SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 3
Descargar para leer sin conexión
Resumen. El presente trabajo describe una
tradición andina, sui generis y poco difundida a
través de medios tecnológicos y bibliográficos;
denominado Wayñu mollebambino, propio de la
comunidad andina de Mollebamba, provincia
de Antabamba, Apurímac. Esta tradición
trasluce el canto y baile de hombres y mujeres en
alusión al ganado bravo (de lidia) actor principal
de las corridas de toros. En Apurímac persisten
tradiciones costumbristas reflejo de la
percepción filosófica del hombre andino y la
intromisión de patrones culturales occidentales;
además la oralidad es fuente inagotable de
transmisión de conocimientos y vivencias de
generaciones y esta tradición persiste y sobrevive
al tiempo gracias a esta característica literaria y
cultural.
Palabras Claves. Literatura apurimeña,
tradiciones, oralidad andina, corridas de toros,
José María Arguedas, costumbres, wayñu
mollebambino.
I. NOMENCLATURA
LA: Literatura Apurimeña.
TOA: Tradición Oral Andina.
WM: Wayñu Mollebambino.
II. INTRODUCCIÓN
La literatura como arte viene de la mano con la
historia de la humanidad, el hombre desde
siempre ha tenido la naturaleza de expresar sus
necesidades, así surge la literatura, gracias a la
comunicación humana con la particularidad de
convertirse en arte gracias al logro de la belleza
en su expresión.
Así mismo la oralidad es una de las formas
expresivas más añejas mediante la cual muchas
culturas y pueblos han desarrollado, expresado y
patentado su sentir colectivo relacionado a la
convivencia, la filosofía, la alegría, el dolor, la
muerte, la religión, etc.
La literatura oral está constituida por los
romances, tradiciones, leyendas, mitos,
canciones que se transmiten de padres a hijos. Es
una literatura popular, generalmente de
carácter anónimo y es además tradicional, es
decir: que el pueblo la hace suya y olvida su
autor, la somete a reelaboraciones y
modificaciones. En ocasiones, un autor individual
toma una obra tradicional y la escribe; esta
persona se llama recopilador. (Media, 2003)
En el Perú, la cultura andina legado histórico de
los Incas y otras culturas antecesoras, desde
siempre ha desarrollado manifestaciones
artísticas basadas en las creencias en dioses, la
naturaleza misma, la danza, el canto, la guerra
en fin producto de la percepción cosmogónica
andina; a la llegada de los españoles el pueblo
Inca era extremadamente alegre y festivo, de allí
podemos hablar de muchas especies liricas
orales como haylli, wanka, aymoray, urpi, etc.
expresadas artísticamente en el idioma
quechua.
A pesar de la intención de los conquistadores en
desaparecer y desterrar estas manifestaciones
muchas de ellas han perdurado en el tiempo
adoptando nuevos matices con aires españoles
y andinos.
El termino wayñu o huaino, también huayno
(así en el Perú, según la RAE un préstamo del
quechua; en quechua peruano – ancashino,
huallaguino, ayacuchano y cuzqueño: waynu) o
huaiño, también huayño (así en Bolivia, según la
RAE también un préstamo del quechua; en
quechua boliviano: wayñu) es un género musical
propio de la región andina ubicada al sur de
Perú, centro-sur de Bolivia, el norte de Argentina
y norte de Chile. Su origen es prehispánico y
proviene de las culturas Aymará-Quechua, por
tanto no se le puede asignar un país en
particular, más allá de que tenga una mayor
dispersión e influencia en los actuales estados de
Bolivia y Perú. Actualmente, ejerce notoria
influencia entre los países andinos que formaban
parte del Tahuantinsuyo. Huayno proviene de un
vocablo quechua huañuy (muerte), o sea, al
llegar los españoles a Sudamérica,
especialmente al derrocar al imperio de los
Incas, se encontraron con la música de
instrumentos sencillos en los que interpretaban los
yaraví es (jharawis), jhatchuas, chimayche y otros
ritmos musicales muy variados con quenas,
tinyas, etc.
Literatura apurimeña, tradición oral andina,
“Wayñu mollebambino”
Rea Félix Darwin R.
darwinreafelix@gmail.com
Escuela de Posgrado de la UNAMBA.
Miembro de la Asociación “Frente Estudiantil Lunarejo” y del Colegio de Profesores del Perú.
El nombre de este género provendría de la
palabra quechua "huayñunakunay" que significa
"bailar tomados de la mano". Hasta podría
derivar del grito grupal de danzantes
¡way!,¡way!,¡way! para entusiasmar o
autoestimularse. Al término de la ejecución
dicen: waynurú nuqalla = pues bailé. (Wikipedia,
huayno, 2007)
Yawar Fiesta.
Las corridas de toros o el Yawar Fiesta (fiesta de
la sangre) es un espectáculo taurino nacido en
el Virreinato del Perú tras la introducción del toro
por los españoles en América. Beto, "el buitre",
conquistador español de origen Navarro,
aunque siervo del rey de Aragón, fue uno de los
impulsores. En sus inicios se ataba a un buitre al
toro, como representación del yugo español.
Más adelante se cambió al cóndor debido a una
queja del estado español. Se cree que la
ceremonia, sangrienta de por sí, nace por la
impotencia del comunero ante los abusos del
gamonal; entonces, en una especie de
simbología, nace la fiesta en donde el cóndor
que representa a los sufridos comuneros, venga
los sufrimientos que les propina el gamonal,
representado en el toro, que termina muriendo
durante la ceremonia.
Sus orígenes son hispánicos, pero hoy es una
celebración sobre todo indígena. Se practicaba
en buena parte de los departamentos de
Apurímac y Ayacucho, pero hoy está bastante
restringida, es especial aquella variante en la que
se usan explosivos. (Wikipedia, Yawar Fiesta,
2016)
Wayñu Mollebambino.
Para hablar de esta tradición es necesario
explicar el contexto social y cultural en el que se
desarrolla.
El yawar fiesta tiene variantes. José María
Arguedas, en la novela homónima, narra una
celebración en la que no interviene el cóndor.
Los comuneros a punta de dinamita, deberán
despanzurrar al astado, símbolo evidente del
gamonal y, en general, de la cultura occidental.
El toro, sin embargo, no es un simple enemigo,
sino alguien a quien se honra, incluso adora, pero
que se inmola en una especie de misa pagana,
en este contexto llegan adoptar los pueblos
