SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 4
Inacap<br />Descripción de la Carrera:<br />La carrera comprende las áreas formativas de especialidad, disciplinas básicas, gestión y área de formación general que promueve valores y competencias para el desarrollo integral, propios del sello del alumno INACAP.Los alumnos de esta carrera se especializan en los idiomas inglés y español con conocimientos teóricos y competencias prácticas que incluyen el uso de software específico para la traducción y el desarrollo lingüístico del idioma inglés. Adquieren un desempeño terminal avanzado en inglés sobre la base de sus conocimientos previos, y además consolidan las competencias propias del uso del español en diferentes contextos, ambos de enorme valor para su uso en labores profesionales y para el perfeccionamiento académico.La mención de Negocios Internacionales amplía y facilita su incorporación y movilidad laboral en las actividades relevantes del mundo globalizado, altamente complejo y dinámico.<br />Esta carrera otorga una Licenciatura en Lenguas y Letras que los prepara para una formación de post grado, al dotarlos de competencias propias del trabajo académico avanzado.<br />Perfil del Egresado:<br />El egresado estará en condiciones de desarrollar las siguientes competencias:<br />Establecer comunicación en el idioma español, de manera contextualizada, eficaz y eficiente.<br />Establecer comunicación en el idioma inglés a un nivel avanzado, de manera contextualizada, eficaz y eficiente.<br />Traducir del idioma inglés al idioma español empleando una metodología de trabajo exhaustiva previa al proceso de traspaso desde un idioma a otro, asegurando un alto nivel de precisión.<br />Traducir eficientemente textos del idioma inglés al idioma español, aplicando conocimientos técnicos y de negocios.<br />Utilizar software relevante para trabajos de traducción.<br />Campo Ocupacional:Podrá desempeñarse en empresas financieras nacionales y extranjeras, editoriales, consultoras, líneas aéreas, bancos y en todas aquellas organizaciones que requieran profesionales con buen dominio del idioma inglés y español, una eficiente habilidad para traducir y conocimientos de negocios internacionales. De igual modo, podrán desempeñarse en forma independiente en el ejercicio libre de su profesión.<br />U se Conce<br />Descripción:La carrera de Traducción/Interpretación forma profesionales de excelencia, verdaderos mediadores de la comunicación, que permiten un intercambio fluido y eficaz entre grupos lingüística y culturalmente diferentes. Con una sólida formación en lengua materna y en dos lenguas extranjeras, este profesional puede desempeñarse en forma independiente en diversos ámbitos de la sociedad tales como sectores productivos, administrativos, técnico-científicos, culturales, etc. Además, el plan de estudios cautela que el traductor/intérprete egresado sea creativo, flexible, reflexivo, capaz de adaptarse al cambio, con iniciativa, curiosidad intelectual, capacitado para resolver los problemas propios de su área de competencia, tolerante y respetuoso de la diversidad.<br />http://www.ubritanica.cl/contenido.php?idCategoria=52&con_codigo=188&idBack=52&tplPage=2<br />CAMPO OCUPACIONAL: Traducción Inglés-Español<br />El Traductor Inglés – Español graduado en esta Universidad contará con varias expectativas ocupacionales para desempeñarse profesionalmente:          Empresas de los más diversos campos laborales y sectores económicos como comercio, correspondencia comercial, empresas productivas, administrativas, técnico- científicas, culturales, etc.          Compañías editoriales, agencias de noticias, agencias de publicidad, agencias de comercio exterior, etc          Reparticiones públicas, ministeriales, subsecretarías, organizaciones no gubernamentales, organismos nacionales e internacionales. <br />PERFIL DEL EGRESADO: Traducción Inglés-Español<br />Los Traductores Inglés-Español formados y graduados en la Universidad Chileno-Británica de Cultura obedecen a un perfil de creatividad, flexibilidad y capacidad de adaptarse al cambio. Este será un eslabón relevante para la facilitación de los negocios, las relaciones culturales, el turismo y el comercio internacional.  Desarrollarán competencias entre las que destacan: Competencias genéricas• Respeta y valora la diversidad cultural en sus variadas expresiones.• Participa activamente en equipos de trabajo para el logro de los objetivos propuestos a nivel institucional.• Analiza y critica sistemáticamente su quehacer profesional en pos de su optimización.• Se mantiene regularmente actualizado en los diversos ámbitos atingentes a su quehacer profesional. Competencias específicas• Maneja y domina el inglés y el español en todos sus niveles lingüísticos y medios de expresión.