1. LA
COMUNICACIÓN
MENSAJE LINGÜÍSTICO
"Nervo-calm". Grageas
RECEPTOR EMISOR (Felipe)
(Mafalda)
MENSAJE PARALINGÜÍSTICO
"Estoy tranquilo" (Se le nota en la cara)
IES Jardines de Puerta Oscura LENGUA CASTELLANA
1º BACHILLERATO Lourdes Belmonte Sánchez
2. • La comunicación es un intercambio de
conocimientos y vivencias entre las
personas que se realiza a través de
distintos lenguajes
Lenguaje verbal
Lenguaje no verbal
5. Contextos: Tipos
• Lingüístico (lo dicho antes y
después)
• Situacional (realidad
extralingüística)
• Sociocultural
6. 2. EL LENGUAJE Y LAS
LENGUAS
La facultad del lenguaje es congénita y
universal.
Las lenguas concretan la facultad
humana del lenguaje
7. Características de las
lenguas
Arbitrariedad (excepto las onoñatopeyas)
Desplazamiento
Mentira
Reflexividad
Diferenciación de unidades
Doble articulación
Productividad
8. La doble articulación del
lenguaje
• El lenguaje verbal es el único capaz de
expresar debidamente aquello que
queremos transmitir.
• Esto es posible por la doble articulación
del lenguaje: morfemas y fonemas.
9. Ejemplo
Algun-a-s alumn-a-s lleg-a-ro-n cans-a-d-a-s
/a/l/g/u/n/a/s/a/l/u/m/n/a/s/l/l/e/g/a/r/o/n/…
pocos / polos / pomos / poros / posos / pozos
célebre / celebre / celebré
Hace frío. / ¿Hace frío?
12. Función expresiva o
emotiva
Aparece en los mensajes en los que el
emisor deja traslucir su estado de ánimo
(enfado, alegría, sorpresa...)
El mensaje pone el énfasis en los
sentimientos y la actitud del hablante.
¡Vaya sorpresa!
13. LA FUNCIÓN EMOTIVA (o EXPRESIVA)
EMISOR
Expresión lingüística:
-Entonación exclamativa.
-Verbos y pronombres en 1ª pers.
- Adjetivación valorativa; sufijos apreciativos (diminutivos y aumentativos)
-Interjecciones. / ¡Oh, qué maravilla! /¿Eso dijo? ¿De verdad?
-Ciertos complementos oracionales:”Por fortuna”, “sinceramente”.
-Lenguaje connotativo.
TIPOS DE TEXTO:
• Cartas Personales.
• Diarios íntimos; autobiografías.
• Poemas. Textos literarios
• Críticas de libros,películas, discos, etc. en los medios de comunicación.
14. Función apelativa o
conativa
Se produce cuando el emisor exige al
receptor una respuesta activa o intenta influir
en su conducta.
Es la función que está presente cuando
realizamos acciones como llamar a alguien,
formular preguntas, pedir, ordenar, prohibir,
aconsejar…
¿Le importaría decirme la hora?
15. LA FUNCIÓN CONATIVA (o
APELATIVA)
RECEPTOR
Expresión lingüística:
- Imperativos.
- Vocativos.
- Afectivos (diminutivos)
- Fórmulas convencionales para establecer, mantener e interrumpir el contacto (hola;
diga; oiga; ¿me oyes?; sí...sí... está bien; buenos días, adiós; ¿qué tal?; ¿Cómo
estamos?).
- Muletillas como ¿eh?, esto... ¿verdad?, ¿no?
- Articulación clara de sonidos; letra legible.
- Utilización de diferentes medios gráficos que facilitan la selección y lectura de los
mensajes: Tipos de letra, subrayados,
TIPOS DE TEXTO:
- Lenguaje publicitario.
- Lenguaje político: discursos, mítines.
- Publicidad y propaganda
- Sermones
- Artículos o espacios de opinión en los medios de comunicación.
• Textos para dar instrucciones.
16. Función representativa o
referencial
Aparece en los mensajes que informan
sobre el referente o contexto.
El objetivo de estos mensajes es
transmitir información. Su rasgo es la
objetividad.
Sucesos reales y comprobables
La Tierra es un planeta.
