Este documento discute si Pablo enseña la abolición de la Ley en 2 Corintios 3. Señala que varias traducciones traducen este pasaje incorrectamente para apoyar la doctrina de la abolición de la Ley. Analiza las traducciones de varias versiones y argumenta que la traducción correcta se refiere al resplandor en el rostro de Moisés desvaneciéndose, no a la abolición de la Ley. También cita otros pasajes que muestran que la Ley consiste en amar a Dios y seguir sus mandamientos con el
1. 2 Corintios 3:13 ¿Enseña Pablo la abolición del Ley?
Los términos “Antiguo Pacto” y “Nuevo Pacto” son usados por el emisario Shaúl
(apóstol Pablo) en 2 Corintios.
2 Corintios 3:6 RV60
(6) el cual asimismo nos hizo ministros competentes de un nuevo pacto, no de la letra,
sino del espíritu; porque la letra mata, mas el espíritu vivifica.
2 Corintios 3:13-14 RV60
(13) y no como Moisés, que ponía un velo sobre su rostro, para que los hijos de Israel
no fijaran la vista en el fin de aquello que había de ser abolido.
(14) Pero el entendimiento de ellos se embotó; porque hasta el día de hoy, cuando leen
el antiguo pacto, les queda el mismo velo no descubierto, el cual por Cristo es quitado.
Pero observen el texto de la Reina-Valera 1960 (al igual que la KJV) en 2 Corintios 3:13
“y no como Moisés, que ponía un velo sobre su rostro, para que los hijos de Israel no
fijaran la vista en el fin de aquello que había de ser abolido.”
Nuevamente, las traducciones influenciadas por la doctrina de “la abolición de la Ley”
traducen incorrectamente los estos escritos. Pero miren como está traducido en otras
versiones.
La Biblia del Oso (Reina 1589) dice así:
2 Corintios 3:13 R1569
(13) Y no como Moisés, que ponia un velo sobre su faz, para que los hijos de Israel no
pusiesen los ojos en su cara, cuya gloria había de perecer:
Reina-Valera Actualizada (1989)
2 Corintios 3:13 RVA
(13) no como Moisés, quien ponía un velo sobre su cara para que los hijos de Israel no se
fijaran en el fin de lo que se estaba desvaneciendo.
Biblia Textual (1999)
2 Corintios 3:13 BTX
(13) y no como Moisés, que ponía un velo sobre su rostro para que los hijos de Israel no
fijaran los ojos en el fin de aquello que había de acabarse.
¿Qué es “cuya gloria había de perecer”, “lo que se estaba desvaneciendo”, “aquello que
había de acabarse”? ¡El resplandor de su cara que se iba extinguiendo!
Éxodo 34:35 RV60
(35) Y al mirar los hijos de Israel el rostro de Moisés, veían que la piel de su rostro era
resplandeciente; y volvía Moisés a poner el velo sobre su rostro, hasta que entraba a
hablar con Dios.
1
2. La traducción correcta es como la vemos en las siguientes traducciones.
Biblia Latinoamericana(1995)
2 Corintios 3:13 BL95
(13) No es como Moisés, que se cubría el rostro con un velo para que los israelitas no
vieran el momento en que se apagara su resplandor.
Biblia al Día
2 Corintios 3:13 BAD
(13) No hacemos como Moisés, quien se ponía un velo sobre el rostro para que los
israelitas no vieran el fin del resplandor que se iba extinguiendo.
Biblia en Lenguaje Sencillo
2 Corintios 3:13 BLS
(13) No hacemos como Moisés, que se tapaba la cara con un velo para que los israelitas
no vieran que el brillo de su cara se iba apagando.
Biblia el Pueblo de Dios
2 Corintios 3:13 BPD
(13) y no como Moisés, que se cubría el rostro con un velo para impedir que los israelitas
vieran el fin de un esplendor pasajero.
Biblia Castillian NT
2 Corintios 3:13 CAS
(13) no a la manera de Moisés, que se cubría el rostro con un velo para que los israelitas
no fijaran la vista en el final de aquel resplandor glorioso que había de desaparecer.
Biblia CST-IBS
2 Corintios 3:13 CST-IBS
(13) no a la manera de Moisés, que se cubría el rostro con un velo para que los israelitas
no fijaran la vista en el final de aquel resplandor glorioso que había de desaparecer.