• Se desenvuelve en distintas áreas de su quehacer profesional con espíritu crítico y autónomo en la consecución de su desarrollo profesional.• Muestra destreza en su labor de intermediación del mensaje.• Maneja y domina las herramientas computacionales disponibles y aquellas aplicadas a la traducción. <br />DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA CARRERA: Traducción Inglés-Español<br />La carrera de traducción forma profesionales de excelencia, mediadores de comunicación del actual mundo global, que permiten un intercambio fluido y eficaz entre grupos lingüística y culturalmente diferentes.<br /> <br /> La sólida formación a nuestros estudiantes, de carácter multidisciplinario, tiene como objetivo formar Traductores Inglés-Español con un sólido conocimiento en la especialidad, tanto para impartir docencia, trabajar en el ámbito público y privado, como también para traducir textos del idioma inglés al español. <br />¿Por qué estudiar Traducción y/o Interpretariado Inglés - Español en la Universidad Ucinf?<br />DESCARGAR PDFpostulación>><br />Los titulados de la Carrera de Traducción y/o Interpretariado Inglés - Español poseen un excelente nivel de dominio del idioma Inglés equivalente a Cambridge Advanced English.<br /> <br />Los docentes de la especialidad Inglés son en su totalidad hablantes nativos debidamente calificados para enseñar inglés como lengua extranjera. Provienen de diferentes latitudes del mundo, lo que permite generar un ambiente internacional, clave para la formación de un traductor e intérprete.<br /> <br />Todos los profesores reciben capacitación continua de TC3, College de la Universidad de Nueva York, lo que permite afirmar que la carrera se encuentra a la vanguardia en la enseñanza del inglés. La Carrera cuenta con un laboratorio de interpretación lo que permite un trabajo personalizado.<br />PERFIL PROFESIONAL<br />Junto con el dominio de la lengua inglesa y un amplio conocimiento de la lengua materna, este profesional contará con las técnicas en el campo de la traducción e interpretación. Tendrá una visión de mundo globalizada, relacionándose con los diferentes campos del conocimiento. Será un transmisor de cultura por esencia, un profesional con las destrezas lingüísticas, semánticas y de análisis del discurso adecuadas para lograr un trabajo de alta calidad. Tendrá grandes fortalezas en el campo de la comprensión de discursos orales y escritos.<br /> <br />El dominio del análisis del discurso, la semántica, lingüística y contrastación ocuparán un lugar importante en las áreas de estudio. El traductor e intérprete de la Universidad Ucinf será un comunicador internacional que a diario será capaz de sobrepasar las barreras que pone el idioma en las diferentes áreas del saber.<br />U Playa ancha<br />PerfilDiestro en la traducción adecuada al idioma español de textos en lengua inglesa, tanto en forma oral como escrita. Posee sólido conocimiento y dominio de los fundamentos teóricos y técnicos de la traducción e interpretación inglés – español, necesarios para desenvolverse, comunicarse e integrarse social y culturalmente, en forma idónea en su campo laboral, con personas y grupos.  CampoSe desenvuelve en organismos nacionales e internacionales, empresas públicas y privadas, institutos bilingües y centros especializados de traducción e interpretación.<br />U católica temuco<br />Perfil de Egreso<br />El egresado de la carrera de traducción inglés-español en la UC Temuco es un profesional capacitado para traducir mensajes desde el inglés hacia el español. Cuenta con una firme conciencia ética de su quehacer, con las competencias para transitar desde un código lingüistico a otro y abordar los aspectos extralingüísticos y culturales que supone el proceso de la traducción en contextos de lenguas modernas.<br />Se distingue por su formación en la gestión estratégica de sus competencias disciplinarias y profesionales y su orientación a la calidad, lo que le permite insertarse adecuadamente en un mercado cada vez más exigente.<br />Campo Ocupacional<br />Puede desempeñarse de manera dependiente o independiente en el ámbito nacional o internacional en los sectores públicos y privado:<br />Instituciones, embajadas, ministerios, universidades, organismos de gobierno, servicios fiscales, entre otros.<br />Agencias de traducción, casas editoriales, organizaciones, fundaciones, medios de comunicación social, universidades, oficinas de importación y exportación, instituciones financieras, oficinas de turismo, estudios jurídicos, empresas de los sectores industrial, forestal, acuícola, minero, entre otros.<br />
Descripción de la carrera
Descripción de la carrera
Descripción de la carrera