17. LA FUNCIÓN REFERENCIAL (o
REPRESENTATIVA)
CONTEXTO
Expresión lingüística:
-Oraciones enunciativas. Lenguaje denotativo
- Mensajes objetivos, neutros e impersonales (sin la presencia de
sentimientos, opiniones del emisor).
- Verbos y pronombres en 3ª persona.
- Modo indicativo.
- Léxico de carácter denotativo.
TIPOS DE TEXTO:
- Textos científicos. Documentos.
- Informes
- * Información de periódicos, radio, TV.
- * Libros de texto.
- * Actas de reuniones
- * Resúmenes de textos
18. Función poética o estética
Aparece en aquellos enunciados en los que
el mensaje llama la atención sobre sí mismo.
Es la función propia de la literatura y,
especialmente, de la poesía. Sin embargo,
la encontramos también en la lengua
coloquial, en el lenguaje publicitario y en
cualquier manifestación que utilice la lengua
con una finalidad estética.
Vivo sin vivir en mí (Teresa de Jesús)
19. LA FUNCIÓN POÉTICA(o ESTÉTICA)
MENSAJE
Expresión lingüística:
Figuras literarias.
Lenguaje connotativo
TIPOS DE TEXTO:
- Textos literarios.
- Poesía y prosa literaria (poemas, novelas, teatro).
- Publicidad.
20. Función fática o de contacto
Es propia de mensajes cuya finalidad es
la de establecer un canal de
comunicación entre emisor y receptor,
prolongarlo o cerrarlo.
También aparece en mensajes que se
han convertido en fórmulas con escasa
función informativa (saludo, pésame,
felicitación, dedicatoria, brindis...)
¡Buenos días!
21. LA FUNCIÓN FÁTICA (o DE
CONTACTO)
CANAL.
Expresión lingüística:
- Permite establecer, facilitar, mantener o interrumpir el contacto con el
receptor mediante un buen control del canal:
- Frases hechas.
- Interjecciones.
- Palabras Clave.
- Redundancia.
- Recursos tipográficos que facilitan y dirigen la lectura: subrayado,
negrita...
TIPOS DE TEXTO:
- Comunicación telefónica, de radio...
- Publicidad y propaganda
- Aparece en textos conversacionales.
22. Función metalingüística
Es característica de los mensajes en los que
la lengua (código) se toma a sí misma como
referente.
El lenguaje verbal es el único sistema de
comunicación que permite hablar de sí
mismo.
Es la función característica de la lingüística,
los diccionarios y la gramática.
¿Qué significa la palabra “perplejidad”?
23. LA FUNCIÓN METALINGÜÍSTICA
CÓDIGO
Expresión lingüística:
-Oraciones enunciativas.
- Uso de expresiones que desencadenan o introducen explicaciones:
“¿qué quiere decir?”, “es decir”; “esto significa”, etc./ “vendimiar
significa recoger la uva”.
-Lenguaje denotativo
TIPOS DE TEXTO:
- Ciencias lingüísticas.
- Diccionarios y gramáticas
24. • Las funciones no suelen presentarse
aisladas en los mensajes, suelen
aparecer mezcladas. Por ellos se habla
de una función dominante y de
funciones secundarias.
27. Ahora comprueba si lo has entendido. Señala las funciones de este
texto.
REFERENCI
AL
APELATIVA EXPRESIVA
ÉL. El concierto es a las diez. ¡Aligera! Estoy tan harto de
tener que esperarte siempre. Aborrezco tu falta de puntualidad.
Acaba con el maquillaje y vámonos. Es tarde.
¿No me oyes...? Ni caso. ¿Sabes lo que significa “hacer
caso”? Pues, o-be-de-cer, ni más ni menos.
ELLA. Juventud, divino tesoro, te vas para no volver. Cariño,
disfruta tu tiempo ahora que eres joven. A veces, te comportas
como un viejo cascarrabias.
FÁTICA METALINGÜÍSTICA
POÉTICA
28. ELEMENTOS ELEMENTOS DDEE LLAA CCOOMMUUNNIICCAACCIIÓÓNN
Recibe el mensaje
Y puede modificar
su conducta
Elabora el mensaje
con una intención
Mensaje
Conjunto de signos que
comunican algo
CONTEXTO
CONTEXTO
Canal
El código (la lengua)
Circunstancias que rodean al acto de
comunicación: el lugar y el momento,
cultura del emisor y receptor...