andinos especialmente del sur las corridas de
toros.
Origen.
En Mollebamba, provincia de Antabamba,
Apurímac, no se tiene un registro oficial de
cuando habrían llegado a desarrollarse las
corridas de toros, es muy probable que esta
tradición se instaura en tiempos de la colonia,
porque en esos tiempos llegan a los territorios de
esa época junto con los españoles los animales
vacunos, allí nace la adopción de las reses para
luego convertirse en el animal más querido por
parte de los naturales, originándose una
celebración cristiana católica en relación a los
santos acompañado de las corridas de toros.
Proceso.
El wayñu es el canto coral, en ronda, a viva voz y
de contrapunteo de lindos versos orales
(cantados en quechua y castellano) entre
hombres y mujeres mollebambinos.
Se hace de manifiesto básicamente en la noche
del toro velay (cuidado de los toros en el ruedo
la noche anterior a la corrida de toros) a golpe
de las siete de la noche los varones adolescentes
y adultos con ponchos rojos y sobreros negros en
su mayoría y las mujeres también muchas de ellas
con ponchos y sombreros se concentran en casa
del carguyoq (devocionario) mientras se
degusta un concentrado y rico caldo de carne
de res o alpaca muy sabrosos preparado para el
público.
El punto de partida de las cantoras y cantores es
de la casa del devocionario por las calles y la
plaza del pueblo hacia el ruedo de toros, se
formas hasta 10 rondas de preferencia escogidos
por los entendidos en esta materia, gente que
tenga en su acervo las canciones más
significativas y así dar hincapié y superioridad de
canto en la competencia entre rondas de
wayñu.
La particularidad de esta expresión es que el
canto y baile se realiza hasta el amanecer, a
media noche se degusta el aliviador cañazo y la
chicha de maíz entibiada con azúcar y molle
para contrarrestar la noche helada de agosto, a
la aurora, día de la corrida de toros, las mujeres
más guapas con polleras multicolores, blusas y
lliqllas se dirigen hacia los potreros para dar la
delantera y el anuncio del ingreso de los jinetes y
los toros bravos hacia el ruedo de toros.
Aclarar que el wayñu forma parte de otras
actividades de las corridas de toros, actualmente
en Mollebamba en celebración de la Virgen
Asunción 15 de agosto, Santa Rosa de Lima 30 de
agosto.
Canciones y temas.
Las canciones son de dominio popular, expresan
el sentir, el sufrimiento y la alegría del criador de
ganados vacunos (bravos), así como mención
de los lugares (parajes) Wanka, Seq’eña, Quinsa
p’uqru, Serqe, Condori, Lapaca, Rayuta, Qotani,
Cercabamba, Wamantuko, Q’eswa,
Sh’aq’arayuq, entre otros donde pastan dichos
animales sin olvidar el agradecimiento y crédito
a los apus tutelares, Condori, Wamantuko.
También encontramos canciones dirigidas a los
toros: su bravura, su color, sus características, su
trayectoria.
Es más hay canciones que se relacionan al
cortejo, a la belleza de la mujer. Canciones que
aluden, a los caminos, a los ríos, a la lluvia, al
viaje, al lazo, al torero, al pueblo, al devocionario,
a los apellidos, a los barrios, a los estilos del propio
canto, a la solidaridad, a la noche, a la luna, a
las estrellas, en fin toda una expresión rica en
lirismo popular.
Canciones de rondas mixtas.
(Pichiuchay waychauchay)
Jawaykimanta qawaykamuqtiy
Hermano paisano
Sapachallayki Waqashasqanki
hermano paisano
Pichiuchay waychauchay.
Wapuchu kanki, qarichu kanki
Hermano paisano
Kunantutalla achijanapaq
Hermano paisano
Pichiuchay waychauchay
wapullas kani, qarillas kani
hermaano paisano
kunan tutalla achijanapaq
hermano paisano
pichiuchay waychauchay.
Canciones en ronda solo damas.
(Apakamuni pusakamuni)
Apakamuni pusakamuni
Wanka q’asallay solterituta
Wamantukullay manzanituta
Barrelchay barrel, ruedochay ruedo
Ch’aqchusqallachus suyawashanki
Regasqallachus suyawaschanki
Mollebamballay chaupi plazari
Ch’aqchusqallachus suyallawashan
Tawantin llaqta qawaykunanpaq.
Apakamuni pusakamuni
Manso torota, manso wakata
Kachi llaqwaqta
Qaraperota.
III. ESTADO DE ARTE
Una vez más se demuestra que los orígenes y
esencia de la literatura están en la oralidad y no
solo en el contenido e historia verosímiles, sino
también en las diversas formas de expresión que
los emisores adoptan para comunicar con
efectividad el valor literario del discurso. En este
campo todavía no se ha valorado la riqueza
inagotable de los recursos formales más
abundantes aun cuando la oralidad procede
del quechua como lengua o como sustrato que
anima y da relieve al castellano. (Ormachea,
2010)
La tradición oral de la literatura popular en el
Perú es un tema de mucha complejidad por las
fuentes, cauces, calidades y procedencias de
las diferentes y diversas formas de su
repentización. Cualquier pedazo de patria es
manantial inagotable de sabiduría y creatividad.
Tal es el caso del wayñu mollebambino, una
expresión oral única que se mantiene viva en el
transcurrir del tiempo.
IV. RECOMENDACIONES
Hacer extensivo este trabajo y otros relacionados
al wayñu mediante las formas posibles de
difusión, prioritariamente a través de internet
para que los niños y adolescentes puedan
conocer e insertarse en esta práctica cultural,
además se deben extender esta expresión por
medio de la educación como muestra de
identidad cultural para las generaciones
posteriores.
Entendamos que somos poseedores de una rica
gama de expresiones orales muchas de ellas
tradicionales, ese el recurso y la realidad cultural
de Apurímac, fuente inagotable y razón
suficiente para decir que tenemos una literatura
apurimeña.
Finalmente, reconocer a los cultores de esta
tradición quienes hacen eco de que se
mantenga viva esta expresión cultural andina.
V. REFERENCIAS:
(Media, 2003)
(Wikipedia, huayno, 2007)
(Wikipedia, Yawar Fiesta, 2016)
(Ormachea, 2010)
https://es.wikipedia.org/wiki/Huayno#cite_note-10
https://es.wikipedia.org/wiki/Y%C3%A1war_Fiesta
https://www.youtube.com/watch?v=tredHFjB9_A
https://www.youtube.com/watch?v=TANTgi-IEuM
https://www.youtube.com/watch?v=MVNlSxnuP58&t=178s
https://www.youtube.com/watch?v=cpNSjX31BGs
https://www.youtube.com/watch?v=OkaxmqvSBxU