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

"Implantación de una certificación de nivel A1 + 1 y diseño curricular especí...
"Implantación de una certificación de nivel A1 + 1 y diseño curricular especí..."Implantación de una certificación de nivel A1 + 1 y diseño curricular especí...
"Implantación de una certificación de nivel A1 + 1 y diseño curricular especí...Grupo Inmigra i+d
 
Formación interpretación servicios públicos
Formación interpretación servicios públicosFormación interpretación servicios públicos
Formación interpretación servicios públicosMaribel del Pozo
 
EEOOII. PEL Adultos Pasaporte. Beatriz Rocha
EEOOII. PEL Adultos Pasaporte. Beatriz RochaEEOOII. PEL Adultos Pasaporte. Beatriz Rocha
EEOOII. PEL Adultos Pasaporte. Beatriz Rochamluisao
 
Diplomas de Español como Lengua Extranjera
Diplomas de Español como Lengua ExtranjeraDiplomas de Español como Lengua Extranjera
Diplomas de Español como Lengua ExtranjeraLas Américas
 
Criterios pragmáticos y socioculturales para la selección de textos y géneros...
Criterios pragmáticos y socioculturales para la selección de textos y géneros...Criterios pragmáticos y socioculturales para la selección de textos y géneros...
Criterios pragmáticos y socioculturales para la selección de textos y géneros...Grupo Inmigra i+d
 
Actividad de Aprendizaje 8,
Actividad de Aprendizaje 8,Actividad de Aprendizaje 8,
Actividad de Aprendizaje 8,karim mego
 
101017 Programación de Inglés Business English 1, EF, 41 pp
101017 Programación de Inglés Business English 1, EF, 41 pp 101017 Programación de Inglés Business English 1, EF, 41 pp
101017 Programación de Inglés Business English 1, EF, 41 pp EugenioFouz
 
Másteres de Enseñanza de Español para Extranjeros
Másteres de Enseñanza de Español para ExtranjerosMásteres de Enseñanza de Español para Extranjeros
Másteres de Enseñanza de Español para ExtranjerosHABLANDO deELE
 
2.1. BRIZ, A. (coord.) (2008): Saber hablar, Madrid, Aguilar-Instituto Cervan...
2.1. BRIZ, A. (coord.) (2008): Saber hablar, Madrid, Aguilar-Instituto Cervan...2.1. BRIZ, A. (coord.) (2008): Saber hablar, Madrid, Aguilar-Instituto Cervan...
2.1. BRIZ, A. (coord.) (2008): Saber hablar, Madrid, Aguilar-Instituto Cervan...José-Ramón Carriazo Ruiz
 
El portfolio europeo de las lenguas
El portfolio europeo de las lenguasEl portfolio europeo de las lenguas
El portfolio europeo de las lenguasHABLANDO deELE
 
Ing programación anual a1
Ing programación anual a1Ing programación anual a1
Ing programación anual a1anel rivera
 
MITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONAL
MITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONALMITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONAL
MITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONAL8pecados
 

La actualidad más candente (18)

"Implantación de una certificación de nivel A1 + 1 y diseño curricular especí...
"Implantación de una certificación de nivel A1 + 1 y diseño curricular especí..."Implantación de una certificación de nivel A1 + 1 y diseño curricular especí...
"Implantación de una certificación de nivel A1 + 1 y diseño curricular especí...
 