29. 4. Actos de habla
• Son acciones que lleva a cabo en
emisor al producir un enunciado.
• Tienen un propósito, que el receptor
debe inferir a partir del enunciado.
30. Tipos de actos de habla
• Atendiendo al emisor y al receptor
– Orientados al receptor: preguntas, órdenes,
consejos, peticiones…
– Orientados al emisor: promesas, amenazas,
aceptaciones, informaciones, expresión de
emociones, explicaciones…
31. Actos de habla realizativos
• Son aquellos en los cuales se hace
exactamente lo que se dice
• Se formulan con verbos realizativos
(nombran la acción al enunciarla)
32. Tipos de actos realizativos
• Declarativos: una institución social con autoridad
interviene en el acto (declarar, certificar…)
• Afirmativos: el emisor se compromete con la
veracidad de su afirmación (jurar, afirmar…)
• Directivos: el emisor intenta conseguir del
receptor una cierta acción (ordenar, rogar…)
• Compromisorios: el emisor se comprometa a
hacer algo (prometer, garantizar)
• Expresivos: el emisor manifiesta un
comportamiento (felicitar, brindar…)
33. 5. EL SIGNO
• El signo es un elemento material, es decir,
perceptible por los sentidos, que re-presenta
a otro elemento, es «algo en lugar de algo».
• La semiología (o semiótica): la ciencia que
estudia los signos que emplea el ser humano
para comunicarse: la escritura, los ritos
simbólicos, la moda, las costumbres... Para
el lingüista Ferdinand de Saussure, la
lingüística es una parte de la semiología, la
que estudia el signo lingüístico.
34. Tipos de signos
• Se clasifican atendiendo a cuatro criterios:
– La fuente de emisión: artificiales y
naturales
– La intencionalidad y conciencia del
emisor: comunicativos y expresivos
– El aparato receptor con el que se
percibe
– El vínculo que se establece con el
referente: iconos, símbolos e índices.
35. EL ACTO COMUNICACIÓN
Transmisión intencionada Transmisión intencionada ddee uunn mmeennssaajjee..
LLOOSS S SIGIGNNOOSS p puueeddeenn s seerr
Elementos que representa la
realidad en nuestra mente.
Elementos que representa la
realidad en nuestra mente.
VISUALES
AUDITIVOS
NNOO LLIINNGGÜÜÍÍSSTTIICCOOSS
LLIINNGGÜÜÍÍSSTTIICCOOSS
SSee rreeaalliizzaa mmeeddiiaannttee SSIIGGNNOOSS..
Que son
SEÑALES INDICIOS
Y
SÍNTOMAS
ICONOS SÍMBOLOS
36. CLASES DE SIGNOS
INDICIOS ICONOS SÍMBOLOS
Charles Peirce estableció una
clasificación de los signos según el tipo
de relación que se dé entre el
significante y el significado:
37. INDICIOS
• El signo tiene una
relación física de
proximidad o de
causa-efecto con el
objeto que representa.
• Son, en general,
signos que se
producen
espontáneamente.
Alguien ha
pasado
Fuego
Enfermedad
infecciosa
38. ICONOS
• El signo mantiene una
relación de semejanza,
mayor o menor, con el
objeto representado.
• Las pinturas, las
esculturas, las
fotografías, los mapas,
los iconos informáticos,
las onomatopeyas.
39. SÍMBOLOS
• La relación que une al
signo con el objeto es
arbitraria, fruto de un
acuerdo; no hay
semejanza ni ninguna
otra relación entre el
signo y lo que
representa.
• Las palabras, los
números, las banderas,
la cruz (símbolo del
cristianismo], etc.
40. EL SIGNO LINGÜÍSTICO
• El signo lingüístico es el
resultado de la unión de un
significado y un
significante.
• El significado es el concepto
o idea que se representa en
nuestra mente.
• El significante es la sucesión
de sonidos [fonemas, o
letras en la escritura] que
percibimos.
41. • Ferdinand de Saussure (
Ginebra, Suiza,
26 de noviembre, 1857 -
ídem, 22 de febrero del
1913), lingüista suizo,
considerado el fundador
de la lingüística moderna.
