SlideShare una empresa de Scribd logo
Grupo Chino de Budapest (Página 1)
EL
CURSO CONCISO DE
GRAMÁTICA BÁSICA CHINA
DEL GRUPO CHINO DE BUDAPEST
PARA ESTUDIANTES TEOCRÁTICOS
INTRODUCCIÓN
La razon principal de este curso es la de equipar a los estudiantes con una
comprension de la gramática China en un tiempo minimo. Por esta razon,
el autor ha decedido evitar detalles irrelevantes o que quizas no se vayan a
usar.
Cuando finalize el curso, el estudiante tendra un conocimiento sólido de la
gramatica principal del idioma Chino. Este conocimiento, combinado con
un buen vocabulario le permitirá manejarse de manera significativa en
todas las areas de la actividad teocrática.
IMPERFECCIONES
Este curso fue originalmente escrito para el beneficio del Grupo Chino de
Budapest en Hungria, y no es para una lectura mas extenso, no ha sido
totalmente corregido. Si el lector encuentra algun posible fallo, es probable
que sea eso, un fallo. Por favor reenvia cualquier sugerencia, crítica
(constructiva o suavemente destructiva) al autor: elliot@freemail.hu.
(Correcciones edición Española: paulgema@hotmail.com)
CIRCULACIÓN
Este curso puede ser pasado, gratuitamente, en papel o formato PDF a
cualquier Testigo activo del campo Chino.
Grupo Chino de Budapest (Página 2)
Grupo Chino de Budapest (Página 3)
1. PRONUNCIACIÓN: PINYIN
El Chino normalmente se escribe en Caracteres. Sin embargo los Caracteres Chinos pueden ser
esctritos con letras Romanas. Esta forma de escritura se le llama pinyin. Si quieres saber como
pronunciar las palabras Chinas debes familiarizarte con este sistema.
Pinyin es muy simple. Cada palabra de pinyin está hecha de dos partes: un sonido inicial, y un sonido
final
Por ejemplo:-
El caracacter "zhong" (centro) consiste en "zh-" y "-ong".
El caracter "guo" (reino, pais) consiste en "g-" y "-uo".
Aqui hay una tabla demostrando los sonidos iniciales y finales (las marcas extrañas sobre las letras
tendrán una explicación en la suiguiente sección):-
Inicial: Final: Ejemplo:
b- -a tā
p- -o wŏ
-e zhè
d- -ai lái
t- -ei shéi
-ao haŏ
f- -ou dōu
m- -an nán
n- -en rén
l- -ang fàng
-eng dĕng
g- -ong yòng
k- -i nĭ
h- -i shì
(despues de ch, shi, zhi, r, c, s, z)
j- -ia jiā
q- -ie xiè(xiè)
x- -iao jiào
-ian jiàn
zh- -in nín
ch- -iang xiăng
sh- -ing qĭng
r- -iong qióng
-u qù
z- -ua huà
c- -uo shuō
s- -uai kuài
-uan chuán
w- -uang chuáng
y- -yu (= -ü) nǚ
-yue (= -üe) -
A menudo los caracteres singulares se combinan para hacer palabras, ej.:
El caracter "zhong" y "guo" se combinan para hacer la palabra "zhongguo" (China)
Por favor pasa un poco de tiempo aprendiendo estos sonidos de la tabla superior. Debes pedir a
alguien que hable Chino que demuestre como se pronuncia cada uno de estos sonidos.
Grupo Chino de Budapest (Página 4)
2. PRONUNCIACIÓN: TONOS
Cada caracter no sólo tiene una pronunciación de pinyin, pero también tiene su propio tono. Hay
cuatro tonos diferentes de los cuales estan indicados con una marca por encima de la pronunciacion de
pinyin:-
Primer tono: Alto, sin cambiar mā
Segundo tono: Ascendiendo de medio a alto má
Tercer tono: Descendendiendo y ascendiendo mă
Cuarto tono: Descendiendo de alto a bajo mà
Escuchar atentamente a alguien demostrar estos tonos hasta que puedas reconocer y decirlos tu mismo.
Combinando tonos
Para perfeccionar la pronunciación en Chino tienes que familiarizarte con como suenan los tonos
cuando se combinan juntos. Debajo tenemos una tabla de palabras comunes demostrando todas las
posibles combinaciones de dos tonos. Por favor nota que cuando el tono del segundo caracter es
neutral (tono-0) la palabra entera lleva el tono del primer caracter)
Segundo Caracter
TONO 1 2 3 4 0
1 yīnggāi
deber
chūxí
asistir
xīnshăng
valorar /
apreciar
xīwàng
esperar /
esperanza
zhīdao
saber (hecho)
2 shíjiān
tiempo
míngbái
ententer
rúguŏ
si
nénggoù
poder
péngyou
amigo
3 xĭhuān
gustar
jiĕjúe
solucionar
kĕyĭ
permitir /
poder
kĕwàng
anhelar
wŏmen
nosotros
PrimerCaracter
4 bìxū
deber /
tener que
dàilái
traer
Hànyŭ
Idioma Chino.
jìxù
continuar
rènshi
conocer
(persona)
Grupo Chino de Budapest (Página 5)
3. NÚMEROS
Aqui hay unos elementos esenciales con los cuales todos los números se construyen en Chino:
一 yī uno
二 èr dos
三 sān tres
四 sì cuatro
五 wŭ cinco
六 liù seis
七 qī siete
八 bā ocho
九 jiŭ nueve
十 shí diez
百 băi cien
千 qiān mil
万 wàn diez mil
零 líng cero
Asi es como se combinan para hacer números más grandes:
18 十八
88 八十八
888 八百八十八
8,888 八千八百八十八
88,888 八万八千八百八十八
888,888 八十八万八千八百八十八
Cuando te quieres referir a mas de una cosa (ej. tres personas) una palabra medidora (númeral) (Núm)
esta puesto entre el número y el objeto
Grupo Chino de Budapest (Página 6)
Aqui tenemos una lista de las palabras medidoras (Núm) mas comunes:
个 ge palabra medidora genérica (usar en duda)
本 bĕn Núm para libros
位 wèi Núm para personas (educada)
篇 piān Núm para articulos
杯 bēi vaso
章 zhāng capítulo (tambien Núm)
节 jié versículo (tambien Núm)
NOTA: Hay una forma especial del número dos que se debe usar con los Núm:
两 liăng dos (usado con Núm)
Ejemplos: yī ge rén una persona
sān bĕn shū tres libros
liăng piān wénzhāng dos artículos (NOTA: no se puede decir èr piān wénzhāng)
yī jié jīngwén un versículo de la Biblia
Pronombres Demostrativos (Este y Ese) como otras palabras comunes cuando se sujetan a un
sustantivo también necesita Núm:
几+NÚM jĭ + NÚM varios
这+NÚM... zhè+NÚM.... este...
那+NÚM... nà+NÚM... ese...
每+NÚM.. mĕi+NÚM... todos/cada...
Las palabras para "algunos" y "un poco" son útiles. No hace falta usarlas con Palabras Medidoras
(Núm). Nota también que las palabras para "estos" y "esos" actuan de manera similar:
一些 (yì)xiē unos / algo / algunos
一点 yīdiăn un poco
这些 zhèxiē estos
那些 nàxiē esos
También tendras que saber como se usa "di" el sufijo ordinal:
第 dì sufijo ordinal (1º, 2º, 3º, etc)
eg. dì sān 3º
dì shísān decimotercero
dì sān zhāng, dì shísān jié capítulo 3, versículo 13
4. NÚMEROS Y TIEMPO
En Chino los números ocupan una parte importante en todas las medidas de tiempo.
Lista de vocabulario:
年 nián año
月 yuè mes
Grupo Chino de Budapest (Página 7)
号 hào día del mes; número
星期 xīngqī semana
天;日 tiān; rì día
岁 suì años de edad
分钟 fēnzhōng minuto
..点钟 ...diănzhōng las …(en punto) (Ej. las 5 en punto)
刻 kè cuarto
半 bàn medio
差 chā menos
Días de la semana:
星期一 xīngqīyī Lunes (Lit: semana-1)
星期二 xīngqīèr Martes (Lit: semana-2)
etc,
Pero...
星期天 xīngqītiān Domingo
Meses del año:
一月 yīyuè Enero (Lit: 1-Mes)
二月 èryuè Febrero (Lit: 2-Mes)
etc,
十二月 shíèryuè Diciembre (Lit: 12-Mes)
Dias del mes:
一号 yī hào el primer día
二号 èrhào el segundo día
etc,
Años:
一九九九年 yī jiŭ jiŭ jiu nián 1999
Años de edad:
我二十岁 wŏ èrshí suì tengo 20 años de edad
Tiempo de reloj
5点钟 wŭ diănzhōng las cinco
5点一刻 wŭ diăn yīkè cinco y cuarto (Lit: 5 puntos un cuarto)
5点半 wŭ diăn bàn cinco y media (Lit: 5 puntos medio)
5点差一刻 wŭ diăn chā yíkè cinco menos cuarto (Lit: 5 puntos menos un
cuarto)
5. GRAMATICA BASICA CHINA
Los sustantivos (nombres) no tienen plurales ni cambian según su posición en la frase.
El orden de las palabras en una frase es fija.
No hay palabras para "el/la" o "un/una". Si quieres decir "un/uno" debes usar la palabra "uno" (ver
sección de "Números".
Grupo Chino de Budapest (Página 8)
Los verbos no cambian según la persona (yo voy, el va) o el tiempo (yo voy, yo fui).
Todos estos puntos hacen la gramatica China simple en comparación con otros idiomas.
El verbo Chino (ser) tiene un uso mas limitado que en Español. En general debes seguir esta fórmula:
Sustantivo shi Sustantivo
Tā shì Chuándàoyuán
el es predicador
Zhè shì David
este es David
En el caso de usar un adjetivo para describir un sustantivo, la formula es:-
Sustantivo Modificador Ajetivo
Tā hĕn hăo
El muy bien
Wŏmen fēicháng gāoxìng
Nosotros extremadamente contentos
NOTA: En estos casos generalmente shi no se usa. Úsalo solo para enfatizar.
Un modificante (muy, bastante, extremadamente) es opcional
pero se usa en la mayoria de los casos
La fórmula básica para verbos es:
Sujeto Verbo Objeto
Wŏ yŏu zázhì
Yo tener revista(s)
Tā zài Zhōngguó
el en/estar China
Tā chūxí jùhuì
el asistir reunión
Nĭmen kàn zhè bĕnshū
vosotros ver/leer este libro
Tāmen liúxià sān bĕn cèzi
ellos aceptar tres folletos
En general el sustantivo delante del verbo es definido (el) y el sustantivo despues es indefenido
(un/una). Pero es posible modificar esto.
xuéshēng yŏu zázhì (el estudiante tiene una/unasrevistas)
xuéshēng yŏu zhè bĕn zázhì (el estudiante tiene la/esta revista)
Como en Español algunos verbos tienen dos objetos:
Sujeto Verbo Objeto Objeto
Wŏ gĕi tā liăng bĕn zázhì
Grupo Chino de Budapest (Página 9)
yo dar el dos revisitas
Nĭ jiào wŏ Peter
tu llamar yo Peter
Wŏ gàosù tā "Qĭng nĭ dú zhèxiē zázhì"
yo decir el "Por faor lee estas revistas"
Wŏ jiāo tā Yīngyŭ
yo enseñar el Inglés
No hay necesidad de preposiciones como "a" o "para"
En Español hay pocos verbos de este tipo
Algunos verbos pueden ocurrir en serie:
Sujeto Verbo1 Verbo 2 Objeto
Wŏ qù kàn tāmen
yo ir ver ellos
Tā xĭhuān lái Wángguó Jùhuìsuŏ
el gustar venir Salón del Reino
No hay necesidad de "a" y "y".
Otra variación:
Subjeto Verbo 1 Objeto 1 Verbo 2 Objeto 2
Wŏ xīwàng tā taŏlùn zhè ge wèntí
yo esperar el analizar esta pregunta
Wŏ yòng dānzhāng huídá wèntí
yo usar tratado contestar pregunta
Otra fórmula es:
Subjeto Verbo Frase
Wŏ bāngzhù tā yánjiū Shèngjīng
yo ayudar ella estudiar Biblia
Wŏ rènwéi tā xìng Wáng
yo pensar el apellido Wang
Tā xīnshăng nĭ lái tànfăng tā
el valorar tu venir visitar el
La frase por si misma puede seguir una otra formula de frase.
No hay ninguna necesidad de conectar palabras como "que".
Verbos Modales
Aqui tenemos una lista de los verbos modales más comunes:
会 hùi verbo auxiliar para construir el futuro
Grupo Chino de Budapest (Página 10)
能(够) néng(gòu) ser capaz de (físicamente)
可以 kĕyĭ estar autorizado a
应该 yīnggāi deber
需要 xūyaò necesitar
必须 bìxū deber / tener que
愿意 yuànyì querer
渴望 kĕwàng realmente querer
继续 jìxù continuar
在 zài estar en proceso de (Lit: estar...)
Los verbos modales siempre vienen antes del verbo en una frase:
Sujeto Verbo Modal Verbo Objeto (o otra formula)
Wŏmen yīnggāi aì Yēhéhúa
nosotros deber amor Jehová
Tā néng gŭlì nĭ
El poder animar tu
Wŏ huì shuō Zhōngwén
yo saber como hablar Chino
Wŏ xiăng dú zhè bĕn Shŏuwàngtái
yo gustaría leer esta Atalaya
Algunos Verbos Modales pueden ser Verbos por si mismo.
Hùizhòng xūyaò nĭ
congregación necesitar tu
Negación
Las negaciones vienen directamente antes del verbo que quieres negar. Nota que "yŏu" se niega con
"méi" pero el resto de los verbos se niegan con "bù". "Bù" cambia de tono a "bú" cuando le suigue otro
caracter con el 4º tono.
Wŏ méi yŏu péngyou
yo no tener amigo(s)
Nĭmen bù xūyào xĭe Hànzì
vosotros no necesitar escribir Caracteres Chinos
Tā méi yŏu shíjiān yánjiū
El no tener tiempo estudiar
Yēsū Jīdū bú shì Shàngdì
Jesucristo no es Dios
Grupo Chino de Budapest (Página 11)
En el caso de frases con ajetivos, la negación, bu, viene directamente delante de la palabra que quieres
hacer negativa:-
Tā bù gāoxìng
El no contento
Tā bù hĕn gāoxìng
El no muy contento
Tā hĕn bù gāoxìng
El muy no contento
Multi-función
Nota que muchos de los verbos de dos caracteres pueden funcionar como otro componente en las
frases
jièshào UN VERBO presentar
UN SUSTANTIVO introducción
UN ADJETIVO introductorio (ver sección de adjetivos)
Grupo Chino de Budapest (Página 12)
6. ASPECTO & CARÁCTER
Aspecto y carácter se manejan por sufijos que se adjuntan directamente al final del verbo:
了 -le acción hecha en el pasado
过 -gùo indica algo que se ha hecho antes
着 -zhe acción continua
到 -dào enfatiza que secompletó la acción
Además de usar estos sufijos los siguientes adverbios se pueden poner delante del verbo:
曾经 céngjīng [usado con -guo] en el pasado
以经 yĭjīng [usado con -le] ya
会 hùi para indicar el futuro (en el futuro)
快要 kuàiyào pronto (futuro)
刚刚 gānggāng [usado con -le] justo ahora (acaba de)
Verbos con sufijos se niegan con “mei” o “mei you”. Si el sufijo fuera –“le” este debe ser quitado:
没(有) méi(yŏu) [antes del verbo, -“le” debe ser quitado] para
negar verbos en pasado
En la experiencia (limitada) del autor, es muy dificil dar reglas infalibles de como se debe de usar
estos sufijos. A menudo el contexto hace las cosas más claras y no se usa sufijo en absoluto. Es mejor
“captar el sentido” de cómo se usan a traves de la practica. Los siguientes ejemplos tambien pueden
ser de ayuda.
Tā chūxíle jùhuì El asistió a reuniones
Tā chūxíguò jùhùi El ha asistido a reuniones (El ha tenido esa experiencia)
Wŏ kànwán nà bĕn shū He terminado de leer ese libro
Wŏ yĭjing tànfăngle tā Ya le he visitado (ej. ya no necesito ir)
Wŏ huì tànfăng tā Le visitaré
Wŏ kuaìyào tànfăng tā Pronto le visitaré
Wŏ gānggāng tànfăngle tā Acabo de visitarle
Tā méi chūxí jùhuì El no asistió a la reunion
Tā méi chūxíguo jùhùi El nunca ha asistido a las reuniones
Tā méiyŏu kánguò nà bĕn shū El no leyó ese libro (El ni empezó a leerlo)
Tā méi kànwán nà bĕn shū El no ha terminado de leer ese libro
Las siguientes particulas tambien pueden ser colocadas al final de la frase para añadir más significado:
了 le [al final de la frase] indica que la situación ha
cambiado de la previa; ya
吧 ba [al final de la frase] indica que estas sujeriendo o
animando a alguien a hacer algo
Tā zài Zhōnguó le El esta en China ahora (ej. Antes no lo estaba)
Tā shì Jīdūtú le El ahora es un Cristiano
Tā shì Yīngguó rén ba? El es Inglé,s ¿no? / ¿verdad?
Lái ba! ¡Ven!
7. PREPOSICIONES & FRASES PREPOSICIONALES
Preposiciones son palabras como “a” “desde” y “con”.
Grupo Chino de Budapest (Página 13)
Preposiciones de lugar:
在... zài.. en, estar...
在...上(面) zài...shàng(miàn) encima, sobre...
在...下(面) zài...xià(miàn) debajo...
在...旁(边) zài...páng(biān) al lado..
在...前(面) zài...qián(miàn) enfrente de...
在...后(面) zài...hòu(miàn) detras...
在...中(间) zài...zhōng(jiān) entre...
在...当中 zài...dāngzhōng entre, en medio de...
在...里(面) zài...lĭ(miàn) dentro...
在...外(面) zài...wài(miàn) fuera...
在...周围 zài...zhōuwéi alrededor de...
Otros preposiciones:
从... cóng... desde...
到... dào... a...
跟;和;与;同... gēn; hé; yŭ; tóng... con..
跟...一起... gēn... yīqĭ junto con..
用... yòng... usando...
为... wèi... para...
为了... wèile... para, a fin de...
由于... yóuyú... debido al...
替;代... tì; dài... de parte de..
关于... guānyú... con respecto a / referente...
通过... tōngguò... atraves de...
对... dùi... a, hacia...
对(于)... dùiyú... por lo que a … se refiere / por mi....
向... xiàng... hacia
(在)...以前 zài...yĭqián antes de...
(在)...以后 zài...yĭhòu despues de...
除了...以外 chúle...yĭwài aparte de...
封...的名 fèng...de míng en el nombre de... (para oraciones)
Frase preposicional (FP) se colocan directamente delante del verbo:
Sujeto FP Verbo Objeto
Wŏ zài Yīnggúo xúe Zhōngwén
yo en Inglaterra estudiar Chino
Tā zài wŏ pángbiān kàn zázhì
El a mi lado ver/leer revista(s)
Grupo Chino de Budapest (Página 14)
Péngyou cóng Yīnggúo dàilái liăng bĕn shū
amigo de Inglaterra traer dos libros
Tā gēn wŏ yánjīu zhè bĕn cèzi
El conmigo estudiar este folleto
Tā duì wŏ shuō "Nĭ hăo!"
El a mi decir "Hola"
Frases mas complejas:
Wŏmen bìxū xiàng Shàngdì dăogào.
Nosotros debemos orar a Dios
Wŏmen dào Zhōnggúo qù kàn péngyou.
Nosotros vamos a China a ver a unos amigos
Shàngdì tōngguò Yēsū bāngzhùle wŏmen.
Dios nos ha ayudado a traves de Jesus
Wŏ fèng Yēsū de míng dăogào.
Yo oré en el nombre de Jesus
Tāmen xīngqīsān yĭhoù búhùi lái.
Ellos no vendrán después del Miercoles
Tā zài lái Yīnggúo yĭqián méi yŏu kànguo "Jìngxĭng!".
El nunca habia visto la “Despertad” hasta venir a Inglaterra
Xuéshēng tì wŏ dú yìxiē jīngwén.
El estudiante leyó algunos textos bíblicos para mi
Wŏmen wèi nĭ măile yī bēi chá.
Nosotros compramos una taza de té para ti
Tā duì zhè ge wèntí méi yŏu yìjiàn.
El no tiene ninguna opinion referente esta cuestion
Tā chúle wŏ yĭwài méi yŏu péngyou.
Aparte de mi el no tiene amigos
Tā yòng Hányŭ xiàng péngyou jiĕshì zhè jiàn shì.
El explicó este asunto a su amigo en (usando) Chino
Muchas frases preposicionales pueden formar la parte principal de una frase sin la necesidad de un
verbo.
Wŏ zài zhèr. Yo estoy aqui
Shū zài nĭ hoùmiàn. El libro está detrás de ti
Tiempo
Tiempos pueden ser usados como frases preposicionales pero sin la necesidad de “zai”.
Tā wŭ diăn zhōng lái le. El víno a las 5
Grupo Chino de Budapest (Página 15)
Wŏ xīngqītiān jiànle tā Yo le ví el Domingo
Nota que el tiempo “cuánto tiempo” “cuántas veces” esta colocado al final de la frase:-
Wŏ xúe Hànyŭ liăng ge yùe le. Yo he estado estudiando Chino durante dos meses
Aqui tenemos unas “medidas” utiles que se pueden colocar despues del verbo:
一会儿 yíhùir durante un rato
....次 ....cì ...veces (ej. 3 veces)
一下 yíxià [se usa de manera educada] una vez
一些 yìxiē un poco
Ejemplos:
Zuò yíxià! Siéntate! (educado)
Wŏ gēn tā jiăng yíhùir Hablé con el un rato.
Wŏ yĭjīng tànfăngle tā sān cì Yo (ya) le he visitado tres veces
Grupo Chino de Budapest (Página 16)
8. ADJETIVOS & ATRIBUCIÓN
Si quieres describir un sustantivo o un verbo se utiliza "de". Aquí están listados con la formula de uso.
Como veremos estas son herramientas poderosas.
的 de [descripción] de [sustantivo]
地 de [descripción] de [verbo]
得 de [verbo] de [descripción]
(usado cuando el verbo se emfatíza)
o
[verbo] [objeto] [verbo] de [descripción]
(usado cuando la descripción se emfatíza)
8.1 Uso del 的的的的
Los adjetivos siguen la siguiente fórmula
gāoxìng de péngyou amigo feliz
yŏu yìsi de wénzhāng artículo interesante
(adjetivos y adverbios de una sola sílaba no necesitan “de”)
hăo péngyou buen amigo
xiăo shū pequeño libro
(también puedes modificar los adjetivos de otra manera y en este caso no siempre se usa “de”)
zùi hăo de péngyou mejor amigo (Lit: mas bueno amigo)
fēicháng dà de shū libro extremadamente grande
Posesión se abarca con esta formula:
wŏ de shū mi libro
Shàngdì de Wánggúo Reino de Dios
(si hay relación cercana entre la persona y el objeto/persona de posesión “de“ no se precisa)
wŏ péngyou mi amigo
wŏ jiā mi hogar
Frases complejas tambien se pueden componer con “de”:
Usando verbos y "suo":
所 suŏ usado con "de"
cānjiā de rén peresonas que asisten
xĭe Shèngjīng de rén las personas que escribieron la Biblia
Wŏ (suŏ) cānjiā de jùhuì las reuniones a las cuales asisto
Tā (suŏ) liúxià de zázhì las revistas que acepta
Wŏ jiăng de huà las palabras que hablo
Wŏ rènshi de Zhōngguórén las personas Chinas que conozco
Usando frases preposicionales
guānyú Yēsū de wénzhāng articulo(s) sobre Jesus
gēn wŏ zài yìqĭ de péngyou el amigo que está conmigo
Grupo Chino de Budapest (Página 17)
“Shi” se puede usar para atribuir adjetivos a sustantivos pero “de” no es necesario:
Noun shi Adj + de (的的的的)
Tā shì hĕn dà de
el es muy grande
Zhè bĕn shū shì wŏ de
este libro es mio
Tāmen shì zhù zài Yīnggúo de
ellos es vivir en Inglaterra
NOTA IMPORTANTE:
Palabras como quien, que, cual y donde NO se usan para formar frases complejas en Chino.
Por ejemplo, considera la frase:
Yo tengo muchos amigos que estudian la Bilia.
Esto NUNCA debe ser traducido en:
Wŏ yŏu hĕn duō péngyou, shéi yánjiū Shèngjīng. Esto es INCORRECTO!!!
Debes usar la palabra “de” como sigue:
Wŏ yŏu hĕn duō yánjiū Shèngjīng de péngyou.
De modo que en Chino la frase “estudiar la Biblia” funciona como un adjetivo largo que describe la
palabra “amigos”.
8.2 El uso de 地地地地
Los adverbios son construidos usando la fórmula antes mencionado
Tā gāoxìng de yāoqĭng wŏ. El alegremente me invitó
Sin embargo muchos adverbios no necesitan "de". Ej. adverbios de un caracter.
8.3 El uso de 得得得得
Notaras que hay dos formulas: i) sin objeto y ii) con objeto.
i) Sin objeto:
Tā shuō de hĕn haŏ. El habla muy bien
Tāmen cānjiā de tài shăo Ellos asisten demasiado poco
ii) Con objeto:
Tā shuō Hànyŭ shuō de hĕn hăo El habla Chino muy bien
Tāmen cānjiā jùhuì cānjiā de taì shăo Ellos asisten a las reuniones demasiado poco
Grupo Chino de Budapest (Página 18)
9. HACIENDO PREGUNTAS I: Preguntas Simples
Vocabulario Útil:
..吗? ..ma? [al final de una afirmación para convertirla en en
una pregunta de si ó no]
还是 háishi o [usado solamente en preguntas]
Preguntas del tipo Si-No
"ma" se puede poner al final de una afirmación para convertirla en una pregunta de si o no:
Afirmación 1: Nĭ huì shuō Yīngyŭ. Hablas Inglés.
Pregunta 1: Nĭ huì shuō Yīngyŭ ma? ¿Hablas Inglés?
Afirmación 2: Nĭ yŏu zhèxiē zázhì. Tienes estas revistas.
Pregunta 2: Nĭ yoŭ zhèxiē zázhì ma? ¿Tienes estas revistas?
Una pregunta de si-no también se puede formar siguiendo el verbo con la negación:
Pregunta 1: Nĭ huì búhùi shuō Yīngyŭ? ¿Hablas Inglés?
Pregunta 2: Nĭ yŏu méiyŏu zhèxiē zázhì? ¿Tienes estas revistas?
La respuesta a tal pregunta es normalmente un verbo o un verbo modal. No existen realmente palabras
para si y no en Chino.
Respuesta 1: (bú)hùi o (bú)hùi shuō
Respuesta 2: (méi)yŏu
Preguntas de Opción
“Haishi” se usa en preguntas de opción como la palabra "o". La respuesta es la opción elegida. Nota
que a menudo hay mas de una manera de hacer este tipo de pregunta.
Wŏ qù háishi nĭ qù? ¿Voy yo o vas tu?
Nĭ gēn wŏ háishi gēn tā xúe? ¿Estudiarás conmigo o con ella?
Nĭ gén wŏ xué háishi gēn tā xué? ¿Estudiarás conmigo o con ella?
Grupo Chino de Budapest (Página 19)
10. HACIENDO PREGUNTAS II: El uso de las interrogativas
Vocabulario Útil:
谁 shéi quién [reemplaza a una persona]
怎么;;怎样 zĕnme; zĕnyàng cómo [reemplaza a un adverbio]
什么 shénme qué [reemplaza a un sustantivo o a un adjetivo]
哪 nă cuál [reemplaza "este" o "ese"]
哪儿 năr dónde [reemplaza un lugar]
为什么 wèishénme por qué [reemplaza un adverbio]
什么时侯 shénme shíhou qué tiempo (cuando)
几 jĭ cuántos [respuest de menos de 10 usa Núm.]
多少 duōshăo cuántos [respuesta de mas de 10 no uses Núm.]
什么样 shénmeyàng qué tipo [reemplaza a un adjetivo]
Las preguntas tienen el mismo orden de palabras que sus respuestas las interrogativas tomaran el lugar
de la palabra que buscas:
Respuesta: Tā de péngyou zài Yīngguó xuéxí Hànyŭ.
Su amigo esta estudiando Chino en Inglaterra.
Preguntas: Shéi de péngyou zài Yīngguó xuéxí Hànyŭ?
Shéi zài Yīngguó xuéxí Hànyŭ?
Tā de péngyou zài nălĭ xuéxí Hànyŭ?
Tā de péngyou zài Yīngguó xuéxí shénme?
Tā de péngyou zài Yīngguó xuéxí shénme yŭyán?
Tā de péngyou zài Yīngguó zĕnyàng xuéxí Hànyŭ?
Tā de péngyou weìshénme zài Yīngguó xuéxí Hànyŭ?
Respuesta: Wŏ yŏu liăng bĕn zázhì. (menos de 10)
Yo tengo dos revistas.
Pregunta: Nĭ yŏu jĭ bĕn zázhì? (se requiere Núm.)
Respuesta: Wŏ yŏu èrshí bĕn zázhì. (more than 10)
Yo tengo veinte revistas.
Pregunta: Nĭ yŏu duōshao zázhì? (no Núm.)
Las interrogativas también se usan en afirmaciones como en Español.
Wŏ zhīdao tā shuō le shénme Yo sé lo que dijo
Wŏ bù míngbái tā wèishénme méi lái Yo no entiendo por qué no víno
Grupo Chino de Budapest (Página 20)
11. CONJUNTIVOS & CONJUNCIONES
Abajo hay una lista de las conjunciones mas comunes. Algunas siempre ocurren al principio de una
frase. Se demominan con "Keshi...." (puntos despues de la palabra). Otras funciones como adverbios
