Descripción de los pasos a realizar en wordpress para la configuración de un sitio multiidioma utilizando polylang cho plugins principal de traducción de contenidos
Como cambiar la funcionalidad de este editor. Insertar objetos en Flash. Actividad realizada por Dioni Tur para curso de Joomla! con entidad Fatinafar.
Tutorial en el que explico paso a paso cómo compartir con las nuevas utilidades de Facebook.
Impartido en el curso de Gestión de Redes Sociales - Community Manager, realizado en el CEF de Valencia, en los meses de mayo y junio de 2011. Curso de 33 horas.
Como cambiar la funcionalidad de este editor. Insertar objetos en Flash. Actividad realizada por Dioni Tur para curso de Joomla! con entidad Fatinafar.
Tutorial en el que explico paso a paso cómo compartir con las nuevas utilidades de Facebook.
Impartido en el curso de Gestión de Redes Sociales - Community Manager, realizado en el CEF de Valencia, en los meses de mayo y junio de 2011. Curso de 33 horas.
Cómo introducir en la plataforma Moodle el contenido, los títulos y los sumarios en más de un idioma de tal modo que esta los presente exclusivamente en aquel que el usuario escoja al entrar en ella.
TRAMAT-OpenCMS es un producto desarrollado por ENCAMINA que ofrece la traducción oficial a varios idiomas (incluido el Valenciano) de los contenidos de un portal web basado en OpenCMS, de manera totalmente automática e integrada con él.
Presentación Webinar: "Joomla: Sitios Multi-idiomas fácilmente"SiteGround España
En nuestro tercer webinar gratuito sobre Joomla! hablamos sobre "Joomla: Sitios multi-idiomas fácilmente" (#SGwebinar) con Luis Orozco, Manager Web Development en MatchByte.
La herramienta para multi-idioma es una de las principales fortalezas del CMS Joomla. En esta sesión analizamos todas las virtudes de esta estupenda característica que viene por defecto en el core de Joomla, vimos cómo implementarla correctamente y con garantías en nuestros sitios.
También contamos con la presencia de Carlos M. Cámara, consultor web especializado en Joomla! y Prestashop en su propia empresa (Hepta Technologies SL), miembro del equipo de la extensión JEvents, miembro del equipo de eventos de Joomla!, editor del blog ManualesJoomla.es y sobretodo, un entusiasta de Joomla!. Carlos nos aportó su visión y experiencia.
Dedicamos la última parte del webinar a que nuestros expertos resolviesen las dudas de los asistentes.
Puedes leer más en Twitter #SGwebinar y ver el vídeo del webinar en nuestro canal de YouTube https://youtu.be/FYlqojswxSI
Curso de PHP con base de datos MySQL y complemento de HTML5, CSS3 y Javascript para el desarrollo de sitios web dinámicos.
Docente:
Yan David Burbano Amariles
www.davidamariles.com
Multi-idioma a fondo en SharePoint 2010 | SolidQ Summit 2012SolidQ
Página oficial del SolidQ Summit: http://summit.solidq.com/madrid/2012/paginas/home.aspx
En esta sesión veremos las distintas posibilidades que tenemos para implementar multi-idioma en SharePoint 2010. Hablaremos del MUI, Multi-idioma en administración, en metadatos, en contenido, etc...
En esta sesión veremos las distintas posibilidades que tenemos para implementar multi-idioma en SharePoint 2010. Hablaremos del MUI, Multi-idioma en administración, en metadatos, en contenido, etc...
Muchas empresas o páginas en Internet tienen la necesidad de estar internacionalizadas y tener sus páginas traducidas en los diferentes idiomas. En esta charla veremos cómo podemos hacer esa labor en WordPress y así conseguir una internacionalización óptima sin que nos de demasiados quebraderos de cabeza.
(PROYECTO) Límites entre el Arte, los Medios de Comunicación y la Informáticavazquezgarciajesusma
En este proyecto de investigación nos adentraremos en el fascinante mundo de la intersección entre el arte y los medios de comunicación en el campo de la informática.
La rápida evolución de la tecnología ha llevado a una fusión cada vez más estrecha entre el arte y los medios digitales, generando nuevas formas de expresión y comunicación.
