Los sistemas de marcadores sociales como Diigo y Del.icio.us permiten a los usuarios almacenar, organizar y compartir enlaces de sitios web. Estas herramientas son útiles para traductores e intérpretes al facilitar la investigación de temas específicos a través de la recopilación de información como glosarios, diccionarios y artículos. Los marcadores sociales también ayudan en contextos académicos al favorecer la organización y gestión de información relevante para estudiantes y profesionales.
1. ~Favoritos en Diigo y Del.icio.us~
☆Sistemasdemarcadoressociales
Los sistemas de marcadores sociales (SBS, Social Bookmarking Systems) permiten almacenar,
clasificar, organizar, describir y compartir enlaces a sitios web, blogs, imágenes, wikis, videos
y podcasts de interés. Estas herramientas permiten el acceso a los enlaces “favoritos” desde
cualquier lugar, dispositivo u ordenador. Existen un gran conjunto de SBS centrados en
distintos tipos de recursos web. Por ejemplo, De.li.cious y Diigo están destinados a recoger
enlaces web en general; digg.com se dedica a reunir noticias; Flickr reúne imágenes, y
CiteULike reúne referencias bibliográficas. Independientemente del tipo de contenido que
agrupen, los SBS tienen características comunes.
☆Características
Permiten al usuario crear colecciones de marcadores que podrán ser encontradas por
otros usuarios cuyos intereses sean similares. Estas colecciones pueden ser consultadas
por categorías o etiquetas y pueden ser clasificadas como privadas o públicas.
Facilitan la comunicación entre redes de usuarios interesados en temas en común. Estos
pueden compartir enlaces mediante nubes de etiquetas y enlaces a blogs. Además, el
usuario puede suscribirse mediante RSS a la cuenta de un usuario determinado o a
etiquetas de contenidos que le interesen.
Utilizan tags o etiquetas que son palabras relacionadas con el tema. Estas son asignadas
por los usuarios y mediante estas es que se encuentran los diversos contenidos.
Reorientan la selección de marcadores mediante pivot browsing1 lo cual permite la
navegación por las colecciones de marcadores filtrando información clasificada por
usuarios y tags.
☆Metadata
Los SBS, al marcar un recurso web, permiten a los usuarios describir su contenido al cual se le
añaden un conjunto de datos conocido como metadata2. Dependiendo del SBS, este conjunto
de datos esta compuesto de los siguientes elementos:
a) Notas o comentarios: texto breve que describe de forma libre el contenido del recurso.
b) Destacados (HighLights): partes del recurso marcadas como relevantes.
c) Revisiones (Reviews): textos que valoran el contenido del recurso.
d) Valoraciones (Ratings): puntuaciones personales asignadas por los usuarios indicando si
les agrada o no ese recurso.
1 Herramienta de Microsoftque permite buscar información mediante filtrado de objetos que
tienen atributos en común.
2 Data about data.
DIIGO Tutorial
básico en 3
minutos
2. ~Favoritos en Diigo y Del.icio.us~
☆Bookmarkingenel campo de latraducción einterpretación
En el campo de la traduccióne interpretación estos marcadores sociales son de gran
ayuda, claro está si es que se tiene previo conocimientodel tema a tratar en conferencias,
reuniones, etc. Los traductores e intérpretes son profesionales que están capacitados
para traducir de una lengua a otra en muchos eventos; sin embargo, hay temas como
minería, robótica, biología, etc. que ciertamente tienen una especie de meta lengua, es
decir una jerga especificacon la cual, por obvias razones, el intérprete no está muy
familiarizado. Diigo y De.li.ci.ous te permiten realizar una de las etapas más importantes
dentro de la traducción e interpretación la cual es la búsqueda de información,y ayuda a
que los profesionales se familiaricen con ciertos términos. No obstante, y como se
menciono anteriormente, esto depende si es que el traductor e intérprete tienen
☆Bookmarking en el campo social
En Internet existen muchos “agregadores de favoritos” o
marcadores sociales. Diigo (Digest of Internet Information,
Groups and Other stuff) es uno de estos. Este recurso ofrece
cuatro opciones: Free, Education Basic, Basic y Premium. Las
primeras dos son gratuitas y las otras se pagan anualmente.