se denotan con "...què..."(puntos antes y despues de la palabra). A menudo estas conjunciones ocurren
en pares con uno de ellos ocurriendo en cada una de las frase. (Además muchas de las preposiciones
de las ya comentadas tambien pueden ser usadas como conectivas.)
和 hé y (para sustantivos)
而且 érqiĕ y, ademas (para frases)
并且 bìngqiĕ y (para verbos)
或(者) huò(zhĕ) o
所以/因此.. suŏyĭ/yīncĭ... entonces, por lo tanto
可是/但是.. kĕshì/dànshi... pero, sin embargo
..却.. ..què.. pero..
因为.. yīnwèi... porque..
由于.. yóuyú... debido al...
既然.. jìrán... desde que...
无论..,..也/都.. wúlùn.., ..yĕ/dōu... no importa lo....
如果/要是..(的话),..
就..
rúguŏ/yàoshi...de huà,
..jiu..
si..., entonces...
即使..,..也.. jíshĭ..,..yĕ.. aunque..., ...aun..
虽然..,但是.. suīrán.., dànshi.. Aunque....
当..的时侯,..就.. dāng..de shíhou, ..jiù.. Cuando.....
Ejemplos:
Wŏ gĕi tā liăng bĕn zázhì hé yī bĕn cèzi.
Yo le di dos revistas y un folleto
Nĭ yīnggāi chūxí bìngqiĕ cānyù wŏmen de jùhùi.
Debes asistir y participar en nuestras reuniones
Tā xĭhuān kàn Shèngjīng, érqĭe tā yuànyi gēn wŏ yánjiū.
A el le gusta leer la Biblia y quiere estudiar conmigo
Tā hĕn máng, suŏyĭ tā méi lái.
El está muy ocupado, entonces no víno
Rúgŭo nĭ yŏu shíjiān (de huà), nĭ jiù kĕyĭ kàn zhè bĕn shū
Si tienes tiempo puedes ver este libro
Suīrán tāmen bù máng, dànshi tāmen méi lái.
Aunque no estaban ocupados no vinieron.
Dāng nĭ lái de shíhou, wŏmen jiù kĕyĭ taŏlùn zhè ge wèntí.
Cuando vengas hablaremos de este problema
Grupo Chino de Budapest (Página 21)
12. VERBOS COMPLEMENTARIOS I: Complementos de Dirección
En Chino los verbos se pueden modificar con otros caracteres que vienen después (complementos).
Estos complementos ligeramente cambian el significado del verbo.
Complementos de dirección
Los siguientes complementos pueden ser colocados después de un verbo para indicar dirección,
movimiento y lugar.
Aqui hay una lista de los verbos que usaremos en esta sección
上 -shàng arriba
下 -xià abajo
出 -chū fuera
进 -jìn dentro / en
回 -húi atras, volver, regresar
过 -guò a traves; al otro lado de
起 -qĭ ascender; arriba [para verbos que
incluyen “el levantar”]
Ejemplos
Considera el siguiente verbo:
带 dài traer
Los siguientes verbos se pueden crear usando los complementos direccionales:-
带上 dàishàng subir, levantar
带下 dàixià bajar
带出 dàichū sacar
带进 dàijìn entrar
带回 dàihúi devolver, traer de vuelta
带过 dàiguò traer, traer a traves
En adición a dichos complementos los verbos “venir” y “ir” se puede añadir al final del verbo. Estos
finales llevan la idea de “movimiento alejandose del orador” y “movimiento hacía el orador”:
来 -lái venir; [movimiento hacía el orador]
去 -qù ir; [movimiento alejándose del orador]
Estos sufijos se pueden añadir directamente despues del verbo o despues de un complemento
direccional. El ejemplo lo aclarará
Ejemplo
带来 dàilái traer [hacía orador]
带下去 dàixiàqù bajar [alejandose del orador]
带下来 dàichūlái bajar [hacía el orador]
etc, etc......
Grupo Chino de Budapest (Página 22)
Nota que el destino se puede poner entre el complemento direccional y venir/ir:
dàihúi Zhōngguó qù traer (de vuelta) a China [orador no está en China]
dàijìn fángzi lái entrar en la casa [orador está en la casa]
Por favor tambien nota que un complemento direccional combinado con venir/ir puede formar un
verbo por sí mismo:
上来 shànglái subir
下去 xiàqù bajar
出来 chūlái salir
起来 qĭlái subir; levantar
etc, etc...
Los complementos de dirección tienen significados muy obvios. Entonces es bastante fácil predecir si
se pueden usar con un verbo en particular.
Grupo Chino de Budapest (Página 23)
13. COMPLEMENTOS DE VERBOS II: Complementos de resultados
Aqui hay una lista de complementos que se pueden poner despues del verbo para indicar el resultado
de un verbo:
掉 -diào fuera, lejos
干净 -gānjìng limpio
亮 -liàng brillante
干 -gān seco
Ejemplo
Usaremos el siguiente verbo:
擦 cā frotar
Asi es como se combina con los complementos de resultado anteriores:-
擦掉 cādiào borrar, quitar, enjugar
擦干净 cāgānjìng limpiar (pasar un trapo)
擦亮 cāliàng pulir, abrillantar, encerar
擦干 cāgān secar
De hecho muchos adjetivos se pueden usar como complementos de resultado. Aquí hay algunos de los
mas comunes:
住 -zhù firme; fijado
紧 -jĭn apretado
清楚 -qīngchu claro
短 -duăn corto
碎 -sùi quebrado (hecho pedazos)
破 -pò roto
错 -cuò equivocado; incorrecto
开 -kāi apartar; separar; abrir; perder
Además aqui hay una lista de verbos comunes que se usan a menudo con varios complementos
mencionados en este capitulo:
拉 lā estirar
推 tūi empujar
拿 ná recoger; coger
打 dă pegar (normalmente a proposito)
撞 zhuàng chocar / golpear
剪 jiăn cortar
14. PREPOSICIONES DESPUÉS DEL VERBO
En el capítulo anterior vimos como las frases preposicionales normalmente van delante del verbo:-
Wŏ zài Xiōngyálì xuéxi Hànyŭ Yo estudio Chino en Hungría
Grupo Chino de Budapest (Página 24)
Sin embargo, a menudo una frase preposicional se puede colocar despues del verbo. En tal caso el
verbo estará fuertemente conectado con el lugar. Las preposiciones más comunes son "dao" y "zai".
Aquí hay una lista de los verbos que suelen tener esta caracteristica:-
靠(在...) kào(zài...) apoyar / enclinar (en....)
放(在...) fàng(zài...) poner (en...)
住(在...) zhù(zài...) vivir (en..)
坐(在...) zuò(zài...) sentar (en...) sentarse
站(在...) zhàn(zài...) ponerse (de pie en...)
走(到...) zŏu(dào....) andar (a....)
派(到...) pài(dào...) mandar (a...)
搬(到...) bān(dào....) mover (a....)
Ejemplos
Shū kào zài zhuōzi shàng. El libro esta “puesto” en la mesa
Wŏ fàng zázhì zài tā pángbiān. Puse la revista a su lado
Wŏ zhù zaì Zhōnggúo Yo vivo en China
Wŏ zŏu dào tā de jiā Yo ando a su casa
Tā bān dào Yīngguó El se ha mudado a Inglaterra (quien habla está en Inglaterra)
Grupo Chino de Budapest (Página 25)
15. EL USO DE "bă", 把把把把
"ba" tambien se puede considerar como una preposición acusativa. Se usa para poner el objeto delante
del verbo cuando hay otras palabras o complementos despues del verbo.
把 bă [coloca el objeto delante del verbo cuando el verbo
tiene otras palabras o sufijos despues]
Ya nos hemos encontrado con las situaciones principales que necesitarian el uso de "ba" en los
capitulos anteriores a este. Aquí sigue un sumario de estas situaciones con ejemplos
(A) Cuando el vebo tiene un complemento direccional:
Tā bă shū dàixiàlái El bajó el libro
Tā bă shū dàihúi tā jiā qù El trajo el libro (de vuelta) a casa.
(B) Cuando el verbo tiene un complemento de resultado:
Tā bă zhuōzi cāgānjìng El limpió la mesa (pasando un trapo)
(C) Cuando hay una frase preposicional despues del verbo:
Tā bă cèzi fàng zài zhuōzi shàng El puso el folleto en la mesa
16. PASIVO
El uso de “shou”
En el caso de que el sujeto sea pasivo usa el verbo “shou”. Aquí el objeto es la cosa que se está
experimentando:
受到 shòu(dao) experimentar, sufrir, someterse
Ejemplos:
Yīnwèi tā yánjiū Shèngjīng tā shòudao tā péngyou de cháoxiào.
Porque el estudiaba la Biblia el sufrió la burla de sus amigos
Yēsū shòule hĕn duō rén de făndùi.
Jesús sufrió la oposición de muchas personas
El uso de “bei”
La manera mas detallada de describir un sujeto pasivo es el uso de la palabra "bei":
被 bèi pasivo (marcador)
Ejemplos:
Wŏmen de zázhì bèi liúxià. Nuestras revistas fueron aceptadas
Wŏmen de zázhì beì tā liúxià. Nuestras revistas fueron aceptadas por el
Shū beì fàng zài zhūozi shàng. El libro fue puesto en la mesa
Shū beì wŏ fàng zài zhuōzi shàng. El libro fue puesto en la mesa por mi
17. VERBOS IMPORTANTES
Grupo Chino de Budapest (Página 26)
Los verbos “shi” y “rang”
Los siguientes verbos son de una importancia vital en el idioma Chino:-
使 shĭ causar (hacer que)
让 ràng permetir (dejar)
Primeramente, estos verbos pueden ser usados como sus equivalentes en Español:-
Wŏ shĭ tā tīng wŏ de huà Yo le hice escuchar mis palabras
Tā ràng wŏ jièshào zìji Yo le dejé presentarse
Tambien muchos verbos en Español que no tienen un equivalente simple en Chino tienen que ser
traducido usando los verbos anteriores. Por ejemplo:-
Wŏ ràng tā zuòxià Le senté
Wŏ shĭ tā gāoxìng Le entretuvo
Nĭ shĭ wŏ shēngqì Me enfadaste
Tāmen shĭ fángzĭ piàoliàng Ellos embellecieron la casa
El verbo “bian”
Por razones similares otro verbo “cambiar” tambien es importante en Chino:-
变 biàn cambiar
De nuevo este verbo es esencial para traducir muchos verbos del Español al Chino:-
Tā de qíngkuàng biànhaŏ le Sus circumstancias han mejorado
Tiānqì biànhuài le El tiempo ha empeorado
Mas verbos equivalentes se pueden construir usando "biàn" en combinación con "shĭ" o "ràng"
Wŏ shĭ tā de qíngkuàng biànhaŏ Yo mejoré sus circumstancias
El verbo “nong”
Otro verbo importante:
弄 nòng hacer [usar sólo con complementos de resultado]
En Español muchos verbos se forman de adjetivos. De nuevo, quizas no hay un eqivalente directo en
Chino. En tales casos la formula "nong + complemento de resultado" es muy útil:-
nònggānjìng limpiar [literalmente, hacer limpio]
nòngqīngchu clarificar [literalmente, hacer claro]
nòngluàn desordenar [literalmente, hacer desordenado]
NOTA: como comentamos en el capitulo anterior el complemento de resultado se puede colocar a
diferentes verbos para dar mas significado preciso que "nong + complemento de verbo".
cāgāngjìng limpiar (ej. pasar un trapo)
Grupo Chino de Budapest (Página 27)
săogānjìng limpiar (ej. barrer)
lājĭn apretar (ej. estirando)
jiănduăn acortar (ej. recortando)
Mas verbos utiles
Los siguientes verbos se usan a menudo para razones obvias:-
引起 yĭnqĭ llevar a; resultar en
成为 chéngwéi llegar a ser
变成 biànchéng llegar a ser [enfatiza un cambio]
18. COMPARACIÓN
Las tres formas principales de comparación están listadas debajo:
比 bĭ "X es mas A que Y"
[X] bĭ [Y] [A] {cantidad}
"X hace Verbo mejor que Y"
[X] bĭ [Y] [Verbo] {objeto]
跟...一样... gēn...yíyàng... "X es tan A com Y"
[X] gen [Y] yiyang [A]
没有...那么.. méiyŏu...nàme.. "X no es tan A como Y"
[X] méiyŏu[Y] nombre [A]
Ejemplos:
Wŏ bĭ nĭ dà. Yo soy mas grande que tu.
Wŏ bĭ nĭ dà wŭ suì. Yo soy cinco años mas grande que tu.
Wŏ bĭ tā hùi shuō Yīngyŭ. Yo puedo hablar mejor Chino que ella.
Wŏ gēn nĭ yíyàng dà. Yo soy tan grande como tu.
Wŏ méiyŏu nĭ nàme dà. Yo no soy tan grande como tu.
Grupo Chino de Budapest (Página 28)
19. APRENDIENDO CARACTERES
En cuanto a aprender a leer caracteres, muchos estudiantes han hallado mucho mas rápido, no invertir
musho tiempo en escribirlos. Solo los escriben una vez en una tarjeta y los aprenden al verlos
repetidamente poniendolos a un lado una vez memorizados.
Notarás que muchos caracteres estan compuestos de partes mas pequeñas (piensa en el caracter de
"barco" en el libro Perspicacia, 船 !!!). A menudo estas partes pequeñas (llamado radicales) llevan
pistas sobre (i) el sonido de un caracter y/o (ii) el significado del carácter. Estas pistas te ayudarán a
memorizar los caracteres.
Para ayudarete abajo tenemos una lista de las partes de los caracteres de más significado. Si el radical
puede existir por si solo como caracter la pronunciacion en pinyin se muestra al lado.
亠 arriba
冫 hielo
讠 habla
亻 persona
又 yòu tambien
氵 agua
忄 corazon
宀 tejado
辶 andando
土 tŭ tierra
艹 hierba
扌 mano
小 xiăo pequeño
口 kŏu boca
巾 jin trapo
山 shān montaña
犭 perro
饣 comida
女 nü mujer
马 mă caballo
灬 fuego
火 huŏ fuego
心 xīn corazon
礻 sagrado
木 mù arbol
车 chē carro
日 rì sol
贝 beì objeto valioso
见 jiàn ver
牛 niú buey, baca
手 shŏu mano
气 qì gas
月 yuè luna
穴 xúe cueva
疒 enfermedad
衤 ropa
石 shí piedra
钅 metal
鸟 niăo pajaro
羊 yáng obeja
米 mĭ arroz
耳 ĕr oreja
虫 chóng insecto
舟 zhōu barco
羽 yŭ pluma, ala
纟 seda
足 zú pie
雨 yŭ lluvia
鱼 yú pescado
鬼 guĭ espiritu, fantasma,
diablo

