2. Biografía
1527: Nace en Belmonte (Cuenca), en una familia con posible
ascendencia judía.
Ideal del hombre renacentista: sabio, teólogo, literato, estudia
matemáticas, pintura, medicina y música.
En 1544 profesó en la Orden de San Agustín y a los 32 años obtiene la
cátedra de teología en la Universidad de Salamanca.
La crítica le integra en la Escuela de Salamanca: hondo predominio de
lo teológico, germen de la poesía ascética, mística y metafísica.
Tuvo rivalidades con otras órdenes por el puesto a cátedra y por los
puntos personales en Teología, causa de un proceso inquisitorial debido
a su traducción de los Cantares de la Biblia a la lengua romance.
Pasó casi 5 años en la cárcel. Al final del lento proceso se dictaminó su
inocencia, pero la cárcel ya había quebrantado su salud.
En 1611 Quevedo editó su obra, que no vio publicada en vida.
3. Estilo
1.
La tradición clásica. Adapta los modelos clásicos a sus
circunstancias:
-Horacio: Toma la forma poética de la oda y motivos morales.
El concepto de armonía y contención, modestia.
Sabe encerrar su carácter batallador y plasmarlo en la
serenidad renacentista.
Sobriedad, tanto en lenguaje como en sentimiento.
Anhelo de paz (anhelo = inalcanzable)
Goce de la soledad en el retiro de la naturaleza.
Desprecio por los honores públicos = Aura mediocritas
Critica la vana ambición. La imagen de la navegación
simboliza la ambición humana de riqueza y fama. En
cambio, la vida espiritual es segura.
-Virgilio: Toma el tratamiento de la naturaleza.
4. 2. La tradición petrarquista.
-Toma las formas métricas (endecasílabo, lira).
-Garcilaso, expresiones, epítetos e incluso versos
completos.
3. La tradición bíblica. Adopta la sentenciosidad y el tono.
4. La tradición castellana medieval: misoginia, intención
moralizante y recursos expresivos, la variedad de
registros cultos y coloquiales.
5. • Lo personal en Fray Luis es:
Técnica de la ruptura brusca, la ausencia de nexo
racional entre estrofas.
Su estética adelgaza la sensualidad de la lírica
renacentista:
concisión
lingüística
y
tono
grave, moderado cromatismo y predominio de lo
intelectual sobre lo sensorial, o austeridad en el
ornatus.
No pretende sino hacer hincapié en lo religioso y lo
moral con estilo austero, didáctico.
Síntesis de lo bíblico (cristiano) y lo italiano
(Garcilaso).
6. Se caracteriza por la asimilación de
Antigüedad
grecolatina
La
Biblia
Corriente poética
italiana
Tradición castellana
Gran conocedor de los
clásicos griegos y
latinos.
Horacio, Virgilio
Aportan imágenes
y motivos diversos
Usó el endecasílabo y
la lira (Garcilaso)
No olvida la tradición
de la poesía castellana.
Naturaleza, armonía
Actualiza el tópico del
Beatus ille.
Conoce y asimila la
poesía de Petrarca.
7. Métrica
La estrofa base es la lira, de 5 versos, apropiada
para una poesía de contención y refreno:
(7ª, 11B, 7a, 7b, 11B)
Es el cauce ideal para transmitir su pensamiento.
• Figuras:
Polisíndeton, hipérboles, aliteraciones, hipérbatos,
metáforas, personificaciones, enumeraciones, excla
maciones, interrogaciones, exhortaciones…
• Tópicos:
beatus ille, la noche estrellada, la música.
8. Temas
• Poesía como instrumento revelador de lo sagrado.
Debe tener contenidos altos, poeta como
"demiurgo", transmisor de la verdad.
• Idea central: El mundo es falso y engañoso pero la
Naturaleza nos puede llevar a Dios, ya que el arte y
la naturaleza son el reflejo de las verdades eternas
(platonismo, cristianismo).
• El alma se presenta cautiva del cuerpo y anhelante
de retornar a la divinidad de donde procede.
• El hombre ha de seguir una senda de purificación:
debe desprenderse de los bienes del mundo.
• El hombre se apoya en la virtud y en el estudio
para alcanzar la liberación de la cárcel que es el
cuerpo y el mundo.
9. • El ideal de virtud humana:
El ideal positivo de virtud (II, IV, XIII, XI), propone un modelo de comportamiento
humano virtuoso, con intención moralizante: el ascenso del hombre a Dios. El
primer peldaño es la vida virtuosa, explicada con ejemplos humanos.
Transgresión del ideal de virtud (V, VI, VII, IX, XII, XIV, XVI). Centrado en los tipos
del avaro y del tirano (V, XII, XIV, XVI). Define el ideal de virtud por contraposición.
• El retiro intelectual.
Renuncia a la vanidad en favor del conocimiento.
El ocio-santo. Opuesto a la vida pública, con connotaciones religiosas, de un retiro
intelectual en que se ha de renunciar a lo material, simbolizado por el oro (léxico
petrarquista, cambia significado pero no significante). Garcilaso ya recogía esta
idea del retiro intelectual como ámbito de libertad, pero Fray Luis la cristianiza.
• El retiro natural.
Vivir según las leyes de la naturaleza como símbolo de libertad (I, XV, XVII).
Anhelo de "retiro terrestre“, símbolo de sabiduría; y el "retiro celeste" de la unión
del alma con Dios. Es la "escondida senda“. Una vez conseguido el retiro terrestre
llega el anhelo del ascenso místico, que se inicia en una etapa ascética en que el
hombre se purifica.
• Ascenso místico
Permite acceder al conocimiento divino (III, VIII, X, XVIII, XIX).
Se expresa mediante símbolos tomados del platonismo.
10. Obra
• Las grandes odas
El grupo de odas más interesante es el que dirige a sus
amigos salmantinos.
• A la Ascensión
• Noche serena
• A Salinas
• A Felipe Ruiz
• La vida retirada
11. • Obra en prosa
-De los nombres de Cristo: tratado teológico sobre los distintos
nombres que da la Biblia a Cristo. Escrita en la cárcel. Defiende la
lengua vulgar diciendo que es un deber escribir en ella.
-La perfecta casada: comentario moral a unos proverbios de
Salomón sobre las mujeres casadas y sus virtudes. Destacar su
intuición sobre el alma femenina, las noticias y datos sobre la vida y
costumbres de su tiempo. Retrata la mujer entrometida, la beata de
sacristía, la vanidosa, la celestina, la que usa muchos afeites...
-Exposición del libro de Job: traducción literal del texto bíblico
acompañado de un comentario en prosa. Le sirve para
desahogarse envuelto en las tribulaciones de persecuciones e
incomprensiones por lo que se identifica con el propio Job.
-Traducción y comentario del Cantar de los cantares (1580): La
obra es elegante, sencilla y sobria. Esta traducción fue el
argumento de su condena.