2. Quienes se aventuran a esas exploraciones
interiores traen de ellas obras singulares y
perdurables que conservan, de su autor, no su
ser accidental y perecedero, sino su esencia y
su figura mítica. Esos hombres procuran llegar
al plano profundo, en el cual se desarrolla, no
su propia historia terrestre, sino su destino
eterno. A semejanza de los místicos, pagan con
el anonadamiento de su persona la inmersión
en la noche.
3. Pero tales obras son al mismo tiempo las que
asumen ese carácter “simbólico” y alusivo que
luego definirá a toda la poesía
posbaudeleriana. Tomadas de las fuentes del
sueño por un hombre que cree en la realidad
del mundo imaginario, proceden, como los
sueños, según métodos muy particulares.
4. El poeta, que tiende a captar en el acto mismo de la
creación poética fragmentos de su propio destino
(…) no elegirá sus palabras y sus imágenes
conformándose a alguna ley de inteligibilidad en
que haya convenido con el común de los mortales:
elige aquellas sonoridades y aquellas alusiones,
intraducibles para él mismo, que despiertan en él
las ondas infinitas de una emoción reveladora; una
flor, un color, uno de los nombres de Dios, hasta
una sílaba, serán las cosas que, a causa de una
asociación con el recuerdo personalísimo de un
instante favorecido, quedarán cargadas para él de
un valor afectivo.
5. Para él solo, según parece al principio; pero si es
un verdadero mago y sigue con toda sinceridad
esos como choques interiores que ciertas
imágenes producen en todos los hombres, el
milagro se producirá y el lector sabrá que el
poema le habla de una realidad profunda”.
Albert Beguin. El alma romántica y el sueño
6. Je suis le Ténébreux, - le Veuf - l'Inconsolé,
Le prince d'Aquitaine à la tour abolie:
Ma seule étoile est morte, - et mon luth constellé
Porte le Soleil noir de la Mélancolie.
Dans la nuit du tombeau, toi qui m'as consolé,
Rends-moi le Pausilippe et la mer d'Italie,
La fleur qui plaisait tant à mon coeur désolé,
Et la treille où le pampre à la rose s'allie.
Suis-je Amour ou Phébus?... Lusignan ou Biron?
Mon front est rouge encor du baiser de la Reine;
J'ai rêvé dans la grotte où nage la Sirène...
Et j'ai deux fois vainqueur traversé l'Achéron:
Modulant tour à tour sur la lyre d'Orphée
Les soupirs de la sainte et les cris de là Fée.
7. Yo soy el Tenebroso, el Viudo inconsolado,
Príncipe de Aquitania de la Torre abolida
Mi única Estrella ha muerto, - mi laúd constelado
Lleva en sí el Sol negro de la Melancolía.
En la noche de la Tumba, Tú que me has consolado,
Devuélveme el Posílipo y el mar de Italia un día,
La flor que tanto quiso mi pecho desolado
Y la parra en que el Pámpano a la Rosa se alía.
¿Soy Biron, Lusignan…? ¿Soy Febo o soy Amor?
Del beso de la Reina llevo aún roja la frente.
Yo he soñado en la Gruta donde la sirena nada…
Y pasé el Aqueronte dos veces vencedor:
Modulando a su turno en la lira de Orfeo
Los suspiros de la Santa y los gritos del Hada.
8. Forma afectiva general: qué estado afectivo
predomina en el texto. ¿Es el mismo a lo largo
de todo el poema?
Formación subjetiva: ¿quién habla? ¿Cómo se
califica a sí mismo? ¿a quién se dirige? ¿en qué
tiempo y en qué espacio?
9. Formación sensible: ¿qué forma estrófica
emplea? ¿hay alguna relación semántica entre
las palabras que riman en francés? ¿advierte
algún tipo de fenómeno rímico en el interior
del verso? ¿Cómo es la relación entre forma
sintáctica y estrofa?
Formación semántico referencial: ¿cuál es la
principal dificultad interpretativa que debe
vencer el lector? ¿qué relaciones intertextuales
se establecen? ¿cuál es el tema del poema? ¿qué
efecto desea provocar en el lector?