42. CONSTITUYENTES DEL SIGNO LINGÜÍSTICO
SSIIGGNNIIFFIICCAANNTTEE
Parte física del signo
SSIIGGNNIIFFIICCAADDOO
Concepto. Idea que reside
en nuestra mente
casa
[k-á-s-a]
león
[l-e-ó-n]
43. Características del signo
lingüístico
CCOONNVVEENNCCIIOONNAALLEESS
LLIINNEEAALLEESS
Creados por acuerdo o
convención entre los hablantes
el significante no pueden ser
pronunciados en forma
simultánea, sino uno después del
otro
!a-c-a-b-o-d-e-ll-e-g-a-r!.
El vínculo que une el significado
con el significante es arbitrario, es
decir que el significado puede estar
asociado a cualquier nombre.
AARRBBIITTRRAARRIIOOSS
46. • El lenguaje verbal [del latín verbum
'palabra'] utiliza la palabra para
comunicar y es la forma de expresión
más completa que existe. Los
lenguajes no verbales no emplean la
palabra, sino otros signos: pictogramas,
iconos, dibujos, números, fotografías,
gestos, sonidos [sirenas, timbres...].
47. • Las personas nos
comunicamos a través de
signos que utilizamos para dar
y recibir todo tipo de
informaciones necesarias en la
vida social.
48.
49. • Los signos se organizan en lenguajes:
No VERBALES.
• Finalidad: llegar a
un receptor más
amplio:
• Código circulación.
• Timbre teléfono.
• Signos en los
aparatos
electrodomésticos.
50. VERBALES.
• Permiten expresar la
realidad, nuestros
pensamientos, e incluso
crear realidades
imaginarias.
• Pertenecen al lenguaje
verbal los códigos que
sustituyen la lengua
oral, como la escritura,
el alfabeto de los
sordomudos, el morse o
el braille.
51. CÓDIGOS
SEGÚN LOS SENTIDOS
VISUALES:
Pintura,
escritura
AUDITIVOS:
Lengua oral
música
TÁCTILES
Caricias
OLFATIVOS
Perfumes
GUSTATIVO
Sabores
52. CÓDIGOS
LINGÜÍSTICOS
Escritura
Taquigrafía
La lógica
Braille
Lenguaje sordomudos
NO LINGÜÍSTICOS
Números
Gráficos
Icónicos.
53. 6. UNIDAD Y VARIADAD EN
LA LENGUA
• LENGUAJE:
“Capacidad que poseen los humanos para
poder comunicarse mediante un sistema
de signos lingüísticos”
• LENGUA:
La realización concreta del lenguaje en
una determinada comunidad.
Un código común que utilizan los
hablantes de una comunidad.
54. • HABLA:
Es la utilización individual del sistema de
signos de la lengua, mediante actos de
comunicación oral. Es la realización concreta
que cada hablante hace de su lengua.
• NORMA:
La norma es una adecuación colectiva de la
lengua a un ámbito determinado.
55. LENGUA Y HABLA
LENGUA HABLA
Social: código compartido
por los miembros de una
comunidad lingüística.
Histórica: acompaña a
diferentes comunidades a
lo largo de la historia.
Abstracta: es un sistema
que, como código, no se
hace real hasta que es
utilizado.
Individual: depende de
los hablantes singulares
en cada uno de sus actos
de habla.
Puntual: se materializa en
momentos concretos en
diferentes actos de habla.
Concreta: es posible
registrar cada emisión y
describir sus rasgos
concretos
56. ¿Qué pensáis?
• ¿Todos hablamos
igual una lengua?
• ¿Es correcto hablar
de “unidad de la
lengua”?
Sí, es correcto hablar de UNIDAD de la
lengua, pero no de UNIFORMIDAD de
la lengua
57. No todos los hablantes utilizan la la
lengua de la misma forma. El uso de la
misma depende…
a. Del lugar donde aprenden la lengua y del lugar
en que residen (variedades diatópicas).
b. Del nivel de instrucción, que acostumbra a
estar vinculado al nivel socioeconómico
(variedades diastráticas).
c. De la situación comunicativa (variedades
diafásicas).