Formación interpretación servicios públicos
Formación interpretación servicios públicosFormación interpretación servicios públicos
Formación interpretación servicios públicos
 
EEOOII. PEL Adultos Pasaporte. Beatriz Rocha
EEOOII. PEL Adultos Pasaporte. Beatriz RochaEEOOII. PEL Adultos Pasaporte. Beatriz Rocha
EEOOII. PEL Adultos Pasaporte. Beatriz Rocha
 
Diplomas de Español como Lengua Extranjera
Diplomas de Español como Lengua ExtranjeraDiplomas de Español como Lengua Extranjera
Diplomas de Español como Lengua Extranjera
 
Criterios pragmáticos y socioculturales para la selección de textos y géneros...
Criterios pragmáticos y socioculturales para la selección de textos y géneros...Criterios pragmáticos y socioculturales para la selección de textos y géneros...
Criterios pragmáticos y socioculturales para la selección de textos y géneros...
 
Presentación1
Presentación1Presentación1
Presentación1
 
Presentacion CEI
Presentacion CEIPresentacion CEI
Presentacion CEI
 
Actividad de Aprendizaje 8,
Actividad de Aprendizaje 8,Actividad de Aprendizaje 8,
Actividad de Aprendizaje 8,
 
101017 Programación de Inglés Business English 1, EF, 41 pp
101017 Programación de Inglés Business English 1, EF, 41 pp 101017 Programación de Inglés Business English 1, EF, 41 pp
101017 Programación de Inglés Business English 1, EF, 41 pp
 
Másteres de Enseñanza de Español para Extranjeros
Másteres de Enseñanza de Español para ExtranjerosMásteres de Enseñanza de Español para Extranjeros
Másteres de Enseñanza de Español para Extranjeros
 
Guia 22
Guia 22Guia 22
Guia 22
 
2.1. BRIZ, A. (coord.) (2008): Saber hablar, Madrid, Aguilar-Instituto Cervan...
2.1. BRIZ, A. (coord.) (2008): Saber hablar, Madrid, Aguilar-Instituto Cervan...2.1. BRIZ, A. (coord.) (2008): Saber hablar, Madrid, Aguilar-Instituto Cervan...
2.1. BRIZ, A. (coord.) (2008): Saber hablar, Madrid, Aguilar-Instituto Cervan...
 
hoarario pa
hoarario pahoarario pa
hoarario pa
 
El portfolio europeo de las lenguas
El portfolio europeo de las lenguasEl portfolio europeo de las lenguas
El portfolio europeo de las lenguas
 
Historiapel
HistoriapelHistoriapel
Historiapel
 
Ing programación anual a1
Ing programación anual a1Ing programación anual a1
Ing programación anual a1
 
MITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONAL
MITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONALMITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONAL
MITOS SOBRE LOS TRADUCTORES | TRADUCTOR PROFESIONAL
 
curriculum spa
curriculum spacurriculum spa
curriculum spa
 

Similar a Descripción de la carrera

Licenciatura de Lenguas Extranjeras 1-23-2265.docx
Licenciatura de Lenguas Extranjeras 1-23-2265.docxLicenciatura de Lenguas Extranjeras 1-23-2265.docx
Licenciatura de Lenguas Extranjeras 1-23-2265.docxalbanicaury
 
Promocionando mi carrera. (lenguas modernas mención turismo)
Promocionando mi carrera. (lenguas modernas mención turismo)Promocionando mi carrera. (lenguas modernas mención turismo)
Promocionando mi carrera. (lenguas modernas mención turismo)davidcaneladelgado
 
Bilingüe 2014-2015
Bilingüe 2014-2015Bilingüe 2014-2015
Bilingüe 2014-2015iescascales
 