10. 1808 Gérard Labrunie . Padre: médico militar
adjunto de la Gran Armada y luego, destinado
al año siguiente de su nacimiento a Alemania,
al servicio de la Armada del Rhin. Madre: sigue
al padre. Gérard confiando a un tío abuelo,
Antoine Boucher, vive en casa de éste en
Mortefontaine, en el Valois.
1810 El Dr. Labrunie dirige el hospital de
Hanovre y luego el de Glogau, en Silesia.
Muerte de la madre en 1810 a los 25 años.
11. 1812: Campaña de Napoleón a Rusia.
1814: Padre pide el retiro y se instala en París,
con su hijo.
1815: Segunda abdicación de Napoleón.
Restauración.
1820: Muere Antoine Boucher. Venta de la casa
en 1825, cierre de un primer ciclo afectivo. Vive
con su padre 72, rue Sanit-Martin. Clases en el
Lycée Charlemagne. Alumno brillante. Conoce
a Théophile Gautier, con quien lo unirá una
amistad duradera.
12. 1826-1827: Traduce el Fausto de Goethe con la
cual adquiere notoriedad. Élégies nationales
1828 Muerte de la abuela materna de Nerval.
Es presentado a Víctor Hugo.
1829 Escribe su primer ensayo dramático, Han
d’Islande, a partir de la novela de Victor Hugo.
El 25 de febrero de 1830 asiste a la première de
Hernani, y participa en la polémica desatada
por la obra. Edita Poésies allemandes y Choix de
poésie de Ronsard.
Revolución de Julio.
13. 1829-31 Colabora en Le Mercure de France y en
Psyché.
Frecuenta el “pequeño cenáculo”, bohemia
artística de los Jeune-France, en torno a Jehan
Duseigneur. Adopta el seudónimo de Nerval,
nombre de un cercado perteneciente a su familia
materna, cerca de Loisy en el Valois. Le prince des
sots imitación de un misterio medieval.
1832-34: toma cursos de la Escuela de Medicina;
durante la epidemia de cólera en París, realiza
numerosas visitas a los enfermos, solo o en
compañía de su padre. 1832 Fantaisie (1832) los
castillos de su infancia
14. 1834: Muere el abuelo de Nerval. Hereda 30.000
francos. Primer viaje: mediodía de Francia; Italia.
¿Primeros encuentros con la actriz y cantante
Jenny Colon? Al regresar se instala con Arsène
Houssaye y Camille Rogier, muy cerca del Louvre,
en el callejón Doyené.
1835: Proyecto de revista que lo endeuda: Le Monde
Dramatique, dedicado a exaltar la figura de la
Colon.
1836 Fracaso de la revista. Ruina económica.
Colaboraciones en Figaro. Agosto- setiembre: parte
con Gautier a Bruselas y a Londres. Dinero le dura
poco. Escribe una obra dramática Piquillo, con
Alejandro Dumas, para Jenny Colon, que tiene
cierto éxito.
15. 1837 Colaboraciones en La Presse.
1838 Jenny se casa con un flautista de la Ópera
Cómica, Louis Gabriel Leplus. Primer viaje a
Alemania con Alexandre Dumas. Con él
escribe en colaboración El alquimista + Leo
Burckart: piezas que se estrenan en 1839.
1939: Ministerio del interior: misión a Viena:
permanece hasta marzo de 1840, conoce a
Franz List. Reedición de su Fausto y de poesía
alemana traducida por él.
16. 1840: retorno a París. Reemplaza a Gautier en la
redacción de los folletines de La Presse.
1841: primeros síntomas de locura; amigos los
internan primero en la casa de Mme de Saint
Marcel y luego en la del doctor Esprit Blanche,
cerca de Montmartre. Permanece durante ese
año. Ha franqueado “las puertas del cuerno y
de marfil que nos separan de lo sobrereal”.
1842: muere Jenny Colon.
17. 1843: enero. Viaje a oriente: Malta, Alejandría,
El Cairo, El Líbano, Constantinopla. Malta y
segunda visita a Nápoles antes de regresar por
Marsella.
1844 Puesta en orden de las notas para Voyage
en Orient. Viaje a Bélgica y a Holanda con
Arsène Houssaye.
1846 Viajes a los alrededores de París. Notas
pata Angélic, Sylvie, Promenades et suvenirs.