Además, la lengua ha ido evolucionando a lo largo
de la historia. El estudio de los textos permite
trazar su evolución (variedades diacrónicas).
58. Las variedades diatópicas
• Relacionan al hablante con su origen territorial.
• Son variedades geográficas:
los dialectos: modalidad que adopta una lengua
en una determinada zona geográfica
las hablas regionales: variedad que presenta la
lengua en una región determinada, de extensión
más limitada que el dialecto.
las hablas locales: variedad que se produce en
una zona geográfica muy reducida: comarca,
ciudad…
59. Dialecto
• Procede del griego y significa “modo de hablar”.
• De su estudio se ocupa la Dialectología.
• Alvar: “sistema lingüístico derivado de otro con una
concreta limitación geográfica pero sin una fuerte
diferenciación respecto a otros de origen común”
• No constituye un sistema de signos independientes de la
lengua de la que procede, pues fija en ella su modelo y
nivel culto.
60. DIFERENCIAS ENTRE LENGUA
Y DIALECTO
LENGUA DIALECTO
• Alto grado de diferenciación
respecto a las demás lenguas
• Nivelación o normalización
• Tradición literaria
• Subordinación a otra lengua
• Escasa nivelación o
normalización
• Sin tradición literaria
Además…
Esta escasa normalización hace que los dialectos se encuentren
fragmentados en diversas subvariedades con una limitación
geográfica que corresponden a una comarca, un valle o una
localidad.
61. Importante…
• El hecho de que el dialecto se entienda como un
sistema lingüístico derivado de otro ha conllevado que
este concepto se haya cargado de connotaciones
negativas.
• Un dialecto no es una versión reducida o menor de una
lengua. Como este término se ha utilizado con sentido
peyorativo, ciertos lingüistas prefieren hablar de
variedad."
62.
63. LENGUAS DIALECTOS HISTÓRICOS DIALECTOS DEL CASTELLANO
gallego
vasco
catalán
castellano
astur-leonés
navarro-aragonés
murciano
andaluz
extremeño
canario
64. Dialectos del castellano
El andaluz (Es el dialecto con mayor número de hablantes)
Se constituyó a consecuencia de la expansión del castellano a partir del
siglo XIII en contacto con el árabe.
Presenta variedades locales
Rasgos: Ceceo, seseo, pérdida de d final de palabras o entre vocales,
aspiración o pérdida de la s, aspiración de la g o la j. Ver
vocabulario/curso (11:56)
El murciano
Tiene influencias del mozárabe y del valenciano
Rasgos: Conservación de la fl (flamarada), sufijo –ico, seseo y aspiración de
s final y j.
El extremeño, con rasgos similares al andaluz.
El canario, con características similares al andaluz y al español de América.
Restos del vocabulario guanche anterior al dominio del castellano (s.XV).
Otra modalidad del castellano es el español de América, con
peculiaridades en cada país en que se habla, aunque con rasgos
comunes:
Seseo, yeísmo, voseo, uso generalizado del pretérito perfecto simple,
diminutivos, riqueza del léxico,...
65. Hablas regionales y hablas locales
•La complejidad interna y diferenciación
respecto a la variedad estándar son mucho
menos acusadas
•Las peculiaridades lingüísticas se perciben
sobre todo en el léxico
66. Relaciones entre lengua y sociedad
• Hay determinados factores sociales que influyen en
la lengua:
– grado de instrucción o de cultura
– hábitat (lengua urbana y lengua rural)
– grupo generacional (jóvenes frente a mayores)
– oficios o actividades
– sexo
• La Sociolingüística se ocupa del estudio de la
lengua en su contexto social
• Lengua y sociedad mantienen una íntima conexión.
67. Las variedades diastráticas
Las variedades diastráticas
(socioculturales) son las modalidades
que adopta una lengua entre los hablantes
de los distintos estratos sociales.
No obstante, el uso de un nivel de lengua
no depende tanto del nivel socioeconómico
como del grado de instrucción o de
cultura del hablante, que es el que
determina su competencia lingüística.
68. Una primera clasificación que nos aclara
algunas cosas…
• Bernstein: teoría del déficit. Diferencia 2
formas de uso de la lengua:
o código restringido.
o código elaborado.