Continuando con el desarrollo de nuestro proyecto haremos uso del método inductivo porque organizamos nuestra investigación a la particular a lo general. El diseño metodológico del trabajo es no experimental y transversal ya que no existe manipulación deliberada de las variables ni de la situación, si no que se observa los fundamental y como se dan en su contestó natural para después analizarlos.
El diseño es transversal porque los datos se recolectan en un solo momento y su propósito es describir variables y analizar su interrelación, solo se desea saber la incidencia y el valor de uno o más variables, el diseño será descriptivo porque se requiere establecer relación entre dos o más de estás.
Mediante una encuesta recopilamos la información de este proyecto los alumnos tengan conocimiento de la evolución del arte y los medios de comunicación en la información y su importancia para la institución.
Inteligencia Artificial y Ciberseguridad.pdfEmilio Casbas
Recopilación de los puntos más interesantes de diversas presentaciones, desde los visionarios conceptos de Alan Turing, pasando por la paradoja de Hans Moravec y la descripcion de Singularidad de Max Tegmark, hasta los innovadores avances de ChatGPT, y de cómo la IA está transformando la seguridad digital y protegiendo nuestras vidas.
Índice del libro "Big Data: Tecnologías para arquitecturas Data-Centric" de 0...Telefónica
Índice del libro "Big Data: Tecnologías para arquitecturas Data-Centric" de 0xWord escrito por Ibón Reinoso ( https://mypublicinbox.com/IBhone ) con Prólogo de Chema Alonso ( https://mypublicinbox.com/ChemaAlonso ). Puedes comprarlo aquí: https://0xword.com/es/libros/233-big-data-tecnologias-para-arquitecturas-data-centric.html
3Redu: Responsabilidad, Resiliencia y Respetocdraco
¡Hola! Somos 3Redu, conformados por Juan Camilo y Cristian. Entendemos las dificultades que enfrentan muchos estudiantes al tratar de comprender conceptos matemáticos. Nuestro objetivo es brindar una solución inclusiva y accesible para todos.
4. Introducción
Distintas maneras de traducción
Un post varios idiomas
Varios idiomas en un mismo post
Las traducciones van en una página
Traducciones mediante servicios web
Instalaciones multi-sitio
5. Polylang
Este plugin permite realizar las traducciones
mediante distintos post
Nos permite configurar varios idiomas y uno
de ellos es el predefinido
Dispone de un widget de cambio de idioma
Se instala y activa como un plugin normal
El Tema elegido debe soportar el multiidioma
6. Configuración de
Polylang
Lo primero es dar de alta los idiomas desde Ajustes->Idiomas
Desde la pestaña de Idiomas
Añadimos cada idioma
Desde ajustes
Hay que seleccionar cual es idioma principal
Después indicarle que las publicaciones actuales pertenecen al
idioma principal
Seleccionar que presente el idioma dependiendo del idioma
seleccionado del navegador
Hay que activar los idiomas y los medios en las traducciones
Guardar
7. Configuración de
Polylang
Después deberemos irnos a la gestión de
Entradas
Desde allí veremos que las entradas
actuales se les ha seleccionado ya el
idioma predefinido
Y deberemos dar de alta las traducciones
como una nueva entrada para cada idioma
Lo mismo podemos hacer para las páginas
8. Configuración de
Polylang
Para poder cambiar de idioma se utiliza
un widget que podemos colocar en la
sidebar desde la gestión de widgets
Podemos seleccionar que información es
la que queremos presentar de cada idioma
Presentará enlaces a las páginas de cada
idioma
9. Configuración de
Polylang
Desde la gestión de menús deberemos crear un nuevo menú
para cada idioma, con el mismo contenido pero traducido
Cada menú deberá enlazarse con la personalización del
tema
Dentro del apartado de navegación
Seleccionamos el menús que va colocado en cada
situación en el tema indicado por idioma
Si un tema dispone de 3 sitios donde colocar menús,
se multiplicarán por el número de idiomas
configurados
10. Licencia y
Financiación
Este curso ha sido financiado por el
Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz
La licencia de la presentación el CC-
BY-SA-NC 3.0 registrada a nombre de
David Vaquero Santiago
http://creativecommons.org/licenses/
by-nc-sa/4.0/