1847 Trabaja en el libreto de Monténegrins
18. 1848 Abdicación de Luis Felipe. Revolución de
1848. Traduce poemas de Heine con quien
trabaja y entabla amistad en París.
1849 Nueva crisis: cuidado por el Dr.
Aussandon. Viajes a Londres.
1850 Nuevos cuidados por el Dr. Aussandon.
1851 Golpe de estado del 2 de diciembre.
Nueva crisis. Permanece en la casa del Dr.
Émile Blanche, en Passy. Voyage en Orient.
19. 1852 Segundo Imperio. Primera internación en
hospital municipal. Viajes por Valois y
Holanda. Nuits d’Octobre; Les Iluminés, Contes et
facéties.
1853 Segunda internación en hospital
municipal. Pequeños castillos de Bohemia (donde
se editan las Odelettes y se reedita El Cristo de
los olivos); Sylvie. Crisis que a la casa del Dr.
Blanche. Salida, recaída y delirio.
20. 1854 Renuncia a una misión a Oriente: nueva
partida a Alemania. Regresa en julio: vida
miserable en una habitación en la que hay una
cama y unas bolsas en las que guarda sus libros y
sus escasas pertenencias. Delirios. Las hijas del fuego
y Las Quimeras. Lo internan. Trabaja en la escritura
e Aurelia. Sale del hospital pero sin un peso para
comer. Sin techo.
1855, madrugada del 26 lo encuentran colgado en
la reja de un escalinata, en la calle Vieille-Lanterne,
el lugar más sórdido que pudo encontrar, de
acuerdo con Baudelaire. Febrero de ese año
Promenades et souvenirs, Aurélia ou le Rêve de la Vie.
21. Prosa
Mémoires d'un Parisien (1838-1841),
Nuits d'octobre (1852),
Lorely. Souvenirs d’Allemagne, (1852)
Les Illuminés, Récits et portraits (1852)
22. Prosa
Petits Châteaux de Bohême (1853)
Promenades et souvenirs (1854-1855)
Les filles du feu (1854),
La Pandora (1854)
Aurélia (1855)
24. Dramas y óperas
Piquillo (1837) .
L'Alchimiste (1839)
Leo Burckart, (1839)
L'Imagier de Harlem, ou la Decouverte de
l'imprimerie (1852)
25. Lírica
La France guerrière. Elégies nationales
(1827)
Poesies allemandes. Klopstock, Goethe,
Schiller, Burger. (1830)
Odelettes (1832, en L’Almanach des Muses)
Les Chimères (1855, en Les Filles du feu)
26. Obra no demasiado extensa.
Hecha de numerosas reescrituras y
reagrupaciones, de reediciones
corregidas y aumentadas.
Muchas obras en colaboración. Otras
empezadas y no concluidas o terminadas
por otros escritores.
27. Otras empezadas y no concluidas o
terminadas por otros escritores.
Volúmenes que mezclan prosa y verso.
Obras que resultan de reescrituras o
traducciones o transposiciones de obras
narrativas en dramáticas.
Se editan fragmentariamente en revistas
y luego se reeditan como una totalidad
(lo que sucede por ejemplo con Viaje a
oriente).
28. Múltiples correcciones y variantes de un
mismo texto como forma constructiva
constante.
El poeta procede a la manera de un
soñador, empleando los materiales
compuestos durante la vigilia, unidos de
acuerdo con un "orden íntimo", que no es el
de lo real.
Mediante desplazamientos, borramientos (u
olvidos), modificaciones, collages venidos
de tiempos y lugares diferentes, se hace
demiurgo de un mundo interior,
supernaturalista.
29. Lleva además una actividad como
periodista que ocupa parte de su
producción y su labor: artículos
mundanos, críticas de teatro y de poesía,
páginas misceláneas al dictado de la
imaginación, entregadas a las revistas
más célebres y a los periódicos de moda.
30. Unidad de la obra
Temática común: reconstrucción de una
personalidad disociada por el tiempo, el
espacio, los otros.
Nerval descubre y vive el drama de una
existencia en búsqueda de sí misma, el
drama de ser otro. Centro de una teoría del
doble: el espectador y el actor; el genio malo
y el bueno. Vivir es un riesgo y la identidad
es sinónimo de peligro: “El desdichado”:
“¿Soy Amor o Febo? ¿Lusignan o Biron?”.
