1. UNIVERSIDAD NACIONAL MICAELA BASTIDAS DE APURÍMAC
FACULTAD DE EDUCACIÓN Y CIENCIAS SOCIALES
ESCUELA ACADÉMICO PROFESIONAL DE EDUCACIÓN INICIAL INTERCULTURAL BILINGÜE
03/05/2022
PRACTICAMOS EL USO DE LAS PARTÍCULAS INTERJECTIVAS
1. Leemos con la debida entonación las siguientes expresiones; luego identificando las
partículas:
¡Achaláw!, sumaq uwihacha ¡Caramba!, qué bonita ovejita
¡Alaláw!, para chayamunqa ¡Qué frío!, va a llover
¡Atatáw! , mana munanichu ¡Qué feo! , no quiero
¡Ananay!, llumpayta llamkarquni. ¡Qué cansancio!, trabajé demasiado.
¡Akakallaw!, ¡waknata waqan! ¡Qué dolor!, ¡cómo llora!
¡Yaw!, ¡kayman hamuy! ¡Oye, ven acá!
2. En el siguiente cuadro escribimos textos utilizando las partículas interjectivas.
PARTICULAS EN QUECHUA EN CASTELLANO
¡Atakachalláw
! (¡qué lindo!)
¡Atakachalláw! Sumaq waytata
apamuwan.
¡Achaláw Munay Pachayki Kasqa!
¡Qué lindo! Me trajo una hermosa
flor
Que linda esta tu ropa
¡Ahaháy!
(¡qué risa!)
¡Ahahay! asichiwanki
ahaháy, turiy allquwan puqllachkan!
Que risa me estás haciendo reír
¡que risa, mi hermano está
jugando con el perro
¡Uhuy! (¡qué
fastidio!)
uhuy, sapa puchaw parachkan!
¡Uhuy Sapa Kutin Munapayamuchkan!
¡qué fastidio, cada día llueve
Que fastidio a cada rata está
queriendo
¡Atatáw! (¡qué
horrible!)
¡Atatáw!, mikuna ismurpasqa!
¡Atatáw! Chay Allqu wañuska
¡qué asco, la comida se malogro!
Que horrible es perro se murió
¡ Alaláw! (¡qué
frío)
¡alaláw! mayu yakuqa kasqa!
¡Alaláw Paraykamuchkan Pasqta
que frio está el agua del rio
que frio está lloviendo
demasiado
Ananáy! (¡qué
cansancio!)
ananáy, qaruta puriypasqani! ¡qué cansancio, lejos había
caminado!
¡Haw! (¡qué
picante)
¡Haw kay mikuna kasqa ¡que picante es esta comida”
2. UNIVERSIDAD NACIONAL MICAELA BASTIDAS DE APURÍMAC
FACULTAD DE EDUCACIÓN Y CIENCIAS SOCIALES
ESCUELA ACADÉMICO PROFESIONAL DE EDUCACIÓN INICIAL INTERCULTURAL BILINGÜE
¡Ananáw!
(¡qué dolor!)
Ananawaw umay nanawan
¡Ananay Nichuta Pukllani
Que dolor mi cabeza me duele
Que dolor jugué demasiado
¡Añalláw!
(¡qué rico!)
¡Añaláw Miski Mikunayki!
¡añaláw chuchchayki!
Que rico esta tu comida
¡qué bonito tu cabello
¡Akakalláw!
(¡qué dolor!)
akakalláw, michiy wañurparin!
Akakallaw, wakay wañurparin
¡qué pena, mi gato se murió!
Que pena mi vaca se murió
¡Yáw! (¡Oye!) ¡Yaw Imata Munanki!
¡yáw, hamuy mikunaykipaq!
¡Oye que es lo que quieres¡
Oye ven a comer
1. En pares leemos los diálogos de cada recuadro, identificando las partículas que expresan
cortesía:
Maria, paqarin tupasun.
Arí taytay.
- María, mañananos encontramos.
- Así será papá
- Rimaykukullayki paniy Teresa. - BuenosdíashermanaTeresa.
- Rimaykukullayki tiyuyMarcelo. - Buenosdíastío Marcelo.
Kay mikunata apamuchkayki.
Mamallá.
- Teestoytrayendoestacomida.
- Gracias.
Aylluytaqawaripullawanki.
Wawqiy,allinlla
- Me lovesa mi familia.
- Adióshermano.