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Apuntes del curso completo
Apuntes del curso completoApuntes del curso completo
Apuntes del curso completopaulispaulis
 
Curso completo de_italiano
Curso completo de_italianoCurso completo de_italiano
Curso completo de_italiano
Diogo Adzgasukas Perucio
 
cuadernillo_lengua_2011.pdf
cuadernillo_lengua_2011.pdfcuadernillo_lengua_2011.pdf
cuadernillo_lengua_2011.pdf
tony rander
 
El adverbio.docx
El adverbio.docxEl adverbio.docx
El adverbio.docx
KarolinaJimenez5
 
Los verbos modales en alemán conjugacion
Los verbos modales en alemán conjugacionLos verbos modales en alemán conjugacion
Los verbos modales en alemán conjugacion
ariel0408
 
Learn Spanish with Fresh Spanish: El Alfabeto en español
Learn Spanish with Fresh Spanish: El Alfabeto en españolLearn Spanish with Fresh Spanish: El Alfabeto en español
Learn Spanish with Fresh Spanish: El Alfabeto en español
Fresh Spanish
 
Muestra Escuchar Hablar Ingles
Muestra Escuchar Hablar InglesMuestra Escuchar Hablar Ingles
Muestra Escuchar Hablar InglesF Blanco
 
Ortografía básica
Ortografía básicaOrtografía básica
Ortografía básica
Cinthia Aquino
 
Curso italiano
Curso italianoCurso italiano
Curso italiano
Rosa Aguero
 
Verbos irregulares en ingles
Verbos irregulares en inglesVerbos irregulares en ingles
Verbos irregulares en ingles
Melyssa St
 
Ortografia con la seño andrea
Ortografia con la seño andreaOrtografia con la seño andrea
Ortografia con la seño andrea
Andrea Domenech
 
Guia ortografia acentual
Guia ortografia acentualGuia ortografia acentual
Guia ortografia acentualMuriel Muñoz
 
Reglas Generales
Reglas Generales Reglas Generales
Reglas Generales
Yvette Reyes
 
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para PrincipiantesManual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
DavidWeiss85
 
38117
3811738117

La actualidad más candente (18)

Apuntes del curso completo
Apuntes del curso completoApuntes del curso completo
Apuntes del curso completo
 
Curso completo de_italiano
Curso completo de_italianoCurso completo de_italiano
Curso completo de_italiano
 
cuadernillo_lengua_2011.pdf
cuadernillo_lengua_2011.pdfcuadernillo_lengua_2011.pdf
cuadernillo_lengua_2011.pdf
 
El adverbio.docx
El adverbio.docxEl adverbio.docx
El adverbio.docx
 
Acentuacion
AcentuacionAcentuacion
Acentuacion
 
Los verbos modales en alemán conjugacion
Los verbos modales en alemán conjugacionLos verbos modales en alemán conjugacion
Los verbos modales en alemán conjugacion
 
Learn Spanish with Fresh Spanish: El Alfabeto en español
Learn Spanish with Fresh Spanish: El Alfabeto en españolLearn Spanish with Fresh Spanish: El Alfabeto en español
Learn Spanish with Fresh Spanish: El Alfabeto en español
 
Vocabulario basico-ingles-espanyol
Vocabulario basico-ingles-espanyolVocabulario basico-ingles-espanyol
Vocabulario basico-ingles-espanyol
 
Atonico
AtonicoAtonico
Atonico
 
Muestra Escuchar Hablar Ingles
Muestra Escuchar Hablar InglesMuestra Escuchar Hablar Ingles
Muestra Escuchar Hablar Ingles
 
Ortografía básica
Ortografía básicaOrtografía básica
Ortografía básica
 
Curso italiano
Curso italianoCurso italiano
Curso italiano
 
Verbos irregulares en ingles
Verbos irregulares en inglesVerbos irregulares en ingles
Verbos irregulares en ingles
 
Ortografia con la seño andrea
Ortografia con la seño andreaOrtografia con la seño andrea
Ortografia con la seño andrea
 
Guia ortografia acentual
Guia ortografia acentualGuia ortografia acentual
Guia ortografia acentual
 
Reglas Generales
Reglas Generales Reglas Generales
Reglas Generales
 
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para PrincipiantesManual Conversacional de Japones para Principiantes
Manual Conversacional de Japones para Principiantes
 
38117
3811738117
38117
 

Destacado

Manual basico de_chino_mandarin
Manual basico de_chino_mandarinManual basico de_chino_mandarin
Manual basico de_chino_mandarin
maycol309
 
chino 3
chino 3chino 3
chino 3
nihaoma
 
Docente clase 6 [1]
Docente clase 6 [1]Docente clase 6 [1]
Docente clase 6 [1]Jorge Israel
 
Aprende los colores en chino
Aprende los colores en chinoAprende los colores en chino
Aprende los colores en chino
Bindung escuela de chino
 
Diccionario de Chino Mandarin al Espanol Part2
Diccionario de Chino Mandarin al Espanol Part2Diccionario de Chino Mandarin al Espanol Part2
Diccionario de Chino Mandarin al Espanol Part2Mundo Mandarin
 
Libro
LibroLibro
Libro
Student
 
El Chino de Hoy tomo 2
El Chino de Hoy tomo 2El Chino de Hoy tomo 2
El Chino de Hoy tomo 2
fermenone
 
El chino de hoy tomo 1
El chino de hoy tomo 1El chino de hoy tomo 1
El chino de hoy tomo 1kamichy
 
Materiales para el alumnado chino
Materiales para el alumnado chinoMateriales para el alumnado chino
Materiales para el alumnado chinosecretariatoscar
 

Destacado (10)

Manual basico de_chino_mandarin
Manual basico de_chino_mandarinManual basico de_chino_mandarin
Manual basico de_chino_mandarin
 
chino 3
chino 3chino 3
chino 3
 
Docente clase 6 [1]
Docente clase 6 [1]Docente clase 6 [1]
Docente clase 6 [1]
 
Aprende los colores en chino
Aprende los colores en chinoAprende los colores en chino
Aprende los colores en chino
 
Vocabulario mandarin
Vocabulario mandarinVocabulario mandarin
Vocabulario mandarin
 
Diccionario de Chino Mandarin al Espanol Part2
Diccionario de Chino Mandarin al Espanol Part2Diccionario de Chino Mandarin al Espanol Part2
Diccionario de Chino Mandarin al Espanol Part2
 
Libro
LibroLibro
Libro
 
El Chino de Hoy tomo 2
El Chino de Hoy tomo 2El Chino de Hoy tomo 2
El Chino de Hoy tomo 2
 
El chino de hoy tomo 1
El chino de hoy tomo 1El chino de hoy tomo 1
El chino de hoy tomo 1
 
Materiales para el alumnado chino
Materiales para el alumnado chinoMateriales para el alumnado chino
Materiales para el alumnado chino
 

Similar a Curso de gramatica_china_de_budapest-en_espanol

Leccicn02 curso de hebreo
Leccicn02 curso de hebreoLeccicn02 curso de hebreo
Leccicn02 curso de hebreo
victorhugomorales
 
cuadernillo_lengua_2011.pdf
cuadernillo_lengua_2011.pdfcuadernillo_lengua_2011.pdf
cuadernillo_lengua_2011.pdf
tony rander
 
Transcripción
TranscripciónTranscripción
Transcripción
Benjamin Bartz
 
U1 t4 e1_contenidos
U1 t4 e1_contenidosU1 t4 e1_contenidos
U1 t4 e1_contenidos
Student
 
Curso de ingles completo eric gonzález
Curso de ingles completo   eric gonzálezCurso de ingles completo   eric gonzález
Curso de ingles completo eric gonzálezZeca Massanjane
 
Curso de ingles completo eric gonzález
Curso de ingles completo   eric gonzálezCurso de ingles completo   eric gonzález
Curso de ingles completo eric gonzálezCarlos Neves
 
cuadernillo_ortografia.pdf
cuadernillo_ortografia.pdfcuadernillo_ortografia.pdf
cuadernillo_ortografia.pdf
DanielaDiferencial
 
Learn Spanish with Fresh Spanish: La acentuación en español I
Learn Spanish with Fresh Spanish: La acentuación en español ILearn Spanish with Fresh Spanish: La acentuación en español I
Learn Spanish with Fresh Spanish: La acentuación en español I
Fresh Spanish
 
Griego II Infinitivo
Griego II InfinitivoGriego II Infinitivo
Griego II Infinitivo
Miguel Romero Jurado
 
I unidad tema 01 impersonal verb phrases in present tense
I unidad tema 01   impersonal verb phrases in present tense I unidad tema 01   impersonal verb phrases in present tense
I unidad tema 01 impersonal verb phrases in present tense
Omar Rodriguez
 
Varios aprende ingles con asterix - study comics 07 - asterix the gaul
Varios   aprende ingles con asterix - study comics 07 - asterix the gaulVarios   aprende ingles con asterix - study comics 07 - asterix the gaul
Varios aprende ingles con asterix - study comics 07 - asterix the gaul
VlandUsphayay
 
Subjuntivo
SubjuntivoSubjuntivo
SubjuntivoKargueta
 
Curso de Inglés - Nivel 2
Curso de Inglés - Nivel 2Curso de Inglés - Nivel 2
Curso de Inglés - Nivel 2
Pablo Isla
 
Apostila griego - gramática elemental (1)
Apostila   griego - gramática elemental (1)Apostila   griego - gramática elemental (1)
Apostila griego - gramática elemental (1)
Adry Boveda
 
14. kon'nichiwa. hiragana (artículo) autor fundación japón en méxico
14. kon'nichiwa. hiragana (artículo) autor fundación japón en méxico14. kon'nichiwa. hiragana (artículo) autor fundación japón en méxico
14. kon'nichiwa. hiragana (artículo) autor fundación japón en méxico
REM ZERO
 
Docente -clase-4[1]
Docente -clase-4[1]Docente -clase-4[1]
Docente -clase-4[1]Jorge Israel
 
Docente clase 5 [1]
Docente clase 5 [1]Docente clase 5 [1]
Docente clase 5 [1]Jorge Israel
 

Similar a Curso de gramatica_china_de_budapest-en_espanol (20)

Leccicn02 curso de hebreo
Leccicn02 curso de hebreoLeccicn02 curso de hebreo
Leccicn02 curso de hebreo
 
cuadernillo_lengua_2011.pdf
cuadernillo_lengua_2011.pdfcuadernillo_lengua_2011.pdf
cuadernillo_lengua_2011.pdf
 
Transcripción
TranscripciónTranscripción
Transcripción
 
U1 t4 e1_contenidos
U1 t4 e1_contenidosU1 t4 e1_contenidos
U1 t4 e1_contenidos
 
Curso de ingles completo eric gonzález
Curso de ingles completo   eric gonzálezCurso de ingles completo   eric gonzález
Curso de ingles completo eric gonzález
 
Curso de ingles completo eric gonzález
Curso de ingles completo   eric gonzálezCurso de ingles completo   eric gonzález
Curso de ingles completo eric gonzález
 
cuadernillo_ortografia.pdf
cuadernillo_ortografia.pdfcuadernillo_ortografia.pdf
cuadernillo_ortografia.pdf
 