Imposibilidad de llegar a una unidad.
31. Voyage en Orient
Les Illuminés
Sylvie
Les filles du feu
Les Chimères
Aurélia
32. Nunca se consideró un poeta
Poesía como un espacio de perforación y
exploración de lo real.
33. “Hice mis primeros versos por entusiasmo
de juventud, los segundos por amor, los
últimos por desesperación. La Musa
entró en mi corazón como una diosa de
palabras doradas; de él se escapó como
una pitia, lanzando gritos de dolor.
Solamente sus últimos acentos se
hicieron más dulces a medida que se
alejaba. Ella volvió un instante, y volví a
ver como en un espejismo los adorados
rasgos de otro tiempo”.
34. Producción de la década del ‘20: Napoleón
o la Francia guerrera. Elegías nacionales.
Producción de la década del ‘30: Odelettes
Producción a partir de 1841: Las quimeras.
35. Napoleón o la Francia guerrera. Elegías nacionales.
Tema: histórico y político. La caída de
Napoleón.
Poemas juveniles.
Elegía como forma lo que determina una
tonalidad afectiva dominante.
Voces presentes: Napoleón, Byron, Horacio.
Enunciación solemne en alejandrinos, el
empleo de figuras oratorias como el
apóstrofe
36. Ejemplo:
Pleure, Napoleon, ton pouvoir expirant
Sous d’indignes revers ta gloire est étouffée ;
Qu’en est-il revenu de ton pompeux trophée ? –
Le char brisé du conquérant !
Llora, Napoleón, tu poder expirante
Bajo indignos reveses tu gloria se ahoga;
¿Qué ha quedado ahora de tu pomposo trofeo?
El carro quebrado del vencedor.
37. Odelettes:
Temas: los espectáculos simples de la
vida cotidiana.
Descubrimiento de la poesía renacentista
y de la poesía popular.
Formas: pequeña oda; soneto.
Poética de la concentración: modo de
encontrar su propio espacio en la
corriente romántica.
38. Odelettes:
Tonalidad afectiva de doble fondo: bajo
la gracia melódica de superficie se dejan
percibir graves armónicos, expresión
estratificada de un temperamento
ambiguo, presa de sus ilusiones rotas.
Los poemas manifiestan así una
melancolía en sordina, sin ostentación
39. Nace el pájaro en primavera:
¿no habéis oído su voz pura
Cantar, emotiva y sincera?
¡La voz del pájaro en la espesura!
En verano él busca a su amada
Y ama una vez ¡con qué dulzura!
Fiel y apacible una enramada
Guarda su nido en la espesura.
Con la otoñal hora brumosa
Y antes de la estación oscura
El ave calla. ¡Ay la dichosa
Muerte del ave en la espesura!
40. Les chimères:
Fenómeno completamente nuevo en la
literatura francesa: presentan un uso
insólito de palabras, imágenes y
alusiones y expresan la voluntad del
escritor de “dirigir el sueño eterno en vez
de sufrirlo” pasivamente
41. Les chimères:
Densidad simbólica.
“El desdichado”, “Myrto”, “Horus”,
“Antéros”, “Delfica”, “Artémis”, “Le
Christ aux Oliviers” (cinco sonetos), y
“Vers dorés”.
Rescatados de la vivencia de enajenación
42. Les chimères:
Presentan una estructura dramática,
escénica, en el que distintas voces se
superponen o en el que se dan
situaciones pseudo dialógicas a partir de
la constitución de un cuadro enunciativo
complejo.
El simulacro comunicativo crea tal
tensión que el lector se cree implicado en
las circunstancias de la escena en todo el
sentido del término.
43. Les chimères:
Temas: la búsqueda de la identidad; la
definición del sujeto poético; la relación
mundo/ lenguaje; la ausencia de Dios; el
regreso de los dioses paganos.
44. “El desdichado”
Poema sobre el lirismo: interroga, mediante
una puesta en abismo, el estatuto de la
instancia subjetiva que preside su propia
enunciación.
La ambigüedad de esta instancia está
contenida en la formulación inicial.
La serie de cualificaciones metafóricas del
yo, en lugar de identificar al sujeto
parecen alterarlo o despersonalizarlo.