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Colegio santa cruz folklore
Colegio santa cruz folkloreColegio santa cruz folklore
Colegio santa cruz folkloreKatherin Cabrera
 
Evolucion de la danza en el perú
Evolucion de la danza en el perúEvolucion de la danza en el perú
Evolucion de la danza en el perúSiul Otrebla
 
Folklore espiritual
Folklore espiritualFolklore espiritual
Folklore espiritualjonathan0495
 
4to año lit - guía 1 - literatura quechua
4to año   lit - guía 1 - literatura quechua4to año   lit - guía 1 - literatura quechua
4to año lit - guía 1 - literatura quechuaEdinson Aquino Dávila
 
Region andina
Region andinaRegion andina
Region andinayenymondy
 
Dialnet l lego-lamurga-5493005
Dialnet l lego-lamurga-5493005Dialnet l lego-lamurga-5493005
Dialnet l lego-lamurga-5493005LuciaMolina22
 
Poesía Prehispánica Peruana
Poesía Prehispánica PeruanaPoesía Prehispánica Peruana
Poesía Prehispánica PeruanaMariopoma
 
Gonzalo castro rodríguez
Gonzalo castro rodríguezGonzalo castro rodríguez
Gonzalo castro rodríguezIsrael-1996
 
Marinera lindsayRamirez
Marinera lindsayRamirezMarinera lindsayRamirez
Marinera lindsayRamirezLindz Ramirez
 
Literatura_Peru
Literatura_PeruLiteratura_Peru
Literatura_Peruvicpool
 
Candombe
CandombeCandombe
Candomberedafu
 
Acosta saignes el llanero en su copla
Acosta saignes el llanero en su coplaAcosta saignes el llanero en su copla
Acosta saignes el llanero en su coplaCarlanguita
 
Trabajo 2 446001_23
Trabajo 2 446001_23Trabajo 2 446001_23
Trabajo 2 446001_23THEMORENASA
 
Pais Combi de Pedro morillas
Pais Combi de Pedro morillasPais Combi de Pedro morillas
Pais Combi de Pedro morillascams15
 

La actualidad más candente (20)

Colegio santa cruz folklore
Colegio santa cruz folkloreColegio santa cruz folklore
Colegio santa cruz folklore
 
Evolucion de la danza en el perú
Evolucion de la danza en el perúEvolucion de la danza en el perú
Evolucion de la danza en el perú
 
Literatura prehispánica
Literatura prehispánicaLiteratura prehispánica
Literatura prehispánica
 
Valicha
ValichaValicha
Valicha
 
Folklore espiritual
Folklore espiritualFolklore espiritual
Folklore espiritual
 
4to año lit - guía 1 - literatura quechua
4to año   lit - guía 1 - literatura quechua4to año   lit - guía 1 - literatura quechua
4to año lit - guía 1 - literatura quechua
 