Sp5 ch01 2
Sp5 ch01 2Sp5 ch01 2
Sp5 ch01 2
 
Learn Spanish with Fresh Spanish: La acentuación en español I
Learn Spanish with Fresh Spanish: La acentuación en español ILearn Spanish with Fresh Spanish: La acentuación en español I
Learn Spanish with Fresh Spanish: La acentuación en español I
 
Griego II Infinitivo
Griego II InfinitivoGriego II Infinitivo
Griego II Infinitivo
 
Sp5 ch01 1
Sp5 ch01 1Sp5 ch01 1
Sp5 ch01 1
 
Arverbs
ArverbsArverbs
Arverbs
 
I unidad tema 01 impersonal verb phrases in present tense
I unidad tema 01   impersonal verb phrases in present tense I unidad tema 01   impersonal verb phrases in present tense
I unidad tema 01 impersonal verb phrases in present tense
 
Varios aprende ingles con asterix - study comics 07 - asterix the gaul
Varios   aprende ingles con asterix - study comics 07 - asterix the gaulVarios   aprende ingles con asterix - study comics 07 - asterix the gaul
Varios aprende ingles con asterix - study comics 07 - asterix the gaul
 
Subjuntivo
SubjuntivoSubjuntivo
Subjuntivo
 
Curso de Inglés - Nivel 2
Curso de Inglés - Nivel 2Curso de Inglés - Nivel 2
Curso de Inglés - Nivel 2
 
Apostila griego - gramática elemental (1)
Apostila   griego - gramática elemental (1)Apostila   griego - gramática elemental (1)
Apostila griego - gramática elemental (1)
 
14. kon'nichiwa. hiragana (artículo) autor fundación japón en méxico
14. kon'nichiwa. hiragana (artículo) autor fundación japón en méxico14. kon'nichiwa. hiragana (artículo) autor fundación japón en méxico
14. kon'nichiwa. hiragana (artículo) autor fundación japón en méxico
 
Docente -clase-4[1]
Docente -clase-4[1]Docente -clase-4[1]
Docente -clase-4[1]
 
Docente clase 5 [1]
Docente clase 5 [1]Docente clase 5 [1]
Docente clase 5 [1]
 

Más de yurijoselyn1997

coreano-completo
coreano-completocoreano-completo
coreano-completo
yurijoselyn1997
 
62939777 3000-caracteres-chinos
62939777 3000-caracteres-chinos62939777 3000-caracteres-chinos
62939777 3000-caracteres-chinos
yurijoselyn1997
 
ascpoemas-para-aprender-chino
 ascpoemas-para-aprender-chino ascpoemas-para-aprender-chino
ascpoemas-para-aprender-chino
yurijoselyn1997
 
glosarios-de-las-lecciones-de-chino
glosarios-de-las-lecciones-de-chinoglosarios-de-las-lecciones-de-chino
glosarios-de-las-lecciones-de-chino
yurijoselyn1997
 
notas-de-gramatica-china
notas-de-gramatica-chinanotas-de-gramatica-china
notas-de-gramatica-china
yurijoselyn1997
 
10 reglas para escribir chino
10 reglas para escribir chino10 reglas para escribir chino
10 reglas para escribir chino
yurijoselyn1997
 

Más de yurijoselyn1997 (7)

coreano-completo
coreano-completocoreano-completo
coreano-completo
 
62939777 3000-caracteres-chinos
62939777 3000-caracteres-chinos62939777 3000-caracteres-chinos
62939777 3000-caracteres-chinos
 
Food
FoodFood
Food
 
ascpoemas-para-aprender-chino
 ascpoemas-para-aprender-chino ascpoemas-para-aprender-chino
ascpoemas-para-aprender-chino
 
glosarios-de-las-lecciones-de-chino
glosarios-de-las-lecciones-de-chinoglosarios-de-las-lecciones-de-chino
glosarios-de-las-lecciones-de-chino
 
notas-de-gramatica-china
notas-de-gramatica-chinanotas-de-gramatica-china
notas-de-gramatica-china
 
10 reglas para escribir chino
10 reglas para escribir chino10 reglas para escribir chino
10 reglas para escribir chino
 

Último

Mauricio-Presentación-Vacacional- 2024-1
Mauricio-Presentación-Vacacional- 2024-1Mauricio-Presentación-Vacacional- 2024-1
Mauricio-Presentación-Vacacional- 2024-1
MauricioSnchez83
 
corpus-christi-sesion-de-aprendizaje.pdf
corpus-christi-sesion-de-aprendizaje.pdfcorpus-christi-sesion-de-aprendizaje.pdf
corpus-christi-sesion-de-aprendizaje.pdf
YolandaRodriguezChin
 
Semana 10-TSM-del 27 al 31 de mayo 2024.pptx
Semana 10-TSM-del 27 al 31 de mayo 2024.pptxSemana 10-TSM-del 27 al 31 de mayo 2024.pptx
Semana 10-TSM-del 27 al 31 de mayo 2024.pptx
LorenaCovarrubias12
 
Asistencia Tecnica Cultura Escolar Inclusiva Ccesa007.pdf
Asistencia Tecnica Cultura Escolar Inclusiva Ccesa007.pdfAsistencia Tecnica Cultura Escolar Inclusiva Ccesa007.pdf
Asistencia Tecnica Cultura Escolar Inclusiva Ccesa007.pdf
Demetrio Ccesa Rayme
 
Septima-Sesion-Ordinaria-del-Consejo-Tecnico-Escolar-y-el-Taller-Intensivo-de...
Septima-Sesion-Ordinaria-del-Consejo-Tecnico-Escolar-y-el-Taller-Intensivo-de...Septima-Sesion-Ordinaria-del-Consejo-Tecnico-Escolar-y-el-Taller-Intensivo-de...
Septima-Sesion-Ordinaria-del-Consejo-Tecnico-Escolar-y-el-Taller-Intensivo-de...
AracelidelRocioOrdez
 
PRÁCTICAS PEDAGOGÍA.pdf_Educación Y Sociedad_AnaFernández
PRÁCTICAS PEDAGOGÍA.pdf_Educación Y Sociedad_AnaFernándezPRÁCTICAS PEDAGOGÍA.pdf_Educación Y Sociedad_AnaFernández
PRÁCTICAS PEDAGOGÍA.pdf_Educación Y Sociedad_AnaFernández
Ruben53283
 
CONCLUSIONES-DESCRIPTIVAS NIVEL PRIMARIA
CONCLUSIONES-DESCRIPTIVAS NIVEL PRIMARIACONCLUSIONES-DESCRIPTIVAS NIVEL PRIMARIA
CONCLUSIONES-DESCRIPTIVAS NIVEL PRIMARIA
BetzabePecheSalcedo1
 
PRESENTACION DE LA SEMANA NUMERO 8 EN APLICACIONES DE INTERNET
PRESENTACION DE LA SEMANA NUMERO 8 EN APLICACIONES DE INTERNETPRESENTACION DE LA SEMANA NUMERO 8 EN APLICACIONES DE INTERNET
PRESENTACION DE LA SEMANA NUMERO 8 EN APLICACIONES DE INTERNET
CESAR MIJAEL ESPINOZA SALAZAR
 
El Liberalismo económico en la sociedad y en el mundo
El Liberalismo económico en la sociedad y en el mundoEl Liberalismo económico en la sociedad y en el mundo
El Liberalismo económico en la sociedad y en el mundo
SandraBenitez52
 
FICHA DE EJERCICIOS GRECIA 1º DE LA ESO HISTORIA
FICHA DE EJERCICIOS GRECIA 1º DE LA ESO HISTORIAFICHA DE EJERCICIOS GRECIA 1º DE LA ESO HISTORIA
FICHA DE EJERCICIOS GRECIA 1º DE LA ESO HISTORIA
JavierMontero58
 
CALENDARIZACION DEL MES DE JUNIO - JULIO 24
CALENDARIZACION DEL MES DE JUNIO - JULIO 24CALENDARIZACION DEL MES DE JUNIO - JULIO 24
CALENDARIZACION DEL MES DE JUNIO - JULIO 24
auxsoporte
 
Sesión: El fundamento del gobierno de Dios.pdf
Sesión: El fundamento del gobierno de Dios.pdfSesión: El fundamento del gobierno de Dios.pdf
Sesión: El fundamento del gobierno de Dios.pdf
https://gramadal.wordpress.com/
 
CUENTO EL TIGRILLO DESOBEDIENTE PARA INICIAL
CUENTO EL TIGRILLO DESOBEDIENTE PARA INICIALCUENTO EL TIGRILLO DESOBEDIENTE PARA INICIAL
CUENTO EL TIGRILLO DESOBEDIENTE PARA INICIAL
DivinoNioJess885
 
Mapa_Conceptual de los fundamentos de la evaluación educativa
Mapa_Conceptual de los fundamentos de la evaluación educativaMapa_Conceptual de los fundamentos de la evaluación educativa
Mapa_Conceptual de los fundamentos de la evaluación educativa
TatianaVanessaAltami
 
Junio 2024 Fotocopiables Ediba actividades
Junio 2024 Fotocopiables Ediba actividadesJunio 2024 Fotocopiables Ediba actividades
Junio 2024 Fotocopiables Ediba actividades
cintiat3400
 
Educar por Competencias GS2 Ccesa007.pdf
Educar por Competencias GS2 Ccesa007.pdfEducar por Competencias GS2 Ccesa007.pdf
Educar por Competencias GS2 Ccesa007.pdf
Demetrio Ccesa Rayme
 
ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE PRIMER GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024. Por JAVIE...
ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE PRIMER GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024. Por JAVIE...ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE PRIMER GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024. Por JAVIE...
ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE PRIMER GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024. Por JAVIE...
JAVIER SOLIS NOYOLA
 
Testimonio Paco Z PATRONATO_Valencia_24.pdf
Testimonio Paco Z PATRONATO_Valencia_24.pdfTestimonio Paco Z PATRONATO_Valencia_24.pdf
Testimonio Paco Z PATRONATO_Valencia_24.pdf
Txema Gs
 
Varón de 30 años acude a consulta por presentar hipertensión arterial de reci...
Varón de 30 años acude a consulta por presentar hipertensión arterial de reci...Varón de 30 años acude a consulta por presentar hipertensión arterial de reci...
Varón de 30 años acude a consulta por presentar hipertensión arterial de reci...
HuallpaSamaniegoSeba
 
Fase 2, Pensamiento variacional y trigonometrico
Fase 2, Pensamiento variacional y trigonometricoFase 2, Pensamiento variacional y trigonometrico
Fase 2, Pensamiento variacional y trigonometrico
YasneidyGonzalez
 

Último (20)

Mauricio-Presentación-Vacacional- 2024-1
Mauricio-Presentación-Vacacional- 2024-1Mauricio-Presentación-Vacacional- 2024-1
Mauricio-Presentación-Vacacional- 2024-1
 
corpus-christi-sesion-de-aprendizaje.pdf
corpus-christi-sesion-de-aprendizaje.pdfcorpus-christi-sesion-de-aprendizaje.pdf
corpus-christi-sesion-de-aprendizaje.pdf
 
Semana 10-TSM-del 27 al 31 de mayo 2024.pptx
Semana 10-TSM-del 27 al 31 de mayo 2024.pptxSemana 10-TSM-del 27 al 31 de mayo 2024.pptx
Semana 10-TSM-del 27 al 31 de mayo 2024.pptx
 
Asistencia Tecnica Cultura Escolar Inclusiva Ccesa007.pdf
Asistencia Tecnica Cultura Escolar Inclusiva Ccesa007.pdfAsistencia Tecnica Cultura Escolar Inclusiva Ccesa007.pdf
Asistencia Tecnica Cultura Escolar Inclusiva Ccesa007.pdf
 
Septima-Sesion-Ordinaria-del-Consejo-Tecnico-Escolar-y-el-Taller-Intensivo-de...
Septima-Sesion-Ordinaria-del-Consejo-Tecnico-Escolar-y-el-Taller-Intensivo-de...Septima-Sesion-Ordinaria-del-Consejo-Tecnico-Escolar-y-el-Taller-Intensivo-de...
Septima-Sesion-Ordinaria-del-Consejo-Tecnico-Escolar-y-el-Taller-Intensivo-de...
 
PRÁCTICAS PEDAGOGÍA.pdf_Educación Y Sociedad_AnaFernández
PRÁCTICAS PEDAGOGÍA.pdf_Educación Y Sociedad_AnaFernándezPRÁCTICAS PEDAGOGÍA.pdf_Educación Y Sociedad_AnaFernández
PRÁCTICAS PEDAGOGÍA.pdf_Educación Y Sociedad_AnaFernández
 
CONCLUSIONES-DESCRIPTIVAS NIVEL PRIMARIA
CONCLUSIONES-DESCRIPTIVAS NIVEL PRIMARIACONCLUSIONES-DESCRIPTIVAS NIVEL PRIMARIA
CONCLUSIONES-DESCRIPTIVAS NIVEL PRIMARIA
 
PRESENTACION DE LA SEMANA NUMERO 8 EN APLICACIONES DE INTERNET
PRESENTACION DE LA SEMANA NUMERO 8 EN APLICACIONES DE INTERNETPRESENTACION DE LA SEMANA NUMERO 8 EN APLICACIONES DE INTERNET
PRESENTACION DE LA SEMANA NUMERO 8 EN APLICACIONES DE INTERNET
 
El Liberalismo económico en la sociedad y en el mundo
El Liberalismo económico en la sociedad y en el mundoEl Liberalismo económico en la sociedad y en el mundo
El Liberalismo económico en la sociedad y en el mundo
 
FICHA DE EJERCICIOS GRECIA 1º DE LA ESO HISTORIA
FICHA DE EJERCICIOS GRECIA 1º DE LA ESO HISTORIAFICHA DE EJERCICIOS GRECIA 1º DE LA ESO HISTORIA
FICHA DE EJERCICIOS GRECIA 1º DE LA ESO HISTORIA
 
CALENDARIZACION DEL MES DE JUNIO - JULIO 24
CALENDARIZACION DEL MES DE JUNIO - JULIO 24CALENDARIZACION DEL MES DE JUNIO - JULIO 24
CALENDARIZACION DEL MES DE JUNIO - JULIO 24
 
Sesión: El fundamento del gobierno de Dios.pdf
Sesión: El fundamento del gobierno de Dios.pdfSesión: El fundamento del gobierno de Dios.pdf
Sesión: El fundamento del gobierno de Dios.pdf
 
CUENTO EL TIGRILLO DESOBEDIENTE PARA INICIAL
CUENTO EL TIGRILLO DESOBEDIENTE PARA INICIALCUENTO EL TIGRILLO DESOBEDIENTE PARA INICIAL
CUENTO EL TIGRILLO DESOBEDIENTE PARA INICIAL
 
Mapa_Conceptual de los fundamentos de la evaluación educativa
Mapa_Conceptual de los fundamentos de la evaluación educativaMapa_Conceptual de los fundamentos de la evaluación educativa
Mapa_Conceptual de los fundamentos de la evaluación educativa
 
Junio 2024 Fotocopiables Ediba actividades
Junio 2024 Fotocopiables Ediba actividadesJunio 2024 Fotocopiables Ediba actividades
Junio 2024 Fotocopiables Ediba actividades
 
Educar por Competencias GS2 Ccesa007.pdf
Educar por Competencias GS2 Ccesa007.pdfEducar por Competencias GS2 Ccesa007.pdf
Educar por Competencias GS2 Ccesa007.pdf
 
ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE PRIMER GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024. Por JAVIE...
ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE PRIMER GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024. Por JAVIE...ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE PRIMER GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024. Por JAVIE...
ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE PRIMER GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024. Por JAVIE...
 