Para los usuarios de De.li.cious, un SBS en extinción, Diigo
ofrece una herramienta de exportación de sus marcadores.
Además, permite crear listas de enlaces sobre un tema,
clasificar enlaces utilizando tags, crear grupos para
compartir enlaces web, crear copias de artículos o páginas
web en el caso de que estas páginas desaparezcan, subir
imágenes de las páginas visitadas a una librería, guardar y
compartir enlaces tweet.
Las etiquetas relacionan a usuarios con intereses
similares y a sitios web con temáticas similares
☆Bookmarking en el campo académico
En contextos académicos, los SBS ayudan a cohesionar grupos de investigación
enfocados en un tema concreto. A partir de la navegación por la información, que se
encuentra mediante las etiquetas asignadas por la «inteligencia colectiva» de un
conjunto de usuarios, se favorece a la organización y la gestión de información
relevante tanto para profesionales como para estudiantes universitarios. Es una
herramienta generadora de conocimiento. El uso de estas herramientas destaca la
contribución que cada miembro o usuario de una comunidad de aprendizaje puede
hacer a esta para enriquecerla. Favorece, en el ámbito académico y científico, al avance
y desarrollo del saber, ya que el conjunto de las contribuciones de todos incrementa el
valor de esa «inteligencia colectiva». Es posible aprender de otros, tan sólo con seguir
sus itinerarios de marcado.
La colaboración en clase es un área que se beneficia directamente de Internet, puesto
que los estudiantes pueden desarrollar su potencial de aprendizaje tornándose más
activos e involucrándose aun más con determinado tema. De hecho, los estudiantes
pueden aprender a resolver problemas colaborando con otros estudiantes y con sus
profesores. Las webs de bookmarking social les dan la oportunidad de descubrir
información.
3. ~Favoritos en Diigo y Del.icio.us~
Nosotros utilizamos Del.icio.us para
guardar páginas sobretraduccióne
interpretación que nos parecen
interesantes -diccionarios, glosarios,
tesauros, artículos sobrela profesión,
asociaciones.
Yo lo utilizo para recopilar
recursos (glosarios y
diccionarios principalmente)
Traductoras e intérpretes profesionales
Empresa “4 Lenguas-Traducción e Interpretación”
http://www.facebook.com/4lenguas?fref=ts
http://www.facebook.com/4lenguas?fref=ts
http://www.facebook.com/4lenguas?fref=ts
conocimientos previos del tema especificoa tratarse, lo cual no sucede muchas veces. . A
continuación presentaremos testimonios de traductores e intérpretes que basada en sus
experiencias como profesionales, nos cuentan comoellos utilizan dichos marcadores en el
campo de la traducción.
Fuentes utilizadas
Instituto de EducaciónContinua y Capacitación.
Organizador de marcadores Web conDiigo. Manual para el estudiante. Disponible en web
(http://www.e-
continua.com/documentos/material_didactico_internet%20inters_diigo_index.pdf )
(consulta 3 de octubre del 2012)
Rapid city goverment. Highlight and share the web! Disponible en web
(http://www.rcgov.org/pdfs/Library/Diigo_Description.pdf)(consulta 3 de octubre del
2012)
EDUCAUSE.Classroom Collaboration Using Social Bookmarking Service. Disponible en web
(Diigohttp://www.educause.edu/ero/article/classroom-collaboration-using-social-
bookmarking-service-diigo) (consulta 3 de octubre del 2012)
Universidad Politécnicade Valencia. Diigo: Marcadores Sociales, Soporte del Aprendizaje e
Investigación colaborativa.Disponible en web
(http://upv.academia.edu/FernandoGonzálezLadróndeGuevara/Papers/1140478/Diigo_Mar
cadores_Sociales_Soporte_del_Aprendizaje_e_Investigacion_colaborativa) (consulta 3 de
octubre del 2012)
Los marcadores sociales como Diigo y De.li.ci.ous ayudan
a traductores e intérpretes en el proceso de investigación
recopilando información sobre temas específicos de
los cuales tratan sus traducciones, además de
glosarios, diccionarios y artículos.