Region andina
Region andinaRegion andina
Region andina
 
Dialnet l lego-lamurga-5493005
Dialnet l lego-lamurga-5493005Dialnet l lego-lamurga-5493005
Dialnet l lego-lamurga-5493005
 
Poesía Prehispánica Peruana
Poesía Prehispánica PeruanaPoesía Prehispánica Peruana
Poesía Prehispánica Peruana
 
Gonzalo castro rodríguez
Gonzalo castro rodríguezGonzalo castro rodríguez
Gonzalo castro rodríguez
 
La marinera
La marineraLa marinera
La marinera
 
Pasacalle
PasacallePasacalle
Pasacalle
 
Marinera lindsayRamirez
Marinera lindsayRamirezMarinera lindsayRamirez
Marinera lindsayRamirez
 
Folclor literario
Folclor literarioFolclor literario
Folclor literario
 
Literatura_Peru
Literatura_PeruLiteratura_Peru
Literatura_Peru
 
Candombe
CandombeCandombe
Candombe
 
Acosta saignes el llanero en su copla
Acosta saignes el llanero en su coplaAcosta saignes el llanero en su copla
Acosta saignes el llanero en su copla
 
Trabajo 2 446001_23
Trabajo 2 446001_23Trabajo 2 446001_23
Trabajo 2 446001_23
 
Pais Combi de Pedro morillas
Pais Combi de Pedro morillasPais Combi de Pedro morillas
Pais Combi de Pedro morillas
 
DANZAS DE LA SELVA
DANZAS DE LA SELVADANZAS DE LA SELVA
DANZAS DE LA SELVA
 

Destacado

A CEO's Strategy - a fascinating case
A CEO's Strategy - a fascinating caseA CEO's Strategy - a fascinating case
A CEO's Strategy - a fascinating caseAkkash Baskaran
 
Ponencia jornada de isomorfismo de la investigación juan cb publicado
Ponencia jornada de isomorfismo de la investigación juan cb publicadoPonencia jornada de isomorfismo de la investigación juan cb publicado
Ponencia jornada de isomorfismo de la investigación juan cb publicadoJuan Carlos Briceño
 
20161124調査報告
20161124調査報告20161124調査報告
20161124調査報告美里 澤田
 
Mon. March 6th Pine River Announcements
Mon. March 6th Pine River Announcements  Mon. March 6th Pine River Announcements
Mon. March 6th Pine River Announcements Pine River
 
Colciencias y gestión de recursos de inversión
Colciencias y gestión de recursos de inversiónColciencias y gestión de recursos de inversión
Colciencias y gestión de recursos de inversiónjeniferc888
 
SC Melle 03 - Stadionecho - SCM gegen SV Holthausen-Biene
SC Melle 03 - Stadionecho - SCM gegen SV Holthausen-BieneSC Melle 03 - Stadionecho - SCM gegen SV Holthausen-Biene
SC Melle 03 - Stadionecho - SCM gegen SV Holthausen-BieneSCM Fussball
 
SC Melle 03 - Stadionecho - SCM gegen TuS Bersenbrück
SC Melle 03 - Stadionecho - SCM gegen TuS BersenbrückSC Melle 03 - Stadionecho - SCM gegen TuS Bersenbrück
SC Melle 03 - Stadionecho - SCM gegen TuS BersenbrückSCM Fussball
 
Poemas dedicados a las madres
Poemas dedicados a las madresPoemas dedicados a las madres
Poemas dedicados a las madresDarwin Rea Félix
 
Bb Tour ANZ 17 - X-Ray Roll Up Reports
Bb Tour ANZ 17 - X-Ray Roll Up ReportsBb Tour ANZ 17 - X-Ray Roll Up Reports
Bb Tour ANZ 17 - X-Ray Roll Up ReportsBlackboard APAC
 
Guias uso academia.edu: guía de uso
Guias uso academia.edu: guía de usoGuias uso academia.edu: guía de uso
Guias uso academia.edu: guía de usoBibliotecaUlima
 
Qualitative research feedback
Qualitative research feedbackQualitative research feedback
Qualitative research feedbackgwainner
 
Source documents payroll
Source documents payrollSource documents payroll
Source documents payrollDyann Barras
 
ARC 2615 INTERNSHIP TRAINING FINAL REPORT
ARC 2615 INTERNSHIP TRAINING FINAL REPORTARC 2615 INTERNSHIP TRAINING FINAL REPORT
ARC 2615 INTERNSHIP TRAINING FINAL REPORTRyan Kerry Jy
 

Destacado (18)

A CEO's Strategy - a fascinating case
A CEO's Strategy - a fascinating caseA CEO's Strategy - a fascinating case
A CEO's Strategy - a fascinating case
 
Ponencia jornada de isomorfismo de la investigación juan cb publicado
Ponencia jornada de isomorfismo de la investigación juan cb publicadoPonencia jornada de isomorfismo de la investigación juan cb publicado
Ponencia jornada de isomorfismo de la investigación juan cb publicado
 
20161124調査報告
20161124調査報告20161124調査報告
20161124調査報告
 
Vestibular schwannoma
Vestibular schwannomaVestibular schwannoma
Vestibular schwannoma
 