Testimonio Paco Z PATRONATO_Valencia_24.pdf
Testimonio Paco Z PATRONATO_Valencia_24.pdfTestimonio Paco Z PATRONATO_Valencia_24.pdf
Testimonio Paco Z PATRONATO_Valencia_24.pdf
 
Varón de 30 años acude a consulta por presentar hipertensión arterial de reci...
Varón de 30 años acude a consulta por presentar hipertensión arterial de reci...Varón de 30 años acude a consulta por presentar hipertensión arterial de reci...
Varón de 30 años acude a consulta por presentar hipertensión arterial de reci...
 
Fase 2, Pensamiento variacional y trigonometrico
Fase 2, Pensamiento variacional y trigonometricoFase 2, Pensamiento variacional y trigonometrico
Fase 2, Pensamiento variacional y trigonometrico
 

Curso de gramatica_china_de_budapest-en_espanol

  • 1. Grupo Chino de Budapest (Página 1) EL CURSO CONCISO DE GRAMÁTICA BÁSICA CHINA DEL GRUPO CHINO DE BUDAPEST PARA ESTUDIANTES TEOCRÁTICOS INTRODUCCIÓN La razon principal de este curso es la de equipar a los estudiantes con una comprension de la gramática China en un tiempo minimo. Por esta razon, el autor ha decedido evitar detalles irrelevantes o que quizas no se vayan a usar. Cuando finalize el curso, el estudiante tendra un conocimiento sólido de la gramatica principal del idioma Chino. Este conocimiento, combinado con un buen vocabulario le permitirá manejarse de manera significativa en todas las areas de la actividad teocrática. IMPERFECCIONES Este curso fue originalmente escrito para el beneficio del Grupo Chino de Budapest en Hungria, y no es para una lectura mas extenso, no ha sido totalmente corregido. Si el lector encuentra algun posible fallo, es probable que sea eso, un fallo. Por favor reenvia cualquier sugerencia, crítica (constructiva o suavemente destructiva) al autor: elliot@freemail.hu. (Correcciones edición Española: paulgema@hotmail.com) CIRCULACIÓN Este curso puede ser pasado, gratuitamente, en papel o formato PDF a cualquier Testigo activo del campo Chino.
  • 2. Grupo Chino de Budapest (Página 2)
  • 3. Grupo Chino de Budapest (Página 3) 1. PRONUNCIACIÓN: PINYIN El Chino normalmente se escribe en Caracteres. Sin embargo los Caracteres Chinos pueden ser esctritos con letras Romanas. Esta forma de escritura se le llama pinyin. Si quieres saber como pronunciar las palabras Chinas debes familiarizarte con este sistema. Pinyin es muy simple. Cada palabra de pinyin está hecha de dos partes: un sonido inicial, y un sonido final Por ejemplo:- El caracacter "zhong" (centro) consiste en "zh-" y "-ong". El caracter "guo" (reino, pais) consiste en "g-" y "-uo". Aqui hay una tabla demostrando los sonidos iniciales y finales (las marcas extrañas sobre las letras tendrán una explicación en la suiguiente sección):- Inicial: Final: Ejemplo: b- -a tā p- -o wŏ -e zhè d- -ai lái t- -ei shéi -ao haŏ f- -ou dōu m- -an nán n- -en rén l- -ang fàng -eng dĕng g- -ong yòng k- -i nĭ h- -i shì (despues de ch, shi, zhi, r, c, s, z) j- -ia jiā q- -ie xiè(xiè) x- -iao jiào -ian jiàn zh- -in nín ch- -iang xiăng sh- -ing qĭng r- -iong qióng -u qù z- -ua huà c- -uo shuō s- -uai kuài -uan chuán w- -uang chuáng y- -yu (= -ü) nǚ -yue (= -üe) - A menudo los caracteres singulares se combinan para hacer palabras, ej.: El caracter "zhong" y "guo" se combinan para hacer la palabra "zhongguo" (China) Por favor pasa un poco de tiempo aprendiendo estos sonidos de la tabla superior. Debes pedir a alguien que hable Chino que demuestre como se pronuncia cada uno de estos sonidos.
  • 4. Grupo Chino de Budapest (Página 4) 2. PRONUNCIACIÓN: TONOS Cada caracter no sólo tiene una pronunciación de pinyin, pero también tiene su propio tono. Hay cuatro tonos diferentes de los cuales estan indicados con una marca por encima de la pronunciacion de pinyin:- Primer tono: Alto, sin cambiar mā Segundo tono: Ascendiendo de medio a alto má Tercer tono: Descendendiendo y ascendiendo mă Cuarto tono: Descendiendo de alto a bajo mà Escuchar atentamente a alguien demostrar estos tonos hasta que puedas reconocer y decirlos tu mismo. Combinando tonos Para perfeccionar la pronunciación en Chino tienes que familiarizarte con como suenan los tonos cuando se combinan juntos. Debajo tenemos una tabla de palabras comunes demostrando todas las posibles combinaciones de dos tonos. Por favor nota que cuando el tono del segundo caracter es neutral (tono-0) la palabra entera lleva el tono del primer caracter) Segundo Caracter TONO 1 2 3 4 0 1 yīnggāi deber chūxí asistir xīnshăng valorar / apreciar xīwàng esperar / esperanza zhīdao saber (hecho) 2 shíjiān tiempo míngbái ententer rúguŏ si nénggoù poder péngyou amigo 3 xĭhuān gustar jiĕjúe solucionar kĕyĭ permitir / poder kĕwàng anhelar wŏmen nosotros PrimerCaracter 4 bìxū deber / tener que dàilái traer Hànyŭ Idioma Chino. jìxù continuar rènshi conocer (persona)
  • 5. Grupo Chino de Budapest (Página 5) 3. NÚMEROS Aqui hay unos elementos esenciales con los cuales todos los números se construyen en Chino: 一 yī uno 二 èr dos 三 sān tres 四 sì cuatro 五 wŭ cinco 六 liù seis 七 qī siete 八 bā ocho 九 jiŭ nueve 十 shí diez 百 băi cien 千 qiān mil 万 wàn diez mil 零 líng cero Asi es como se combinan para hacer números más grandes: 18 十八 88 八十八 888 八百八十八 8,888 八千八百八十八 88,888 八万八千八百八十八 888,888 八十八万八千八百八十八 Cuando te quieres referir a mas de una cosa (ej. tres personas) una palabra medidora (númeral) (Núm) esta puesto entre el número y el objeto
  • 6. Grupo Chino de Budapest (Página 6) Aqui tenemos una lista de las palabras medidoras (Núm) mas comunes: 个 ge palabra medidora genérica (usar en duda) 本 bĕn Núm para libros 位 wèi Núm para personas (educada) 篇 piān Núm para articulos 杯 bēi vaso 章 zhāng capítulo (tambien Núm) 节 jié versículo (tambien Núm) NOTA: Hay una forma especial del número dos que se debe usar con los Núm: 两 liăng dos (usado con Núm) Ejemplos: yī ge rén una persona sān bĕn shū tres libros liăng piān wénzhāng dos artículos (NOTA: no se puede decir èr piān wénzhāng) yī jié jīngwén un versículo de la Biblia Pronombres Demostrativos (Este y Ese) como otras palabras comunes cuando se sujetan a un sustantivo también necesita Núm: 几+NÚM jĭ + NÚM varios 这+NÚM... zhè+NÚM.... este... 那+NÚM... nà+NÚM... ese... 每+NÚM.. mĕi+NÚM... todos/cada... Las palabras para "algunos" y "un poco" son útiles. No hace falta usarlas con Palabras Medidoras (Núm). Nota también que las palabras para "estos" y "esos" actuan de manera similar: 一些 (yì)xiē unos / algo / algunos 一点 yīdiăn un poco 这些 zhèxiē estos 那些 nàxiē esos También tendras que saber como se usa "di" el sufijo ordinal: 第 dì sufijo ordinal (1º, 2º, 3º, etc) eg. dì sān 3º dì shísān decimotercero dì sān zhāng, dì shísān jié capítulo 3, versículo 13 4. NÚMEROS Y TIEMPO En Chino los números ocupan una parte importante en todas las medidas de tiempo. Lista de vocabulario: 年 nián año 月 yuè mes
  • 7. Grupo Chino de Budapest (Página 7) 号 hào día del mes; número 星期 xīngqī semana 天;日 tiān; rì día 岁 suì años de edad 分钟 fēnzhōng minuto ..点钟 ...diănzhōng las …(en punto) (Ej. las 5 en punto) 刻 kè cuarto 半 bàn medio 差 chā menos Días de la semana: 星期一 xīngqīyī Lunes (Lit: semana-1) 星期二 xīngqīèr Martes (Lit: semana-2) etc, Pero... 星期天 xīngqītiān Domingo Meses del año: 一月 yīyuè Enero (Lit: 1-Mes) 二月 èryuè Febrero (Lit: 2-Mes) etc, 十二月 shíèryuè Diciembre (Lit: 12-Mes) Dias del mes: 一号 yī hào el primer día 二号 èrhào el segundo día etc, Años: 一九九九年 yī jiŭ jiŭ jiu nián 1999 Años de edad: 我二十岁 wŏ èrshí suì tengo 20 años de edad Tiempo de reloj 5点钟 wŭ diănzhōng las cinco 5点一刻 wŭ diăn yīkè cinco y cuarto (Lit: 5 puntos un cuarto) 5点半 wŭ diăn bàn cinco y media (Lit: 5 puntos medio) 5点差一刻 wŭ diăn chā yíkè cinco menos cuarto (Lit: 5 puntos menos un cuarto) 5. GRAMATICA BASICA CHINA Los sustantivos (nombres) no tienen plurales ni cambian según su posición en la frase. El orden de las palabras en una frase es fija. No hay palabras para "el/la" o "un/una". Si quieres decir "un/uno" debes usar la palabra "uno" (ver sección de "Números".
  • 8. Grupo Chino de Budapest (Página 8) Los verbos no cambian según la persona (yo voy, el va) o el tiempo (yo voy, yo fui). Todos estos puntos hacen la gramatica China simple en comparación con otros idiomas. El verbo Chino (ser) tiene un uso mas limitado que en Español. En general debes seguir esta fórmula: Sustantivo shi Sustantivo Tā shì Chuándàoyuán el es predicador Zhè shì David este es David En el caso de usar un adjetivo para describir un sustantivo, la formula es:- Sustantivo Modificador Ajetivo Tā hĕn hăo El muy bien Wŏmen fēicháng gāoxìng Nosotros extremadamente contentos NOTA: En estos casos generalmente shi no se usa. Úsalo solo para enfatizar. Un modificante (muy, bastante, extremadamente) es opcional pero se usa en la mayoria de los casos La fórmula básica para verbos es: Sujeto Verbo Objeto Wŏ yŏu zázhì Yo tener revista(s) Tā zài Zhōngguó el en/estar China Tā chūxí jùhuì el asistir reunión Nĭmen kàn zhè bĕnshū vosotros ver/leer este libro Tāmen liúxià sān bĕn cèzi ellos aceptar tres folletos En general el sustantivo delante del verbo es definido (el) y el sustantivo despues es indefenido (un/una). Pero es posible modificar esto. xuéshēng yŏu zázhì (el estudiante tiene una/unasrevistas) xuéshēng yŏu zhè bĕn zázhì (el estudiante tiene la/esta revista) Como en Español algunos verbos tienen dos objetos: Sujeto Verbo Objeto Objeto Wŏ gĕi tā liăng bĕn zázhì
  • 9. Grupo Chino de Budapest (Página 9) yo dar el dos revisitas Nĭ jiào wŏ Peter tu llamar yo Peter Wŏ gàosù tā "Qĭng nĭ dú zhèxiē zázhì" yo decir el "Por faor lee estas revistas" Wŏ jiāo tā Yīngyŭ yo enseñar el Inglés No hay necesidad de preposiciones como "a" o "para" En Español hay pocos verbos de este tipo Algunos verbos pueden ocurrir en serie: Sujeto Verbo1 Verbo 2 Objeto Wŏ qù kàn tāmen yo ir ver ellos Tā xĭhuān lái Wángguó Jùhuìsuŏ el gustar venir Salón del Reino No hay necesidad de "a" y "y". Otra variación: Subjeto Verbo 1 Objeto 1 Verbo 2 Objeto 2 Wŏ xīwàng tā taŏlùn zhè ge wèntí yo esperar el analizar esta pregunta Wŏ yòng dānzhāng huídá wèntí yo usar tratado contestar pregunta Otra fórmula es: Subjeto Verbo Frase Wŏ bāngzhù tā yánjiū Shèngjīng yo ayudar ella estudiar Biblia Wŏ rènwéi tā xìng Wáng yo pensar el apellido Wang Tā xīnshăng nĭ lái tànfăng tā el valorar tu venir visitar el La frase por si misma puede seguir una otra formula de frase. No hay ninguna necesidad de conectar palabras como "que". Verbos Modales Aqui tenemos una lista de los verbos modales más comunes: 会 hùi verbo auxiliar para construir el futuro