Proyecto bilingüe 22 23.pdf
Proyecto bilingüe 22 23.pdfProyecto bilingüe 22 23.pdf
Proyecto bilingüe 22 23.pdfAlfaresbilingual
 
Plan De Area Ultima Version Ingless! (3)
Plan De Area Ultima Version Ingless! (3)Plan De Area Ultima Version Ingless! (3)
Plan De Area Ultima Version Ingless! (3)mabebarrera
 
lenguaextranjeraingles-170719003015 (1).pdf
lenguaextranjeraingles-170719003015 (1).pdflenguaextranjeraingles-170719003015 (1).pdf
lenguaextranjeraingles-170719003015 (1).pdfTotio2
 
Proyecto bilingüe 21 22(1)
Proyecto bilingüe 21 22(1)Proyecto bilingüe 21 22(1)
Proyecto bilingüe 21 22(1)Alfaresbilingual
 
Proyecto bilingüe 21 22
Proyecto bilingüe 21 22Proyecto bilingüe 21 22
Proyecto bilingüe 21 22BlogAlfares
 
Presentacion bilingüe para web2
Presentacion bilingüe para web2Presentacion bilingüe para web2
Presentacion bilingüe para web2rmi_cascales
 
Bus Eng 2 ,61 pp, programming.- 10.3.20
Bus Eng 2 ,61 pp, programming.- 10.3.20Bus Eng 2 ,61 pp, programming.- 10.3.20
Bus Eng 2 ,61 pp, programming.- 10.3.20EugenioFouz
 
Planificación curricular de inglés informatica
Planificación curricular de inglés informaticaPlanificación curricular de inglés informatica
Planificación curricular de inglés informaticaCanelamandarina
 
Lengua extranjera ingles
Lengua extranjera inglesLengua extranjera ingles
Lengua extranjera inglesLaura Rios
 
marcocomneuropeodereferenciaparaelaprendizaje-140915112357-phpapp02.pptx
marcocomneuropeodereferenciaparaelaprendizaje-140915112357-phpapp02.pptxmarcocomneuropeodereferenciaparaelaprendizaje-140915112357-phpapp02.pptx
marcocomneuropeodereferenciaparaelaprendizaje-140915112357-phpapp02.pptxFabiansammet2
 

Similar a Descripción de la carrera (20)

Carrera Universitaria Fabiana
Carrera Universitaria FabianaCarrera Universitaria Fabiana
Carrera Universitaria Fabiana
 
Licenciatura de Lenguas Extranjeras 1-23-2265.docx
Licenciatura de Lenguas Extranjeras 1-23-2265.docxLicenciatura de Lenguas Extranjeras 1-23-2265.docx
Licenciatura de Lenguas Extranjeras 1-23-2265.docx
 
Socio humanistica
Socio humanisticaSocio humanistica
Socio humanistica
 
Promocionando mi carrera. (lenguas modernas mención turismo)
Promocionando mi carrera. (lenguas modernas mención turismo)Promocionando mi carrera. (lenguas modernas mención turismo)
Promocionando mi carrera. (lenguas modernas mención turismo)
 
Bilingüe 2014-2015
Bilingüe 2014-2015Bilingüe 2014-2015
Bilingüe 2014-2015
 
Proyecto bilingüe 22 23.pdf
Proyecto bilingüe 22 23.pdfProyecto bilingüe 22 23.pdf
Proyecto bilingüe 22 23.pdf
 
Plan De Area Ultima Version Ingless! (3)
Plan De Area Ultima Version Ingless! (3)Plan De Area Ultima Version Ingless! (3)
Plan De Area Ultima Version Ingless! (3)
 
Ingles b1 lepree
Ingles b1 lepreeIngles b1 lepree
Ingles b1 lepree
 
lenguaextranjeraingles-170719003015 (1).pdf
lenguaextranjeraingles-170719003015 (1).pdflenguaextranjeraingles-170719003015 (1).pdf
lenguaextranjeraingles-170719003015 (1).pdf
 
