia el significado. Final Las lenguas son el espejo de la sociedad que las utiliza, y tienen vida en la medida en que cambian sus hablantes. Los cambios son tan imparables como impre- visibles. El español es una lengua ardiente, cálida, adapta- ble, capaz de modelarse y adaptarse a las situaciones. Pero los españoles somos tan indisciplinados como in- decisos, tan brillantes en la elocuencia, como chispean- tes en la fiesta, tan dignos en el ceremonial como ocu-
  • 31. Rafael del Moral 31 rrentes en la charla, tan altos en la nobleza como plebe- yos en la estrechez. Y como no podemos detener estos cambios, como fluyen imparables e incontrolables, hemos de confiar en las posibilidades y utilizarlas como uno de los instrumen- tos más útiles de comunicación que ha producido la humanidad. Tenemos que aprender a gozar con nuestra len- gua. Aprovecharla como si se tratara de una propiedad tan suntuosa como económica, un tesoro fiel, dócil y ge- neroso a través del tiempo y de las generaciones.
  • 32. MODAS Y RITOS LÉXICOS 32 Bibliografía BELTRÁN, M. J., YÁÑEZ TORTOSA, E., Modismos en su salsa, Madrid, Arco-Libros, 1998 DOVAL, G., Del hecho al dicho, Madrid, Ediciones del Pra- do, 1995 ESCAMILLA, R., Origen y significado de las más usuales fra- ses hechas de la lengua castellana, Madrid, Grupo Libro, 1996 ESGUEVA, M. Y CANTARERO, M., El habla de la ciudad de Ma- drid (materiales para su estudio), Madrid, CSIC, 1981 GASCÓN MARTÍN, E., Español coloquial: rasgos, formas y fraseología de la lengua diaria, Madrid, Edinumen, 1995 GONZÁLEZ OLLÉ, F., Textos para el estudio del español co- loquial, Pamplona, Universidad de Navarra, 1999 HAVERKATE, HENK, La cortesía verbal, Madrid, Gredos, 1994 LAKOFF, G.; MARK, J., Metáforas de la vida cotidiana, Ma- drid, Cátedra, 1980 LOZANO DOMINGO, I., Lenguaje femenino, lenguaje mascu- lino, Madrid, Minerva, 1995
  • 33. Rafael del Moral 33 MATTE BON, F., Gramática comunicativa del español. De la idea a la lengua, Madrid, Edelsa, 1995 MORAL, R. DEL, Diccionario temático del español, Madrid, Verbum, 1998 MORAL, R. DEL, Manual Práctico del Español Coloquial, Madrid, Verbum, 2003 MORAL, R. del, Diccionario Ideológico - Atlas léxico de la lengua española, Madrid, Verbum, 2009 MORAL, R. del, Diccionario conceptual – Español, inglés, francés, Madrid, Calibán, 2010 PÉREZ-RIOJA, J. A., Modismos del español, Salamanca, Cer- vantes, 1997 RAMOS, A., SERRADILLA, A., Diccionario del español colo- quial, Madrid, Akal, 2000 RODRÍGUEZ GONZÁLEZ, F., Comunicación y lenguaje juvenil. Madrid. Fundamentos, 1989 RUIZ GURILLO, L., Las locuciones en el español actual, Ma- drid, Arco-Libros, 2001 RUIZ GURILLO, L., La fraseología del español coloquial, Bar- celona, Ariel, 1998 SEARLE, J., Actos de habla, Madrid, Cátedra, 1980 TUSÓN VALLS, A., Análisis de la conversación, Barcelona, Ariel, 1997 VARELA, F., KUBART, H., Diccionario fraseológico del espa- ñol moderno, Madrid, Gredos, 1994 VIGARA TAUSTE, A. M., Morfosintaxis del español coloquial: esbozo estilístico, Madrid, Gredos, 1992
  • 34. MODAS Y RITOS LÉXICOS 34 VIGARA TAUSTE, A. M., Aspectos del español hablado, Ma- drid, SGEL, 1980