  • 10. Grupo Chino de Budapest (Página 10) 能(够) néng(gòu) ser capaz de (físicamente) 可以 kĕyĭ estar autorizado a 应该 yīnggāi deber 需要 xūyaò necesitar 必须 bìxū deber / tener que 愿意 yuànyì querer 渴望 kĕwàng realmente querer 继续 jìxù continuar 在 zài estar en proceso de (Lit: estar...) Los verbos modales siempre vienen antes del verbo en una frase: Sujeto Verbo Modal Verbo Objeto (o otra formula) Wŏmen yīnggāi aì Yēhéhúa nosotros deber amor Jehová Tā néng gŭlì nĭ El poder animar tu Wŏ huì shuō Zhōngwén yo saber como hablar Chino Wŏ xiăng dú zhè bĕn Shŏuwàngtái yo gustaría leer esta Atalaya Algunos Verbos Modales pueden ser Verbos por si mismo. Hùizhòng xūyaò nĭ congregación necesitar tu Negación Las negaciones vienen directamente antes del verbo que quieres negar. Nota que "yŏu" se niega con "méi" pero el resto de los verbos se niegan con "bù". "Bù" cambia de tono a "bú" cuando le suigue otro caracter con el 4º tono. Wŏ méi yŏu péngyou yo no tener amigo(s) Nĭmen bù xūyào xĭe Hànzì vosotros no necesitar escribir Caracteres Chinos Tā méi yŏu shíjiān yánjiū El no tener tiempo estudiar Yēsū Jīdū bú shì Shàngdì Jesucristo no es Dios
  • 11. Grupo Chino de Budapest (Página 11) En el caso de frases con ajetivos, la negación, bu, viene directamente delante de la palabra que quieres hacer negativa:- Tā bù gāoxìng El no contento Tā bù hĕn gāoxìng El no muy contento Tā hĕn bù gāoxìng El muy no contento Multi-función Nota que muchos de los verbos de dos caracteres pueden funcionar como otro componente en las frases jièshào UN VERBO presentar UN SUSTANTIVO introducción UN ADJETIVO introductorio (ver sección de adjetivos)
  • 12. Grupo Chino de Budapest (Página 12) 6. ASPECTO & CARÁCTER Aspecto y carácter se manejan por sufijos que se adjuntan directamente al final del verbo: 了 -le acción hecha en el pasado 过 -gùo indica algo que se ha hecho antes 着 -zhe acción continua 到 -dào enfatiza que secompletó la acción Además de usar estos sufijos los siguientes adverbios se pueden poner delante del verbo: 曾经 céngjīng [usado con -guo] en el pasado 以经 yĭjīng [usado con -le] ya 会 hùi para indicar el futuro (en el futuro) 快要 kuàiyào pronto (futuro) 刚刚 gānggāng [usado con -le] justo ahora (acaba de) Verbos con sufijos se niegan con “mei” o “mei you”. Si el sufijo fuera –“le” este debe ser quitado: 没(有) méi(yŏu) [antes del verbo, -“le” debe ser quitado] para negar verbos en pasado En la experiencia (limitada) del autor, es muy dificil dar reglas infalibles de como se debe de usar estos sufijos. A menudo el contexto hace las cosas más claras y no se usa sufijo en absoluto. Es mejor “captar el sentido” de cómo se usan a traves de la practica. Los siguientes ejemplos tambien pueden ser de ayuda. Tā chūxíle jùhuì El asistió a reuniones Tā chūxíguò jùhùi El ha asistido a reuniones (El ha tenido esa experiencia) Wŏ kànwán nà bĕn shū He terminado de leer ese libro Wŏ yĭjing tànfăngle tā Ya le he visitado (ej. ya no necesito ir) Wŏ huì tànfăng tā Le visitaré Wŏ kuaìyào tànfăng tā Pronto le visitaré Wŏ gānggāng tànfăngle tā Acabo de visitarle Tā méi chūxí jùhuì El no asistió a la reunion Tā méi chūxíguo jùhùi El nunca ha asistido a las reuniones Tā méiyŏu kánguò nà bĕn shū El no leyó ese libro (El ni empezó a leerlo) Tā méi kànwán nà bĕn shū El no ha terminado de leer ese libro Las siguientes particulas tambien pueden ser colocadas al final de la frase para añadir más significado: 了 le [al final de la frase] indica que la situación ha cambiado de la previa; ya 吧 ba [al final de la frase] indica que estas sujeriendo o animando a alguien a hacer algo Tā zài Zhōnguó le El esta en China ahora (ej. Antes no lo estaba) Tā shì Jīdūtú le El ahora es un Cristiano Tā shì Yīngguó rén ba? El es Inglé,s ¿no? / ¿verdad? Lái ba! ¡Ven! 7. PREPOSICIONES & FRASES PREPOSICIONALES Preposiciones son palabras como “a” “desde” y “con”.
  • 13. Grupo Chino de Budapest (Página 13) Preposiciones de lugar: 在... zài.. en, estar... 在...上(面) zài...shàng(miàn) encima, sobre... 在...下(面) zài...xià(miàn) debajo... 在...旁(边) zài...páng(biān) al lado.. 在...前(面) zài...qián(miàn) enfrente de... 在...后(面) zài...hòu(miàn) detras... 在...中(间) zài...zhōng(jiān) entre... 在...当中 zài...dāngzhōng entre, en medio de... 在...里(面) zài...lĭ(miàn) dentro... 在...外(面) zài...wài(miàn) fuera... 在...周围 zài...zhōuwéi alrededor de... Otros preposiciones: 从... cóng... desde... 到... dào... a... 跟;和;与;同... gēn; hé; yŭ; tóng... con.. 跟...一起... gēn... yīqĭ junto con.. 用... yòng... usando... 为... wèi... para... 为了... wèile... para, a fin de... 由于... yóuyú... debido al... 替;代... tì; dài... de parte de.. 关于... guānyú... con respecto a / referente... 通过... tōngguò... atraves de... 对... dùi... a, hacia... 对(于)... dùiyú... por lo que a … se refiere / por mi.... 向... xiàng... hacia (在)...以前 zài...yĭqián antes de... (在)...以后 zài...yĭhòu despues de... 除了...以外 chúle...yĭwài aparte de... 封...的名 fèng...de míng en el nombre de... (para oraciones) Frase preposicional (FP) se colocan directamente delante del verbo: Sujeto FP Verbo Objeto Wŏ zài Yīnggúo xúe Zhōngwén yo en Inglaterra estudiar Chino Tā zài wŏ pángbiān kàn zázhì El a mi lado ver/leer revista(s)
  • 14. Grupo Chino de Budapest (Página 14) Péngyou cóng Yīnggúo dàilái liăng bĕn shū amigo de Inglaterra traer dos libros Tā gēn wŏ yánjīu zhè bĕn cèzi El conmigo estudiar este folleto Tā duì wŏ shuō "Nĭ hăo!" El a mi decir "Hola" Frases mas complejas: Wŏmen bìxū xiàng Shàngdì dăogào. Nosotros debemos orar a Dios Wŏmen dào Zhōnggúo qù kàn péngyou. Nosotros vamos a China a ver a unos amigos Shàngdì tōngguò Yēsū bāngzhùle wŏmen. Dios nos ha ayudado a traves de Jesus Wŏ fèng Yēsū de míng dăogào. Yo oré en el nombre de Jesus Tāmen xīngqīsān yĭhoù búhùi lái. Ellos no vendrán después del Miercoles Tā zài lái Yīnggúo yĭqián méi yŏu kànguo "Jìngxĭng!". El nunca habia visto la “Despertad” hasta venir a Inglaterra Xuéshēng tì wŏ dú yìxiē jīngwén. El estudiante leyó algunos textos bíblicos para mi Wŏmen wèi nĭ măile yī bēi chá. Nosotros compramos una taza de té para ti Tā duì zhè ge wèntí méi yŏu yìjiàn. El no tiene ninguna opinion referente esta cuestion Tā chúle wŏ yĭwài méi yŏu péngyou. Aparte de mi el no tiene amigos Tā yòng Hányŭ xiàng péngyou jiĕshì zhè jiàn shì. El explicó este asunto a su amigo en (usando) Chino Muchas frases preposicionales pueden formar la parte principal de una frase sin la necesidad de un verbo. Wŏ zài zhèr. Yo estoy aqui Shū zài nĭ hoùmiàn. El libro está detrás de ti Tiempo Tiempos pueden ser usados como frases preposicionales pero sin la necesidad de “zai”. Tā wŭ diăn zhōng lái le. El víno a las 5
  • 15. Grupo Chino de Budapest (Página 15) Wŏ xīngqītiān jiànle tā Yo le ví el Domingo Nota que el tiempo “cuánto tiempo” “cuántas veces” esta colocado al final de la frase:- Wŏ xúe Hànyŭ liăng ge yùe le. Yo he estado estudiando Chino durante dos meses Aqui tenemos unas “medidas” utiles que se pueden colocar despues del verbo: 一会儿 yíhùir durante un rato ....次 ....cì ...veces (ej. 3 veces) 一下 yíxià [se usa de manera educada] una vez 一些 yìxiē un poco Ejemplos: Zuò yíxià! Siéntate! (educado) Wŏ gēn tā jiăng yíhùir Hablé con el un rato. Wŏ yĭjīng tànfăngle tā sān cì Yo (ya) le he visitado tres veces
  • 16. Grupo Chino de Budapest (Página 16) 8. ADJETIVOS & ATRIBUCIÓN Si quieres describir un sustantivo o un verbo se utiliza "de". Aquí están listados con la formula de uso. Como veremos estas son herramientas poderosas. 的 de [descripción] de [sustantivo] 地 de [descripción] de [verbo] 得 de [verbo] de [descripción] (usado cuando el verbo se emfatíza) o [verbo] [objeto] [verbo] de [descripción] (usado cuando la descripción se emfatíza) 8.1 Uso del 的的的的 Los adjetivos siguen la siguiente fórmula gāoxìng de péngyou amigo feliz yŏu yìsi de wénzhāng artículo interesante (adjetivos y adverbios de una sola sílaba no necesitan “de”) hăo péngyou buen amigo xiăo shū pequeño libro (también puedes modificar los adjetivos de otra manera y en este caso no siempre se usa “de”) zùi hăo de péngyou mejor amigo (Lit: mas bueno amigo) fēicháng dà de shū libro extremadamente grande Posesión se abarca con esta formula: wŏ de shū mi libro Shàngdì de Wánggúo Reino de Dios (si hay relación cercana entre la persona y el objeto/persona de posesión “de“ no se precisa) wŏ péngyou mi amigo wŏ jiā mi hogar Frases complejas tambien se pueden componer con “de”: Usando verbos y "suo": 所 suŏ usado con "de" cānjiā de rén peresonas que asisten xĭe Shèngjīng de rén las personas que escribieron la Biblia Wŏ (suŏ) cānjiā de jùhuì las reuniones a las cuales asisto Tā (suŏ) liúxià de zázhì las revistas que acepta Wŏ jiăng de huà las palabras que hablo Wŏ rènshi de Zhōngguórén las personas Chinas que conozco Usando frases preposicionales guānyú Yēsū de wénzhāng articulo(s) sobre Jesus gēn wŏ zài yìqĭ de péngyou el amigo que está conmigo
  • 17. Grupo Chino de Budapest (Página 17) “Shi” se puede usar para atribuir adjetivos a sustantivos pero “de” no es necesario: Noun shi Adj + de (的的的的) Tā shì hĕn dà de el es muy grande Zhè bĕn shū shì wŏ de este libro es mio Tāmen shì zhù zài Yīnggúo de ellos es vivir en Inglaterra NOTA IMPORTANTE: Palabras como quien, que, cual y donde NO se usan para formar frases complejas en Chino. Por ejemplo, considera la frase: Yo tengo muchos amigos que estudian la Bilia. Esto NUNCA debe ser traducido en: Wŏ yŏu hĕn duō péngyou, shéi yánjiū Shèngjīng. Esto es INCORRECTO!!! Debes usar la palabra “de” como sigue: Wŏ yŏu hĕn duō yánjiū Shèngjīng de péngyou. De modo que en Chino la frase “estudiar la Biblia” funciona como un adjetivo largo que describe la palabra “amigos”. 8.2 El uso de 地地地地 Los adverbios son construidos usando la fórmula antes mencionado Tā gāoxìng de yāoqĭng wŏ. El alegremente me invitó Sin embargo muchos adverbios no necesitan "de". Ej. adverbios de un caracter. 8.3 El uso de 得得得得 Notaras que hay dos formulas: i) sin objeto y ii) con objeto. i) Sin objeto: Tā shuō de hĕn haŏ. El habla muy bien Tāmen cānjiā de tài shăo Ellos asisten demasiado poco ii) Con objeto: Tā shuō Hànyŭ shuō de hĕn hăo El habla Chino muy bien Tāmen cānjiā jùhuì cānjiā de taì shăo Ellos asisten a las reuniones demasiado poco