• Todos los hablantes de cualquier nivel
sociocultural tienen acceso a un código
restringido, pero sólo algunos estratos
tienen acceso al código elaborado y
pueden utilizar características del código
restringido para situaciones informales, como
la comunicación familiar.
69. Distintos niveles de lengua
• 1. Nivel culto: personas instruidas y de gran nivel cultural.
Corrección.
Riqueza léxica
Capacidad de abstracción
Tradición literaria. La más apropiada para actividades
intelectuales.
• 2. Nivel estándar: nivel socio-cultural medio.
– Menos rígido
– Respeta la norma léxica y gramatical según la R.A.E.
– Sirve de modelo a la comunicación oral y escrita
– Se difunde a través de medios de comunicación y la
enseñanza
• 3. Nivel vulgar: nivel socio-cultural bajo.
Vulgarismos fonéticos, léxicos, morfológicos y sintácticos.
70. 1. NIVEL CULTO (CÓDIGO ELABORADO)
• Construcciones sintácticas ajustadas a la norma
• Orden lógico y coherente de las frases; uso de los nexos
adecuados.
• Léxico rico y variado (uso de terminología específica …)
71. 2. NIVEL ESTÁNDAR
• Ausencia de vocabulario
especializado.
• Abreviación de palabras:
– Cole, profe
• Vocablos imprecisos o palabras
comodín:
– Cosa, eso, hacer,tener ..
• Muletillas, expresiones de relleno,
frases hechas, reiteraciones:
– Bueno, en mi opinión, yo creo
personalmente que …
• Comparaciones tópicas y
exageraciones:
Más bueno que el pan, la mar de
contento
• Abuso del superlativo y de prefijo
super- :
Superbueno
• Empleo de oraciones inacabadas o
incompletas gramaticalmente:
Si yo te contara…
• Ordenación subjetiva de los elementos
de una frase:
¿A las cuatro habéis llegado?
72. 3. NIVEL VULGAR
• Vulgarismos fonéticos
• Desplazamientos acentuales (máestro)
• Indecisión vocálica (sigún)
• Relajación consonántica (dotor)
• Vulgarismos léxicos (explosionar, ves—por ve o
vete)
• Vulgarismos morfológicos (haiga, la dije, contra
más,…)
• Vulgarismos sintácticos (me se escapó, la
Carmen,…)
73. Ejemplos de vulgarismos
• Disimilación: guardia ceviles
• Asimilación: dibilidad
• Reducción de diptongos: pos,
mu, pacencia
• Hiatos en diptongos: pior
• Desplazamientos acentuales:
máistro
• Prótesis de –a: ajuntar,
arrascar, amoto, afoto
• Metátesis r/l: redetir, dentífrico
• Simplificación consonántica:
tasi, tamién
• Deformaciones: fúrbol
• Ultracorrecciones: acsurdo
• Formaciones analógicas:
haiga (caiga), andé (canté)
• Tendencia a restringir las
irregularidades vocálicas:
preta, frega.
• Cambio de orden en los
pronombres átonos: me se
salen
• ¿sus vais?
• La colocación del pronombre
personal átono delante del
imperativo: se sienten.
• Habían tres niños en el
parque.
• La primer semana
• Muchísmo
• Mucho bueno
74. Las variedades diafásicas
• El registro es el conjunto de características
lingüísticas determinadas por el grado de
formalidad-informalidad de la situación
comunicativa.
• Son variedades según el uso, frente a dialectos
y sociolectos que son variedades según el
usuario.
75. • Es necesario adaptar el modo de hablar a las
circunstancias concretas desde los estilos más informales,
pasando por los intermedios hasta los más formales.
• Cuanto más alto es el nivel del hablante, mayor dominio
de registros posee.
• Con excepción de los niños y extranjeros con un escaso
dominio de la lengua, todos los hablantes tenemos acceso
a más de un registro de lengua.
76. • Circunstancias extralingüísticas que conforman la
situación comunicativa y que influyen en el uso de la
lengua:
1. Relación de igualdad entre interlocutores:
igualdad social e igualdad funcional.
2. Relación vivencial de proximidad entre
interlocutores: si se conocen más o menos y han
compartido o no vivencias.