Mon. March 6th Pine River Announcements
Mon. March 6th Pine River Announcements  Mon. March 6th Pine River Announcements
Mon. March 6th Pine River Announcements
 
Arthurs Class Gs 2
Arthurs Class Gs 2Arthurs Class Gs 2
Arthurs Class Gs 2
 
Colciencias y gestión de recursos de inversión
Colciencias y gestión de recursos de inversiónColciencias y gestión de recursos de inversión
Colciencias y gestión de recursos de inversión
 
SC Melle 03 - Stadionecho - SCM gegen SV Holthausen-Biene
SC Melle 03 - Stadionecho - SCM gegen SV Holthausen-BieneSC Melle 03 - Stadionecho - SCM gegen SV Holthausen-Biene
SC Melle 03 - Stadionecho - SCM gegen SV Holthausen-Biene
 
SC Melle 03 - Stadionecho - SCM gegen TuS Bersenbrück
SC Melle 03 - Stadionecho - SCM gegen TuS BersenbrückSC Melle 03 - Stadionecho - SCM gegen TuS Bersenbrück
SC Melle 03 - Stadionecho - SCM gegen TuS Bersenbrück
 
Poemas dedicados a las madres
Poemas dedicados a las madresPoemas dedicados a las madres
Poemas dedicados a las madres
 
Noun,pronoun
Noun,pronounNoun,pronoun
Noun,pronoun
 
Bb Tour ANZ 17 - X-Ray Roll Up Reports
Bb Tour ANZ 17 - X-Ray Roll Up ReportsBb Tour ANZ 17 - X-Ray Roll Up Reports
Bb Tour ANZ 17 - X-Ray Roll Up Reports
 
Continguts de quart
Continguts de quartContinguts de quart
Continguts de quart
 
Guias uso academia.edu: guía de uso
Guias uso academia.edu: guía de usoGuias uso academia.edu: guía de uso
Guias uso academia.edu: guía de uso
 
Qualitative research feedback
Qualitative research feedbackQualitative research feedback
Qualitative research feedback
 
Source documents payroll
Source documents payrollSource documents payroll
Source documents payroll
 
Cataluña, febrero 2017
Cataluña, febrero 2017Cataluña, febrero 2017
Cataluña, febrero 2017
 
ARC 2615 INTERNSHIP TRAINING FINAL REPORT
ARC 2615 INTERNSHIP TRAINING FINAL REPORTARC 2615 INTERNSHIP TRAINING FINAL REPORT
ARC 2615 INTERNSHIP TRAINING FINAL REPORT
 

Similar a Literatura apurimeña, literatura oral andina, wayñu mollebambino..

Similar a Literatura apurimeña, literatura oral andina, wayñu mollebambino.. (20)

Folklore de la sierra
Folklore de la sierraFolklore de la sierra
Folklore de la sierra
 
Danzas Del Peru
Danzas Del PeruDanzas Del Peru
Danzas Del Peru
 
Música peruana
Música peruanaMúsica peruana
Música peruana
 
Deber de piano
Deber de pianoDeber de piano
Deber de piano
 
Danzas del peru
Danzas del peruDanzas del peru
Danzas del peru
 
Trabajo fernando
Trabajo fernandoTrabajo fernando
Trabajo fernando
 
Folclore Peruano Lambayeque
Folclore Peruano LambayequeFolclore Peruano Lambayeque
Folclore Peruano Lambayeque
 
Folclore
FolcloreFolclore
Folclore
 
Música De Honduras
Música De HondurasMúsica De Honduras
Música De Honduras
 
danza.docx
danza.docxdanza.docx
danza.docx
 
regiones de colombia
regiones de colombiaregiones de colombia
regiones de colombia
 
Historia del folklor ecuatoriano
Historia del folklor ecuatorianoHistoria del folklor ecuatoriano
Historia del folklor ecuatoriano
 
Ponencia la llora 2010
Ponencia  la llora 2010Ponencia  la llora 2010
Ponencia la llora 2010
 
Musica en la edad media
Musica en la edad mediaMusica en la edad media
Musica en la edad media
 
Yosselyn cuadro
Yosselyn cuadroYosselyn cuadro
Yosselyn cuadro
 
Trabajo final 446001 31
Trabajo final 446001 31Trabajo final 446001 31
Trabajo final 446001 31
 
Venezuela, tierra de cultura
Venezuela, tierra de culturaVenezuela, tierra de cultura
Venezuela, tierra de cultura
 
Pamela paredes 2
Pamela paredes 2Pamela paredes 2
Pamela paredes 2
 
procesos de desarrollo sociocultural
procesos de desarrollo socioculturalprocesos de desarrollo sociocultural
procesos de desarrollo sociocultural
 
Ritmos ecuatorianos
Ritmos ecuatorianosRitmos ecuatorianos
Ritmos ecuatorianos
 

Último

Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteUnidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteJuan Hernandez
 
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptxOLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptxjosetrinidadchavez
 
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptxSINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptxlclcarmen
 
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADCALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADauxsoporte
 
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptxLINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptxdanalikcruz2000
 
Movimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
Movimientos Precursores de La Independencia en VenezuelaMovimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
Movimientos Precursores de La Independencia en Venezuelacocuyelquemao
 
Historia y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteHistoria y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteRaquel Martín Contreras
 