- Wawqiykunapaniykuna, kay huñupi tarikuqkuna,llapallaykichiktam
napaykullaykichik.
- Hermanos y hermanas,reunidosen esta asamblea,lesexpreso a todosmi
saludo.
3. UNIVERSIDAD NACIONAL MICAELA BASTIDAS DE APURÍMAC
FACULTAD DE EDUCACIÓN Y CIENCIAS SOCIALES
ESCUELA ACADÉMICO PROFESIONAL DE EDUCACIÓN INICIAL INTERCULTURAL BILINGÜE
SALUDO DE UN REENCUENTRO
Sumaq punchaw mamay
Sumaq punchaw waway
Mamay imaynataq achikarunki
Allinllam waway
Kay mikunata apamuchkayki mamay
Añay waway
Mamay willasayki
Imata willawayta munanki?
Kunan puchaw willasayki , qamunki wasiman imallatapas yanurukusun
Qamusaqmi waway
Allinmi mamay suyasqaykim, tupananchiskama
4. UNIVERSIDAD NACIONAL MICAELA BASTIDAS DE APURÍMAC
FACULTAD DE EDUCACIÓN Y CIENCIAS SOCIALES
ESCUELA ACADÉMICO PROFESIONAL DE EDUCACIÓN INICIAL INTERCULTURAL BILINGÜE
04/05/2022
Kutuniyuk : chompa
S: DE QUIEN SE DICE ALCO
O : OBJETO :
V: LA ACCION
MUSQUKUSQAY
WILLAKUY
Chisi tutata musquyniypi huk sumaq sipasta RIKUSQANI, payqa huk sumaq puka
waliyuq yuraq kutunmiyuk KASQA. Ruqunpitaq tukuy llimpi waytakuna kasqa.
Chay sipaswan ancha kusi kusillaña RIMANAKUCHKARQANI. Sunquypas
sunqunmanta HAPIPAKUCHKARQAÑA. Huknin makichaypas huknin kaq
makichantapas HAPIRPASQAÑA. Yaqa yaqaña simichaypas simichanwan
MUCHAYKANAKUCHKASQA, chayllamanmi rikcharpapuni.
• En cada párrafo y línea observamos términos quechuas en negrita. ¿Qué indican y qué quie- ren
decir dichas palabras?
Rikusqani : ........lo vi, le habia visto
Hapirpasqaña :........le había agarrado
Rikcharpapuni :…………al despertarme…ME desperte……
5. UNIVERSIDAD NACIONAL MICAELA BASTIDAS DE APURÍMAC
FACULTAD DE EDUCACIÓN Y CIENCIAS SOCIALES
ESCUELA ACADÉMICO PROFESIONAL DE EDUCACIÓN INICIAL INTERCULTURAL BILINGÜE
Leemos, identificamos y marcamos con V o F; ¿cuáles de las siguientes
expresiones son
oraciones en quechua?:
1. Paniyta makinmanta hapisqani. (..v.. ) 3. Musquyniypi rikusqani Rosata. (.f)
2.. Martin llamkasqa hospitalpi. (hampina wasipi) (..f.. ) 4. Ñuqaqa tutaraqmi rikchani. (.v)
QUECHUA CASTELLANO
WARMIQA PISI QULQILLAYUQ KASQA
S O V
LA MUJER TENIAPOCO DINERO
S V O
WAK WARMA KARUPI TIYAN
S O V
AQUEL NIÑO VIVE LEJOS
S V O
PAYKUNA MISKI TANTATA MIKUNKU
S O V
ELLOS COMEN PAN delicioso
S V O
CHAYWARMAQUNAKA TAKINKU
MUNAYTA
ESOS NIÑOS CANTAN BONITO
S V O
KAYKUCHI LAWATA MIKUN
S O V
ESTE CHANCHO COME SOPA
S V O
CHAYALLQU AYCHATA APAN
S O V
ESE PERRO LLEVA CARNE
S V O
WAKA CHAKRAMAN QAYKURPAN
S O V
LA VACA ENTRO A LA CHACRA
S V O
PAYKUNA NICHUTA MIKUN
S O V
ELLOS COMEN DEMASIADO
S V O
7. UNIVERSIDAD NACIONAL MICAELA BASTIDAS DE APURÍMAC
FACULTAD DE EDUCACIÓN Y CIENCIAS SOCIALES
ESCUELA ACADÉMICO PROFESIONAL DE EDUCACIÓN INICIAL INTERCULTURAL BILINGÜE