45. “El desdichado”
Yo soy… como fórmula de identificación de
la instancia subjetiva: se inscribe en una
tradición de poemas que la emplean con
el mismo propósitio:
Victor Hugo en “Ibo”, Las
contemplaciones: Yo soy el pájaro…
Arthur Rimbaud: “Enfance”,
Illuminations: “Yo soy el santo…”
46. “El desdichado”
“Yo soy el tenebroso…” punto medio
entre el romanticismo y la modernidad.
Entre un lirismo egotista, como expresión
del yo y un lirismo despersonalizado que
aboga por la disolución del yo.
47. “El desdichado”
Nerval incorpora a su mitología personal
referencias claramente biográficas: recuerdos de
sus viajes a Italia. Nudo irreductible de realidad
encriptado en el texto. Las palabras conservan la
huella de una relación viva con el mundo.
Estos biografemas son recolocados en una
mitografía particularmente activa; pero en
Nerval, tal mitografía se vuelve rápidamente
delirante y el poema conduce a una especie de
pánico de las referencias mitológicas en las que el
yo finalmente se estrella.
48. “El desdichado”
El proceso figurativo en el cual está
cautivo el yo nervaliano pulveriza la
unidad del sujeto.
Sin embargo, el yo nervaliano no alcanza
la despersonalización características del
yo rimbaldiano.
49. “El desdichado”
Entre Hugo y Rimbaud, el sujeto lírico de
Nerval es a la vez aún personal y, sin
embargo, está ya implicado en un trabajo
de escritura que lo sustrae de la
subjetividad empírica.
50. “El desdichado”
Movimiento del poema : génesis de un
deseo en el cual el sujeto y el objeto,
confundidos en una relación puramente
especular, se reúnen en la distancia del
canto poético.
51. “El desdichado”
Yo: aparece tres veces en el poema:
Yo soy…
Soy yo?...
Yo he vencido como Orfeo…
52. “El desdichado”
Fases en la constitución del sujeto:
El imaginario
El que se interroga para superar las
máscaras
El de la identificación simbólica con
Orfeo.
53. “El desdichado”
El cambio en el estatuto del yo a lo largo de
los 14 versos está además subrayado
mediante el cambio de los tiempos
verbales: del presente de los diez
primeros versos al pasado: puesta en
distancia: he soñado; he vencido.
54. “El desdichado”
El yo que accede al estatuto de Orfeo
adquiere el poder de contar su historia al
transponerla en una fábula simbólica
(elaborada en la misma trama del
descenso a los infiernos).
55. “El desdichado”
Paso del laúd a la lira: del lamento
melancólico a la lira que alterna suspiro y
grito de varios sujetos: victoria simbólica
sobre la muerte y los infiernos de la
melancolía.
56. “El desdichado”
La emergencia progresiva del sujeto lírico se
acompaña de una elaboración similar del
objeto del deseo lírico. Designado por un tú
en el verso 5.
Tú al principio indeterminado: luego
relacionado especularmente con un
universo luminoso, vegetal o marino. Flor,
pámpano y rosa: compensan la pérdida de
la estrella.
Anagrama: rose s'allie/ Sainte Rosalie:
Patrona de Nápoles cuya flor es la
malvarrosa, presente en el soneto Artemis.
57. “El desdichado”
Luego en los tercetos el tú parece asumir
los roles de reina, sirena, santa, hada.
58. “El desdichado”
Yo como cantor
Tú como objeto de deseo a la vez erótico y
poético.
Entre el yo y el tú se instaura una distancia, que
bordea y contiene la locura al permitir a la vez el
deseo y el canto.
Sin embargo las sucesivas metamorfosis de ese tú
indican también la precariedad del proceso de
simbolización en la relación lírica que establece el
poema. Desfallecimiento de la simbolización:
una de las características mayores de la obra de
Nerval.
59. “El desdichado”
Los sonetos de Las quimeras redoblan en
lo imaginario la pérdida que no pueden
inscribir en el régimen simbólico.
Una extraña dramaturgia vocal subyace
en cada poema: el juego de instancias
enunciativas que se reparten la palabra y
parecen multiplicar el Yo según un
fenómeno de alucinaciones auditivas,
descrito de manera muy precisa en
Aurelia.