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grandeMAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grandeMarjorie Burga
 
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIARAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIACarlos Campaña Montenegro
 
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.ppt
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.pptDE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.ppt
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.pptELENA GALLARDO PAÚLS
 
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPEPlan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPELaura Chacón
 
La Función tecnológica del tutor.pptx
La  Función  tecnológica  del tutor.pptxLa  Función  tecnológica  del tutor.pptx
La Función tecnológica del tutor.pptxJunkotantik
 
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...Carlos Muñoz
 
Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamica
Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamicaFactores ecosistemas: interacciones, energia y dinamica
Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamicaFlor Idalia Espinoza Ortega
 
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdadLecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdadAlejandrino Halire Ccahuana
 
programa dia de las madres 10 de mayo para evento
programa dia de las madres 10 de mayo  para eventoprograma dia de las madres 10 de mayo  para evento
programa dia de las madres 10 de mayo para eventoDiegoMtsS
 
cortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahua
cortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahuacortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahua
cortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahuaDANNYISAACCARVAJALGA
 
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fiscala unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fiscaeliseo91
 

Último (20)

Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parteUnidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
Unidad II Doctrina de la Iglesia 1 parte
 
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptxOLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
OLIMPIADA DEL CONOCIMIENTO INFANTIL 2024.pptx
 
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptxSINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
 
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDADCALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
CALENDARIZACION DE MAYO / RESPONSABILIDAD
 
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptxLINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
LINEAMIENTOS INICIO DEL AÑO LECTIVO 2024-2025.pptx
 
Movimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
Movimientos Precursores de La Independencia en VenezuelaMovimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
Movimientos Precursores de La Independencia en Venezuela
 
Historia y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteHistoria y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arte
 
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grandeMAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
 
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIARAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
RAIZ CUADRADA Y CUBICA PARA NIÑOS DE PRIMARIA
 
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.ppt
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.pptDE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.ppt
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.ppt
 
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPEPlan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
Plan Año Escolar Año Escolar 2023-2024. MPPE
 
Power Point: "Defendamos la verdad".pptx
Power Point: "Defendamos la verdad".pptxPower Point: "Defendamos la verdad".pptx
Power Point: "Defendamos la verdad".pptx
 
La Función tecnológica del tutor.pptx
La  Función  tecnológica  del tutor.pptxLa  Función  tecnológica  del tutor.pptx
La Función tecnológica del tutor.pptx
 
La Trampa De La Felicidad. Russ-Harris.pdf
La Trampa De La Felicidad. Russ-Harris.pdfLa Trampa De La Felicidad. Russ-Harris.pdf
La Trampa De La Felicidad. Russ-Harris.pdf
 
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
Plan Refuerzo Escolar 2024 para estudiantes con necesidades de Aprendizaje en...
 
Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamica
Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamicaFactores ecosistemas: interacciones, energia y dinamica
Factores ecosistemas: interacciones, energia y dinamica
 
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdadLecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
Lecciones 04 Esc. Sabática. Defendamos la verdad
 
programa dia de las madres 10 de mayo para evento
programa dia de las madres 10 de mayo  para eventoprograma dia de las madres 10 de mayo  para evento
programa dia de las madres 10 de mayo para evento
 
cortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahua
cortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahuacortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahua
cortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahua
 
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fiscala unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
la unidad de s sesion edussssssssssssssscacio fisca
 

Literatura apurimeña, literatura oral andina, wayñu mollebambino..