Institut Europeu
Institut Europeu Institut Europeu
Institut Europeu
 
Institut Europeu
Institut Europeu Institut Europeu
Institut Europeu
 
Proyecto bilingüe 21 22(1)
Proyecto bilingüe 21 22(1)Proyecto bilingüe 21 22(1)
Proyecto bilingüe 21 22(1)
 
Proyecto bilingüe 21 22
Proyecto bilingüe 21 22Proyecto bilingüe 21 22
Proyecto bilingüe 21 22
 
Presentacion bilingüe para web2
Presentacion bilingüe para web2Presentacion bilingüe para web2
Presentacion bilingüe para web2
 
Lengua extranjera ingles
Lengua extranjera inglesLengua extranjera ingles
Lengua extranjera ingles
 
Diplomado español L2 clase 3
Diplomado español L2 clase 3Diplomado español L2 clase 3
Diplomado español L2 clase 3
 
Bus Eng 2 ,61 pp, programming.- 10.3.20
Bus Eng 2 ,61 pp, programming.- 10.3.20Bus Eng 2 ,61 pp, programming.- 10.3.20
Bus Eng 2 ,61 pp, programming.- 10.3.20
 
Planificación curricular de inglés informatica
Planificación curricular de inglés informaticaPlanificación curricular de inglés informatica
Planificación curricular de inglés informatica
 
Lengua extranjera ingles
Lengua extranjera inglesLengua extranjera ingles
Lengua extranjera ingles
 
marcocomneuropeodereferenciaparaelaprendizaje-140915112357-phpapp02.pptx
marcocomneuropeodereferenciaparaelaprendizaje-140915112357-phpapp02.pptxmarcocomneuropeodereferenciaparaelaprendizaje-140915112357-phpapp02.pptx
marcocomneuropeodereferenciaparaelaprendizaje-140915112357-phpapp02.pptx
 

Más de dororito

Linkografìa
LinkografìaLinkografìa
Linkografìadororito
 
Linkografìa
LinkografìaLinkografìa
Linkografìadororito
 
Memoria de traducción 1/1
Memoria de traducción 1/1Memoria de traducción 1/1
Memoria de traducción 1/1dororito
 
Linkografìa
LinkografìaLinkografìa
Linkografìadororito
 
Memoria de traducción 2
Memoria de traducción 2Memoria de traducción 2
Memoria de traducción 2dororito
 
Memoria de traducción 1
Memoria de traducción 1Memoria de traducción 1
Memoria de traducción 1dororito
 

Más de dororito (7)

Linkografìa
LinkografìaLinkografìa
Linkografìa
 
Linkografìa
LinkografìaLinkografìa
Linkografìa
 
Memoria de traducción 1/1
Memoria de traducción 1/1Memoria de traducción 1/1
Memoria de traducción 1/1
 
Parte 1
Parte 1Parte 1
Parte 1
 
Linkografìa
LinkografìaLinkografìa
Linkografìa
 
Memoria de traducción 2
Memoria de traducción 2Memoria de traducción 2
Memoria de traducción 2
 
Memoria de traducción 1
Memoria de traducción 1Memoria de traducción 1
Memoria de traducción 1
 