60. Béguin:
La trasfiguración de su propia vida en un mito
que abarca todo el destino de sus
semejantes, la conciencia cada vez más
nítida del lazo que existe entre la solución
del drama metafísico y el fin de sus
tormentos personales, la necesidad de
vencer la amenaza de la muerte por la
conquista mística de la luz final: tal es el
valor triple, y sin embargo único, que
Nerval da a su tentativa de “dirigir su
sueño”.
61. Béguin:
Ser que se sentía invadido por bruscas
oleadas de imágenes y que se veía
forzado a vivir doblemente todo cuanto
le sucedía (…)
Sueño: constituye otra vida, llena de
amenazas y seducciones, en la cual
huimos de las condiciones terrestres; lo
que podemos percibir en ella “desde
ahora” es la prefiguración de la vida
eterna.
62. Béguin:
Para que los abismos interiores
adquieran este alcance excepcional, es
preciso forzar sus puertas, pues en
nuestro estado habitual, ese mundo (…)
se nos muestra en toda su pureza (y
desorden).
63. Béguin:
Sueño y vida: dos mundos entre los cuales
se debate el hombre, igualmente atraído
hacia ambos.
Noche y sueño: espacio de contacto con los
seres perdidos y con el mundo
trascendente. Vigilia: se vuelve una carga.
Como en Jean Paul y en Víctor Hugo, el
sentimiento de los orígenes se asocia a la
vez al de la infancia perdida y a la
angustiosa visión de un caos en que todo se
encuentra en estado de nacimiento, de
fusión continua, de incesante confusión.
64. Béguin:
Habitantes del sueño: adquieren una
significación mítica más definida. En él
se accede a las grandes querellas de los
dioses antiguos (por ej. “Horus”).
Sueños: medio para hacer
descubrimientos: de sí mismo; de la
realidad última.
Forma de descender a lo profundo del yo
y escapar del individualismo.
65. Béguin , Albert (1996). El alma romántica y el
sueño. Ensayo sobre el romanticismo alemán y la
poesía francesa. Traducción de Mario
Monteforte Toledo. México, FCE.
Bekes, Alejandro (2004). “El grito del hada.
Poesía y vida de Gérard de Nerval”. En:
Nerval, Gérard de. Poesía. Córdoba,
Ediciones del Copista, pp. 11-65.
Bertrand, Jean Pierre; Durand, Pascal (2006).
La Modernité romantique : de Lamartine à
Nerval. Bruxelles, Les Impressions
Nouvelles.
66. Céard, Jean (2005) “Nerval et la Renaissance”.
Revue d'histoire littéraire de la France, 105, pp. 805-
15.
Coirault, Yves (1975) «Puis une dame, à sa haute
fenêtre..». La connétable de Montmorency et le
rêve de Nerval. Revue belge de philologie et
d'histoire, 53(3), pp. 730-745.
Couty, Daniel (1984) « Nerval ». En :
Beaumarchais, J.-P.de et autres. Dictionnaire de
Littérature Française. Paris : Bordas, T. II, pp.
1630-1639.
Gautier, Théophile (2004) “Retrato de Gérard de
Nerval”. En : Nerval, Gérard de. Poesía…, pp.
197-233.
67. Illouz, Jean-Nicolas (2002) “’La lyre
d’Orphée’ ou Le tombeau des Chimères »
Littérature, 127, 71-85.
Jackson, John E. (1998) La poésie et son autre.
Essai sur la modernité. Paris, José Corti.
---. (2001) Souvent dans l’être obscur. Rêve,
capacité négative et romantisme européen. Paris,
José Corti.
Mizuno, Hisashi (2009) "La réception de
Nerval entre 1855 et 1914", Jinbun Ronkyu,
LVIIII (2), pp. 82-107.
68. Poulet, Georges (1966) « Nerval, Gautier
et le type "biondo e grassotto" ». Cahiers
de l'Association internationale des études
francaises, 18, pp. 189-204.
Takagi, M. Yukata (2004). “La voix de la
poésie nervalienne”. Romantisme, 123, 53-
68.
Tamba, Irène (1985) « 'Prosodie',
'Grammaire' et 'Chimères' : En marge de
"Delfica" de Gérard de Nerval »
L'information grammaticale, 27, pp. 16-20.