  • 1. Resumen. El presente trabajo describe una tradición andina, sui generis y poco difundida a través de medios tecnológicos y bibliográficos; denominado Wayñu mollebambino, propio de la comunidad andina de Mollebamba, provincia de Antabamba, Apurímac. Esta tradición trasluce el canto y baile de hombres y mujeres en alusión al ganado bravo (de lidia) actor principal de las corridas de toros. En Apurímac persisten tradiciones costumbristas reflejo de la percepción filosófica del hombre andino y la intromisión de patrones culturales occidentales; además la oralidad es fuente inagotable de transmisión de conocimientos y vivencias de generaciones y esta tradición persiste y sobrevive al tiempo gracias a esta característica literaria y cultural. Palabras Claves. Literatura apurimeña, tradiciones, oralidad andina, corridas de toros, José María Arguedas, costumbres, wayñu mollebambino. I. NOMENCLATURA LA: Literatura Apurimeña. TOA: Tradición Oral Andina. WM: Wayñu Mollebambino. II. INTRODUCCIÓN La literatura como arte viene de la mano con la historia de la humanidad, el hombre desde siempre ha tenido la naturaleza de expresar sus necesidades, así surge la literatura, gracias a la comunicación humana con la particularidad de convertirse en arte gracias al logro de la belleza en su expresión. Así mismo la oralidad es una de las formas expresivas más añejas mediante la cual muchas culturas y pueblos han desarrollado, expresado y patentado su sentir colectivo relacionado a la convivencia, la filosofía, la alegría, el dolor, la muerte, la religión, etc. La literatura oral está constituida por los romances, tradiciones, leyendas, mitos, canciones que se transmiten de padres a hijos. Es una literatura popular, generalmente de carácter anónimo y es además tradicional, es decir: que el pueblo la hace suya y olvida su autor, la somete a reelaboraciones y modificaciones. En ocasiones, un autor individual toma una obra tradicional y la escribe; esta persona se llama recopilador. (Media, 2003) En el Perú, la cultura andina legado histórico de los Incas y otras culturas antecesoras, desde siempre ha desarrollado manifestaciones artísticas basadas en las creencias en dioses, la naturaleza misma, la danza, el canto, la guerra en fin producto de la percepción cosmogónica andina; a la llegada de los españoles el pueblo Inca era extremadamente alegre y festivo, de allí podemos hablar de muchas especies liricas orales como haylli, wanka, aymoray, urpi, etc. expresadas artísticamente en el idioma quechua. A pesar de la intención de los conquistadores en desaparecer y desterrar estas manifestaciones muchas de ellas han perdurado en el tiempo adoptando nuevos matices con aires españoles y andinos. El termino wayñu o huaino, también huayno (así en el Perú, según la RAE un préstamo del quechua; en quechua peruano – ancashino, huallaguino, ayacuchano y cuzqueño: waynu) o huaiño, también huayño (así en Bolivia, según la RAE también un préstamo del quechua; en quechua boliviano: wayñu) es un género musical propio de la región andina ubicada al sur de Perú, centro-sur de Bolivia, el norte de Argentina y norte de Chile. Su origen es prehispánico y proviene de las culturas Aymará-Quechua, por tanto no se le puede asignar un país en particular, más allá de que tenga una mayor dispersión e influencia en los actuales estados de Bolivia y Perú. Actualmente, ejerce notoria influencia entre los países andinos que formaban parte del Tahuantinsuyo. Huayno proviene de un vocablo quechua huañuy (muerte), o sea, al llegar los españoles a Sudamérica, especialmente al derrocar al imperio de los Incas, se encontraron con la música de instrumentos sencillos en los que interpretaban los yaraví es (jharawis), jhatchuas, chimayche y otros ritmos musicales muy variados con quenas, tinyas, etc. Literatura apurimeña, tradición oral andina, “Wayñu mollebambino” Rea Félix Darwin R. darwinreafelix@gmail.com Escuela de Posgrado de la UNAMBA. Miembro de la Asociación “Frente Estudiantil Lunarejo” y del Colegio de Profesores del Perú.
  • 2. El nombre de este género provendría de la palabra quechua "huayñunakunay" que significa "bailar tomados de la mano". Hasta podría derivar del grito grupal de danzantes ¡way!,¡way!,¡way! para entusiasmar o autoestimularse. Al término de la ejecución dicen: waynurú nuqalla = pues bailé. (Wikipedia, huayno, 2007) Yawar Fiesta. Las corridas de toros o el Yawar Fiesta (fiesta de la sangre) es un espectáculo taurino nacido en el Virreinato del Perú tras la introducción del toro por los españoles en América. Beto, "el buitre", conquistador español de origen Navarro, aunque siervo del rey de Aragón, fue uno de los impulsores. En sus inicios se ataba a un buitre al toro, como representación del yugo español. Más adelante se cambió al cóndor debido a una queja del estado español. Se cree que la ceremonia, sangrienta de por sí, nace por la impotencia del comunero ante los abusos del gamonal; entonces, en una especie de simbología, nace la fiesta en donde el cóndor que representa a los sufridos comuneros, venga los sufrimientos que les propina el gamonal, representado en el toro, que termina muriendo durante la ceremonia. Sus orígenes son hispánicos, pero hoy es una celebración sobre todo indígena. Se practicaba en buena parte de los departamentos de Apurímac y Ayacucho, pero hoy está bastante restringida, es especial aquella variante en la que se usan explosivos. (Wikipedia, Yawar Fiesta, 2016) Wayñu Mollebambino. Para hablar de esta tradición es necesario explicar el contexto social y cultural en el que se desarrolla. El yawar fiesta tiene variantes. José María Arguedas, en la novela homónima, narra una celebración en la que no interviene el cóndor. Los comuneros a punta de dinamita, deberán despanzurrar al astado, símbolo evidente del gamonal y, en general, de la cultura occidental. El toro, sin embargo, no es un simple enemigo, sino alguien a quien se honra, incluso adora, pero que se inmola en una especie de misa pagana, en este contexto llegan adoptar los pueblos andinos especialmente