Descripción de la carrera

  • 1. Inacap<br />Descripción de la Carrera:<br />La carrera comprende las áreas formativas de especialidad, disciplinas básicas, gestión y área de formación general que promueve valores y competencias para el desarrollo integral, propios del sello del alumno INACAP.Los alumnos de esta carrera se especializan en los idiomas inglés y español con conocimientos teóricos y competencias prácticas que incluyen el uso de software específico para la traducción y el desarrollo lingüístico del idioma inglés. Adquieren un desempeño terminal avanzado en inglés sobre la base de sus conocimientos previos, y además consolidan las competencias propias del uso del español en diferentes contextos, ambos de enorme valor para su uso en labores profesionales y para el perfeccionamiento académico.La mención de Negocios Internacionales amplía y facilita su incorporación y movilidad laboral en las actividades relevantes del mundo globalizado, altamente complejo y dinámico.<br />Esta carrera otorga una Licenciatura en Lenguas y Letras que los prepara para una formación de post grado, al dotarlos de competencias propias del trabajo académico avanzado.<br />Perfil del Egresado:<br />El egresado estará en condiciones de desarrollar las siguientes competencias:<br />Establecer comunicación en el idioma español, de manera contextualizada, eficaz y eficiente.<br />Establecer comunicación en el idioma inglés a un nivel avanzado, de manera contextualizada, eficaz y eficiente.<br />Traducir del idioma inglés al idioma español empleando una metodología de trabajo exhaustiva previa al proceso de traspaso desde un idioma a otro, asegurando un alto nivel de precisión.<br />Traducir eficientemente textos del idioma inglés al idioma español, aplicando conocimientos técnicos y de negocios.<br />Utilizar software relevante para trabajos de traducción.<br />Campo Ocupacional:Podrá desempeñarse en empresas financieras nacionales y extranjeras, editoriales, consultoras, líneas aéreas, bancos y en todas aquellas organizaciones que requieran profesionales con buen dominio del idioma inglés y español, una eficiente habilidad para traducir y conocimientos de negocios internacionales. De igual modo, podrán desempeñarse en forma independiente en el ejercicio libre de su profesión.<br />U se Conce<br />Descripción:La carrera de Traducción/Interpretación forma profesionales de excelencia, verdaderos mediadores de la comunicación, que permiten un intercambio fluido y eficaz entre grupos lingüística y culturalmente diferentes. Con una sólida formación en lengua materna y en dos lenguas extranjeras, este profesional puede desempeñarse en forma independiente en diversos ámbitos de la sociedad tales como sectores productivos, administrativos, técnico-científicos, culturales, etc. Además, el plan de estudios cautela que el traductor/intérprete egresado sea creativo, flexible, reflexivo, capaz de adaptarse al cambio, con iniciativa, curiosidad intelectual, capacitado para resolver los problemas propios de su área de competencia, tolerante y respetuoso de la diversidad.<br />http://www.ubritanica.cl/contenido.php?idCategoria=52&con_codigo=188&idBack=52&tplPage=2<br />CAMPO OCUPACIONAL: Traducción Inglés-Español<br />El Traductor Inglés – Español graduado en esta Universidad contará con varias expectativas ocupacionales para desempeñarse profesionalmente:          Empresas de los más diversos campos laborales y sectores económicos como comercio, correspondencia comercial, empresas productivas, administrativas, técnico- científicas, culturales, etc.          Compañías editoriales, agencias de noticias, agencias de publicidad, agencias de comercio exterior, etc          Reparticiones públicas, ministeriales, subsecretarías, organizaciones no gubernamentales, organismos nacionales e internacionales. <br />PERFIL DEL EGRESADO: Traducción Inglés-Español<br />Los Traductores Inglés-Español formados y graduados en la Universidad Chileno-Británica de Cultura obedecen a un perfil de creatividad, flexibilidad y capacidad de adaptarse al cambio. Este será un eslabón relevante para la facilitación de los negocios, las relaciones culturales, el turismo y el comercio internacional.  Desarrollarán competencias entre las que destacan: Competencias genéricas• Respeta y valora la diversidad cultural en sus variadas expresiones.• Participa activamente en equipos de trabajo para el logro de los objetivos propuestos a nivel institucional.• Analiza y critica sistemáticamente su quehacer profesional en pos de su optimización.• Se mantiene regularmente actualizado en los diversos ámbitos atingentes a su quehacer profesional. Competencias específicas• Maneja y domina el inglés y el español en todos sus niveles lingüísticos y medios de expresión.