3. Marco de interacción: cuanto más familiar el
lugar donde se produce la comunicación, más
fácilmente surge un estilo coloquial.
4. Temática: formal o informal.
5. Intención comunicativa: didáctica, persuasiva,
lúdica, etc.
77. Algunos factores implicados en la variedad
diafásica
I. FACTORES PERSONALES
a) Hablante: características sociolingüísticas y
psicolingüísticas (grado de atención que el hablante
presta a su propio discurso, intención del hablante).
b) Las relaciones de poder/solidaridad entre interlocutores
II. FACTORES NO PERSONALES
a) Discurso: tema (formal/informal), tipo de comunicación
(monólogo/conversación).
b) Contexto: momento (adecuado/no adecuado) y ámbito
de interacción social(familiar, artístico, académico, etc).
78. Registro formal
• Utilizado en ámbitos especializados (científico, literario,
jurídico, técnico o periodístico).
• Preocupación por utilizar un lenguaje cuidado en todos
los planos: fónico, morfosintáctico y léxico.
• Busca la precisión, la originalidad y la variedad.
79. Registro coloquial: consideraciones
previas
• No hay que confundir coloquial con vulgar o popular.
• No hay que confundir coloquial con conversacional. Éste
es un tipo concreto de discurso. Aunque donde se
manifiesta comúnmente el registro coloquial es en la
conversación.
• No hay que confundir coloquial con oral (por ejemplo no
es registro coloquial una conferencia o un discurso).
• No pertenece a una clase social.
• No es uniforme: varía según las características
dialectales y sociolectales de los hablantes.
80. Registro coloquial:
• Espontaneidad: ausencia de planificación que la
favorece.
• Finalidad interpersonal: la comunicación por la
comunicación. Socializador.
• Relación de igualdad entre interlocutores
• Relación vivencial de proximidad
• Marco de interacción familiar
• Temática no especializada
• Carácter dialogado
• Confluencia del código verbal y el no verbal
81. Rasgos lingüísticos
• Aspectos fónicos:
• Relajamiento en la articulación de sonidos
( diptongaciones forzadas, yeísmo, pérdida de fonemas
o grupos de fonemas).
• El tratamiento:
• Distintas formas con que una persona se dirige a otra en
función de la relación social de solidaridad o jerarquía.
• Incluye fórmulas de cortesía.
82. • La expresividad:
• Abundancia de interjecciones, exclamaciones,
interrogaciones retóricas.
• Ampliación de la modalidad de la frase según la actitud
del hablante.
• Organización subjetiva del mensaje: dislocación
sintáctica y condensación sintáctica.
• Énfasis lingüístico (elementos intensificadores y
redundancias).
• Creaciones léxicas espontáneas.
• Economía y comodidad: descuido formal e
imprecisión expresiva
• Apócope (cole, bici, sufi, Tina)
• Concordancias improvisadas ( Se arreglan toda clase de
muebles)
• Muletillas ( o sea, bueno, vamos, …)
• Frases hechas, refranes
• Palabras comodín (cosa, chisme, …)
83. JERGAS O ARGOT
• La jerga o argot es un registro utilizado por un
grupo para afirmarse como tal y distinguirse de
los demás.
• El uso de las jergas permite identificar a quien
las usa como miembro de un grupo social
determinado.
• La característica principal de las jergas es el
empleo de un léxico específico.
84. JERGAS
PROFESIONALES
• Las jergas profesionales son las propias
de una actividad profesional (médicos,
economistas, fotógrafos, etc.).
• Las palabras especializadas de una
ciencia o profesión se denominan
tecnicismos.
85. JERGAS DE
GRUPO
• Las jergas de grupo se utilizan para
afirmarse frente a otros grupos, fundirse
en una personalidad colectiva que
proporcione una cierta seguridad y, en
ocasiones, como mecanismo de defensa
y barrera de protección.
86. Ejemplos de este tipo de jergas :
• La jerga de los estudiantes
– Palabras cortas y apócopes: insti, mates
• Las jergas juveniles
– Deformación de voces: demasié
– Introducción de palabras: flipar, currar
– Nuevas acepciones: paliza>pesado,
vacilar>tomar el pelo
• La jerga marginal
– El término argot designa este tipo de jergas:
el argot carcelario, el de la droga, etc.