del sur las corridas de toros. Origen. En Mollebamba, provincia de Antabamba, Apurímac, no se tiene un registro oficial de cuando habrían llegado a desarrollarse las corridas de toros, es muy probable que esta tradición se instaura en tiempos de la colonia, porque en esos tiempos llegan a los territorios de esa época junto con los españoles los animales vacunos, allí nace la adopción de las reses para luego convertirse en el animal más querido por parte de los naturales, originándose una celebración cristiana católica en relación a los santos acompañado de las corridas de toros. Proceso. El wayñu es el canto coral, en ronda, a viva voz y de contrapunteo de lindos versos orales (cantados en quechua y castellano) entre hombres y mujeres mollebambinos. Se hace de manifiesto básicamente en la noche del toro velay (cuidado de los toros en el ruedo la noche anterior a la corrida de toros) a golpe de las siete de la noche los varones adolescentes y adultos con ponchos rojos y sobreros negros en su mayoría y las mujeres también muchas de ellas con ponchos y sombreros se concentran en casa del carguyoq (devocionario) mientras se degusta un concentrado y rico caldo de carne de res o alpaca muy sabrosos preparado para el público. El punto de partida de las cantoras y cantores es de la casa del devocionario por las calles y la plaza del pueblo hacia el ruedo de toros, se formas hasta 10 rondas de preferencia escogidos por los entendidos en esta materia, gente que tenga en su acervo las canciones más significativas y así dar hincapié y superioridad de canto en la competencia entre rondas de wayñu. La particularidad de esta expresión es que el canto y baile se realiza hasta el amanecer, a media noche se degusta el aliviador cañazo y la chicha de maíz entibiada con azúcar y molle para contrarrestar la noche helada de agosto, a la aurora, día de la corrida de toros, las mujeres más guapas con polleras multicolores, blusas y lliqllas se dirigen hacia los potreros para dar la delantera y el anuncio del ingreso de los jinetes y los toros bravos hacia el ruedo de toros. Aclarar que el wayñu forma parte de otras actividades de las corridas de toros, actualmente en Mollebamba en celebración de la Virgen Asunción 15 de agosto, Santa Rosa de Lima 30 de agosto. Canciones y temas. Las canciones son de dominio popular, expresan el sentir, el sufrimiento y la alegría del criador de ganados vacunos (bravos), así como mención de los lugares (parajes) Wanka, Seq’eña, Quinsa p’uqru, Serqe, Condori, Lapaca, Rayuta, Qotani, Cercabamba, Wamantuko, Q’eswa,
  • 3. Sh’aq’arayuq, entre otros donde pastan dichos animales sin olvidar el agradecimiento y crédito a los apus tutelares, Condori, Wamantuko. También encontramos canciones dirigidas a los toros: su bravura, su color, sus características, su trayectoria. Es más hay canciones que se relacionan al cortejo, a la belleza de la mujer. Canciones que aluden, a los caminos, a los ríos, a la lluvia, al viaje, al lazo, al torero, al pueblo, al devocionario, a los apellidos, a los barrios, a los estilos del propio canto, a la solidaridad, a la noche, a la luna, a las estrellas, en fin toda una expresión rica en lirismo popular. Canciones de rondas mixtas. (Pichiuchay waychauchay) Jawaykimanta qawaykamuqtiy Hermano paisano Sapachallayki Waqashasqanki hermano paisano Pichiuchay waychauchay. Wapuchu kanki, qarichu kanki Hermano paisano Kunantutalla achijanapaq Hermano paisano Pichiuchay waychauchay wapullas kani, qarillas kani hermaano paisano kunan tutalla achijanapaq hermano paisano pichiuchay waychauchay. Canciones en ronda solo damas. (Apakamuni pusakamuni) Apakamuni pusakamuni Wanka q’asallay solterituta Wamantukullay manzanituta Barrelchay barrel, ruedochay ruedo Ch’aqchusqallachus suyawashanki Regasqallachus suyawaschanki Mollebamballay chaupi plazari Ch’aqchusqallachus suyallawashan Tawantin llaqta qawaykunanpaq. Apakamuni pusakamuni Manso torota, manso wakata Kachi llaqwaqta Qaraperota. III. ESTADO DE ARTE Una vez más se demuestra que los orígenes y esencia de la literatura están en la oralidad y no solo en el contenido e historia verosímiles, sino también en las diversas formas de expresión que los emisores adoptan para comunicar con efectividad el valor literario del discurso. En este campo todavía no se ha valorado la riqueza inagotable de los recursos formales más abundantes aun cuando la oralidad procede del quechua como lengua o como sustrato que anima y da relieve al castellano. (Ormachea, 2010) La tradición oral de la literatura popular en el Perú es un tema de mucha complejidad por las fuentes, cauces, calidades y procedencias de las diferentes y diversas formas de su repentización. Cualquier pedazo de patria es manantial inagotable de sabiduría y creatividad. Tal es el caso del wayñu mollebambino, una expresión oral única que se mantiene viva en el transcurrir del tiempo. IV. RECOMENDACIONES Hacer extensivo este trabajo y otros relacionados al wayñu mediante las formas posibles de difusión, prioritariamente a través de internet para que los niños y adolescentes puedan conocer e insertarse en esta práctica cultural, además se deben extender esta expresión por medio de la educación como muestra de identidad cultural para las generaciones posteriores. Entendamos que somos poseedores de una rica gama de expresiones orales muchas de ellas tradicionales, ese el recurso y la realidad cultural de Apurímac, fuente inagotable y razón suficiente para decir que tenemos una literatura apurimeña. Finalmente, reconocer a los cultores de esta tradición quienes hacen eco de que se mantenga viva esta expresión cultural andina. V. REFERENCIAS: (Media, 2003) (Wikipedia, huayno, 2007) (Wikipedia, Yawar Fiesta, 2016) (Ormachea, 2010) https://es.wikipedia.org/wiki/Huayno#cite_note-10 https://es.wikipedia.org/wiki/Y%C3%A1war_Fiesta https://www.youtube.com/watch?v=tredHFjB9_A https://www.youtube.com/watch?v=TANTgi-IEuM https://www.youtube.com/watch?v=MVNlSxnuP58&t=178s https://www.youtube.com/watch?v=cpNSjX31BGs https://www.youtube.com/watch?v=OkaxmqvSBxU