• Se desenvuelve en distintas áreas de su quehacer profesional con espíritu crítico y autónomo en la consecución de su desarrollo profesional.• Muestra destreza en su labor de intermediación del mensaje.• Maneja y domina las herramientas computacionales disponibles y aquellas aplicadas a la traducción. <br />DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA CARRERA: Traducción Inglés-Español<br />La carrera de traducción forma profesionales de excelencia, mediadores de comunicación del actual mundo global, que permiten un intercambio fluido y eficaz entre grupos lingüística y culturalmente diferentes.<br /> <br /> La sólida formación a nuestros estudiantes, de carácter multidisciplinario, tiene como objetivo formar Traductores Inglés-Español con un sólido conocimiento en la especialidad, tanto para impartir docencia, trabajar en el ámbito público y privado, como también para traducir textos del idioma inglés al español. <br />¿Por qué estudiar Traducción y/o Interpretariado Inglés - Español en la Universidad Ucinf?<br />DESCARGAR PDFpostulación>><br />Los titulados de la Carrera de Traducción y/o Interpretariado Inglés - Español poseen un excelente nivel de dominio del idioma Inglés equivalente a Cambridge Advanced English.<br /> <br />Los docentes de la especialidad Inglés son en su totalidad hablantes nativos debidamente calificados para enseñar inglés como lengua extranjera. Provienen de diferentes latitudes del mundo, lo que permite generar un ambiente internacional, clave para la formación de un traductor e intérprete.<br /> <br />Todos los profesores reciben capacitación continua de TC3, College de la Universidad de Nueva York, lo que permite afirmar que la carrera se encuentra a la vanguardia en la enseñanza del inglés. La Carrera cuenta con un laboratorio de interpretación lo que permite un trabajo personalizado.<br />PERFIL PROFESIONAL<br />Junto con el dominio de la lengua inglesa y un amplio conocimiento de la lengua materna, este profesional contará con las técnicas en el campo de la traducción e interpretación. Tendrá una visión de mundo globalizada, relacionándose con los diferentes campos del conocimiento. Será un transmisor de cultura por esencia, un profesional con las destrezas lingüísticas, semánticas y de análisis del discurso adecuadas para lograr un trabajo de alta calidad. Tendrá grandes fortalezas en el campo de la comprensión de discursos orales y escritos.<br /> <br />El dominio del análisis del discurso, la semántica, lingüística y contrastación ocuparán un lugar importante en las áreas de estudio. El traductor e intérprete de la Universidad Ucinf será un comunicador internacional que a diario será capaz de sobrepasar las barreras que pone el idioma en las diferentes áreas del saber.<br />U Playa ancha<br />PerfilDiestro en la traducción adecuada al idioma español de textos en lengua inglesa, tanto en forma oral como escrita. Posee sólido conocimiento y dominio de los fundamentos teóricos y técnicos de la traducción e interpretación inglés – español, necesarios para desenvolverse, comunicarse e integrarse social y culturalmente, en forma idónea en su campo laboral, con personas y grupos.  CampoSe desenvuelve en organismos nacionales e internacionales, empresas públicas y privadas, institutos bilingües y centros especializados de traducción e interpretación.<br />U católica temuco<br />Perfil de Egreso<br />El egresado de la carrera de traducción inglés-español en la UC Temuco es un profesional capacitado para traducir mensajes desde el inglés hacia el español. Cuenta con una firme conciencia ética de su quehacer, con las competencias para transitar desde un código lingüistico a otro y abordar los aspectos extralingüísticos y culturales que supone el proceso de la traducción en contextos de lenguas modernas.<br />Se distingue por su formación en la gestión estratégica de sus competencias disciplinarias y profesionales y su orientación a la calidad, lo que le permite insertarse adecuadamente en un mercado cada vez más exigente.<br />Campo Ocupacional<br />Puede desempeñarse de manera dependiente o independiente en el ámbito nacional o internacional en los sectores públicos y privado:<br />Instituciones, embajadas, ministerios, universidades, organismos de gobierno, servicios fiscales, entre otros.<br />Agencias de traducción, casas editoriales, organizaciones, fundaciones, medios de comunicación social, universidades, oficinas de importación y exportación, instituciones financieras, oficinas de turismo, estudios jurídicos, empresas de los sectores industrial, forestal, acuícola, minero, entre otros.<br />