Nueva Versión Internacional (1999)
2 Corintios 3:13 NVI-1999
(13) No hacemos como Moisés, quien se ponía un velo sobre el rostro para que los
israelitas no vieran el fin del resplandor que se iba extinguiendo.
2
3. En fin la traducción correcta de los pasajes mencionados al principio de este breve
artículo NO enseñan la abolición de la Ley. Esta es la traducción correcta:
2 Corintios 3:6 CAS
(6) Él es quien nos hizo servidores competentes de un nuevo pacto, que no consiste en la
obediencia a la letra de determinadas normas legales, sino en un Espíritu de renovación,
por cuanto la letra en sí misma lleva a la muerte, mientras que el Espíritu es dador de la
vida.
2 Corintios 3:13-14 CAS
(13) no a la manera de Moisés, que se cubría el rostro con un velo para que los israelitas
no fijaran la vista en el final de aquel resplandor glorioso que había de desaparecer.
(14) Pero ciertamente a ellos se les quedó embotado el entendimiento, pues cuando en el
día de hoy leen en las Escrituras el antiguo pacto, siguen cubiertos por aquel mismo velo
de incomprensión que ya ha sido levantado por Cristo.
2 Corintios 3:15-18 CST-IBS
(15) Es decir, que cuando actualmente leen los escritos de Moisés, mantienen tendido
sobre el corazón y el entendimiento aquel velo,
(16) que les será levantado definitivamente el día en que se conviertan al Señor.
(17) Porque el Señor es el Espíritu, y donde está el Espíritu del Señor, allí hay libertad.
(18) Por lo tanto, todos nosotros, que miramos a cara descubierta la gloria del Señor, la
reflejamos como claros espejos, y conforme a su propia imagen somos transformados y
crecemos más y más en gloria por la acción del Espíritu del Señor.
La libertad consiste en la libertad del legalismo religioso, pues la Ley consiste en la
renovación de nuestro ser para obedecer y amar al Creador como está profetizado.
Jeremías 31:33-34 BTX
(33) Pero éste es el pacto que haré con la casa de Israel después de aquellos días, dice
YHVH: Daré mi Ley en su mente y la escribiré en su corazón, Y Yo seré a ellos por Dios, y
ellos me serán por pueblo.
(34) Y no enseñará más cada cual a su prójimo, y cada cual a su hermano, diciendo:
¡Conoce a YHVH!, porque todos me conocerán, desde el más pequeño de ellos hasta el
más grande, dice YHVH. Porque perdonaré su maldad, y no me acordaré más de sus
pecados.
Ezequiel 36:27 BTX
(27) Y pondré dentro de vosotros mi Espíritu, y haré que andéis en mis estatutos, y
guardéis mis preceptos, y los pongáis por obra.
3
4. Deuteronomio 30:1-6 BTX
(1) Y sucederá que cuando te hayan sobrevenido todas estas cosas, la bendición y la
maldición que acabo de poner delante de ti, y tú las recapacites en tu corazón en medio
de todas las naciones adonde YHVH tu Dios te haya esparcido,
(2) y te vuelvas a YHVH tu Dios, y obedezcas a su voz, conforme a todo lo que yo te
mando hoy, tú y tus hijos, con todo tu corazón y con toda tu alma,
(3) entonces YHVH hará volver tu cautiverio, y tendrá misericordia de ti, y volverá a
recogerte de todos los pueblos adonde te haya esparcido YHVH tu Dios.
(4) Aun cuando tus desterrados estén en el extremo de los cielos, desde allí te recogerá
YHVH tu Dios, y desde allí te tomará,
(5) y te devolverá YHVH tu Dios a la tierra que poseyeron tus padres, y tú la poseerás, y
Él te hará bien, y te multiplicará más que a tus padres.
(6) YHVH tu Dios circuncidará tu corazón y el corazón de tu simiente, para que ames a
YHVH tu Dios con todo tu corazón y con toda tu alma, a fin de que vivas.
Ezequiel 36:26-27 BTX
(26) Os daré un corazón nuevo, y pondré un espíritu nuevo dentro de vosotros, y quitaré
de vuestra carne el corazón de piedra, y os daré un corazón de carne.
(27) Y pondré dentro de vosotros mi Espíritu, y haré que andéis en mis estatutos, y
guardéis mis preceptos, y los pongáis por obra.
Ni la Biblia ni Pablo enseñan la abolición de la Ley.
http://luzverdadera.blogspot.com
4