  • 18. Grupo Chino de Budapest (Página 18) 9. HACIENDO PREGUNTAS I: Preguntas Simples Vocabulario Útil: ..吗? ..ma? [al final de una afirmación para convertirla en en una pregunta de si ó no] 还是 háishi o [usado solamente en preguntas] Preguntas del tipo Si-No "ma" se puede poner al final de una afirmación para convertirla en una pregunta de si o no: Afirmación 1: Nĭ huì shuō Yīngyŭ. Hablas Inglés. Pregunta 1: Nĭ huì shuō Yīngyŭ ma? ¿Hablas Inglés? Afirmación 2: Nĭ yŏu zhèxiē zázhì. Tienes estas revistas. Pregunta 2: Nĭ yoŭ zhèxiē zázhì ma? ¿Tienes estas revistas? Una pregunta de si-no también se puede formar siguiendo el verbo con la negación: Pregunta 1: Nĭ huì búhùi shuō Yīngyŭ? ¿Hablas Inglés? Pregunta 2: Nĭ yŏu méiyŏu zhèxiē zázhì? ¿Tienes estas revistas? La respuesta a tal pregunta es normalmente un verbo o un verbo modal. No existen realmente palabras para si y no en Chino. Respuesta 1: (bú)hùi o (bú)hùi shuō Respuesta 2: (méi)yŏu Preguntas de Opción “Haishi” se usa en preguntas de opción como la palabra "o". La respuesta es la opción elegida. Nota que a menudo hay mas de una manera de hacer este tipo de pregunta. Wŏ qù háishi nĭ qù? ¿Voy yo o vas tu? Nĭ gēn wŏ háishi gēn tā xúe? ¿Estudiarás conmigo o con ella? Nĭ gén wŏ xué háishi gēn tā xué? ¿Estudiarás conmigo o con ella?
  • 19. Grupo Chino de Budapest (Página 19) 10. HACIENDO PREGUNTAS II: El uso de las interrogativas Vocabulario Útil: 谁 shéi quién [reemplaza a una persona] 怎么;;怎样 zĕnme; zĕnyàng cómo [reemplaza a un adverbio] 什么 shénme qué [reemplaza a un sustantivo o a un adjetivo] 哪 nă cuál [reemplaza "este" o "ese"] 哪儿 năr dónde [reemplaza un lugar] 为什么 wèishénme por qué [reemplaza un adverbio] 什么时侯 shénme shíhou qué tiempo (cuando) 几 jĭ cuántos [respuest de menos de 10 usa Núm.] 多少 duōshăo cuántos [respuesta de mas de 10 no uses Núm.] 什么样 shénmeyàng qué tipo [reemplaza a un adjetivo] Las preguntas tienen el mismo orden de palabras que sus respuestas las interrogativas tomaran el lugar de la palabra que buscas: Respuesta: Tā de péngyou zài Yīngguó xuéxí Hànyŭ. Su amigo esta estudiando Chino en Inglaterra. Preguntas: Shéi de péngyou zài Yīngguó xuéxí Hànyŭ? Shéi zài Yīngguó xuéxí Hànyŭ? Tā de péngyou zài nălĭ xuéxí Hànyŭ? Tā de péngyou zài Yīngguó xuéxí shénme? Tā de péngyou zài Yīngguó xuéxí shénme yŭyán? Tā de péngyou zài Yīngguó zĕnyàng xuéxí Hànyŭ? Tā de péngyou weìshénme zài Yīngguó xuéxí Hànyŭ? Respuesta: Wŏ yŏu liăng bĕn zázhì. (menos de 10) Yo tengo dos revistas. Pregunta: Nĭ yŏu jĭ bĕn zázhì? (se requiere Núm.) Respuesta: Wŏ yŏu èrshí bĕn zázhì. (more than 10) Yo tengo veinte revistas. Pregunta: Nĭ yŏu duōshao zázhì? (no Núm.) Las interrogativas también se usan en afirmaciones como en Español. Wŏ zhīdao tā shuō le shénme Yo sé lo que dijo Wŏ bù míngbái tā wèishénme méi lái Yo no entiendo por qué no víno
  • 20. Grupo Chino de Budapest (Página 20) 11. CONJUNTIVOS & CONJUNCIONES Abajo hay una lista de las conjunciones mas comunes. Algunas siempre ocurren al principio de una frase. Se demominan con "Keshi...." (puntos despues de la palabra). Otras funciones como adverbios se denotan con "...què..."(puntos antes y despues de la palabra). A menudo estas conjunciones ocurren en pares con uno de ellos ocurriendo en cada una de las frase. (Además muchas de las preposiciones de las ya comentadas tambien pueden ser usadas como conectivas.) 和 hé y (para sustantivos) 而且 érqiĕ y, ademas (para frases) 并且 bìngqiĕ y (para verbos) 或(者) huò(zhĕ) o 所以/因此.. suŏyĭ/yīncĭ... entonces, por lo tanto 可是/但是.. kĕshì/dànshi... pero, sin embargo ..却.. ..què.. pero.. 因为.. yīnwèi... porque.. 由于.. yóuyú... debido al... 既然.. jìrán... desde que... 无论..,..也/都.. wúlùn.., ..yĕ/dōu... no importa lo.... 如果/要是..(的话),.. 就.. rúguŏ/yàoshi...de huà, ..jiu.. si..., entonces... 即使..,..也.. jíshĭ..,..yĕ.. aunque..., ...aun.. 虽然..,但是.. suīrán.., dànshi.. Aunque.... 当..的时侯,..就.. dāng..de shíhou, ..jiù.. Cuando..... Ejemplos: Wŏ gĕi tā liăng bĕn zázhì hé yī bĕn cèzi. Yo le di dos revistas y un folleto Nĭ yīnggāi chūxí bìngqiĕ cānyù wŏmen de jùhùi. Debes asistir y participar en nuestras reuniones Tā xĭhuān kàn Shèngjīng, érqĭe tā yuànyi gēn wŏ yánjiū. A el le gusta leer la Biblia y quiere estudiar conmigo Tā hĕn máng, suŏyĭ tā méi lái. El está muy ocupado, entonces no víno Rúgŭo nĭ yŏu shíjiān (de huà), nĭ jiù kĕyĭ kàn zhè bĕn shū Si tienes tiempo puedes ver este libro Suīrán tāmen bù máng, dànshi tāmen méi lái. Aunque no estaban ocupados no vinieron. Dāng nĭ lái de shíhou, wŏmen jiù kĕyĭ taŏlùn zhè ge wèntí. Cuando vengas hablaremos de este problema
  • 21. Grupo Chino de Budapest (Página 21) 12. VERBOS COMPLEMENTARIOS I: Complementos de Dirección En Chino los verbos se pueden modificar con otros caracteres que vienen después (complementos). Estos complementos ligeramente cambian el significado del verbo. Complementos de dirección Los siguientes complementos pueden ser colocados después de un verbo para indicar dirección, movimiento y lugar. Aqui hay una lista de los verbos que usaremos en esta sección 上 -shàng arriba 下 -xià abajo 出 -chū fuera 进 -jìn dentro / en 回 -húi atras, volver, regresar 过 -guò a traves; al otro lado de 起 -qĭ ascender; arriba [para verbos que incluyen “el levantar”] Ejemplos Considera el siguiente verbo: 带 dài traer Los siguientes verbos se pueden crear usando los complementos direccionales:- 带上 dàishàng subir, levantar 带下 dàixià bajar 带出 dàichū sacar 带进 dàijìn entrar 带回 dàihúi devolver, traer de vuelta 带过 dàiguò traer, traer a traves En adición a dichos complementos los verbos “venir” y “ir” se puede añadir al final del verbo. Estos finales llevan la idea de “movimiento alejandose del orador” y “movimiento hacía el orador”: 来 -lái venir; [movimiento hacía el orador] 去 -qù ir; [movimiento alejándose del orador] Estos sufijos se pueden añadir directamente despues del verbo o despues de un complemento direccional. El ejemplo lo aclarará Ejemplo 带来 dàilái traer [hacía orador] 带下去 dàixiàqù bajar [alejandose del orador] 带下来 dàichūlái bajar [hacía el orador] etc, etc......
  • 22. Grupo Chino de Budapest (Página 22) Nota que el destino se puede poner entre el complemento direccional y venir/ir: dàihúi Zhōngguó qù traer (de vuelta) a China [orador no está en China] dàijìn fángzi lái entrar en la casa [orador está en la casa] Por favor tambien nota que un complemento direccional combinado con venir/ir puede formar un verbo por sí mismo: 上来 shànglái subir 下去 xiàqù bajar 出来 chūlái salir 起来 qĭlái subir; levantar etc, etc... Los complementos de dirección tienen significados muy obvios. Entonces es bastante fácil predecir si se pueden usar con un verbo en particular.
  • 23. Grupo Chino de Budapest (Página 23) 13. COMPLEMENTOS DE VERBOS II: Complementos de resultados Aqui hay una lista de complementos que se pueden poner despues del verbo para indicar el resultado de un verbo: 掉 -diào fuera, lejos 干净 -gānjìng limpio 亮 -liàng brillante 干 -gān seco Ejemplo Usaremos el siguiente verbo: 擦 cā frotar Asi es como se combina con los complementos de resultado anteriores:- 擦掉 cādiào borrar, quitar, enjugar 擦干净 cāgānjìng limpiar (pasar un trapo) 擦亮 cāliàng pulir, abrillantar, encerar 擦干 cāgān secar De hecho muchos adjetivos se pueden usar como complementos de resultado. Aquí hay algunos de los mas comunes: 住 -zhù firme; fijado 紧 -jĭn apretado 清楚 -qīngchu claro 短 -duăn corto 碎 -sùi quebrado (hecho pedazos) 破 -pò roto 错 -cuò equivocado; incorrecto 开 -kāi apartar; separar; abrir; perder Además aqui hay una lista de verbos comunes que se usan a menudo con varios complementos mencionados en este capitulo: 拉 lā estirar 推 tūi empujar 拿 ná recoger; coger 打 dă pegar (normalmente a proposito) 撞 zhuàng chocar / golpear 剪 jiăn cortar 14. PREPOSICIONES DESPUÉS DEL VERBO En el capítulo anterior vimos como las frases preposicionales normalmente van delante del verbo:- Wŏ zài Xiōngyálì xuéxi Hànyŭ Yo estudio Chino en Hungría
  • 24. Grupo Chino de Budapest (Página 24) Sin embargo, a menudo una frase preposicional se puede colocar despues del verbo. En tal caso el verbo estará fuertemente conectado con el lugar. Las preposiciones más comunes son "dao" y "zai". Aquí hay una lista de los verbos que suelen tener esta caracteristica:- 靠(在...) kào(zài...) apoyar / enclinar (en....) 放(在...) fàng(zài...) poner (en...) 住(在...) zhù(zài...) vivir (en..) 坐(在...) zuò(zài...) sentar (en...) sentarse 站(在...) zhàn(zài...) ponerse (de pie en...) 走(到...) zŏu(dào....) andar (a....) 派(到...) pài(dào...) mandar (a...) 搬(到...) bān(dào....) mover (a....) Ejemplos Shū kào zài zhuōzi shàng. El libro esta “puesto” en la mesa Wŏ fàng zázhì zài tā pángbiān. Puse la revista a su lado Wŏ zhù zaì Zhōnggúo Yo vivo en China Wŏ zŏu dào tā de jiā Yo ando a su casa Tā bān dào Yīngguó El se ha mudado a Inglaterra (quien habla está en Inglaterra)
  • 25. Grupo Chino de Budapest (Página 25) 15. EL USO DE "bă", 把把把把 "ba" tambien se puede considerar como una preposición acusativa. Se usa para poner el objeto delante del verbo cuando hay otras palabras o complementos despues del verbo. 把 bă [coloca el objeto delante del verbo cuando el verbo tiene otras palabras o sufijos despues] Ya nos hemos encontrado con las situaciones principales que necesitarian el uso de "ba" en los capitulos anteriores a este. Aquí sigue un sumario de estas situaciones con ejemplos (A) Cuando el vebo tiene un complemento direccional: Tā bă shū dàixiàlái El bajó el libro Tā bă shū dàihúi tā jiā qù El trajo el libro (de vuelta) a casa. (B) Cuando el verbo tiene un complemento de resultado: Tā bă zhuōzi cāgānjìng El limpió la mesa (pasando un trapo) (C) Cuando hay una frase preposicional despues del verbo: Tā bă cèzi fàng zài zhuōzi shàng El puso el folleto en la mesa 16. PASIVO El uso de “shou” En el caso de que el sujeto sea pasivo usa el verbo “shou”. Aquí el objeto es la cosa que se está experimentando: 受到 shòu(dao) experimentar, sufrir, someterse Ejemplos: Yīnwèi tā yánjiū Shèngjīng tā shòudao tā péngyou de cháoxiào. Porque el estudiaba la Biblia el sufrió la burla de sus amigos Yēsū shòule hĕn duō rén de făndùi. Jesús sufrió la oposición de muchas personas El uso de “bei” La manera mas detallada de describir un sujeto pasivo es el uso de la palabra "bei": 被 bèi pasivo (marcador) Ejemplos: Wŏmen de zázhì bèi liúxià. Nuestras revistas fueron aceptadas Wŏmen de zázhì beì tā liúxià. Nuestras revistas fueron aceptadas por el Shū beì fàng zài zhūozi shàng. El libro fue puesto en la mesa Shū beì wŏ fàng zài zhuōzi shàng. El libro fue puesto en la mesa por mi 17. VERBOS IMPORTANTES
  • 26. Grupo Chino de Budapest (Página 26) Los verbos “shi” y “rang” Los siguientes verbos son de una importancia vital en el idioma Chino:- 使 shĭ causar (hacer que) 让 ràng permetir (dejar) Primeramente, estos verbos pueden ser usados como sus equivalentes en Español:- Wŏ shĭ tā tīng wŏ de huà Yo le hice escuchar mis palabras Tā ràng wŏ jièshào zìji Yo le dejé presentarse Tambien muchos verbos en Español que no tienen un equivalente simple en Chino tienen que ser traducido usando los verbos anteriores. Por ejemplo:- Wŏ ràng tā zuòxià Le senté Wŏ shĭ tā gāoxìng Le entretuvo Nĭ shĭ wŏ shēngqì Me enfadaste Tāmen shĭ fángzĭ piàoliàng Ellos embellecieron la casa El verbo “bian” Por razones similares otro verbo “cambiar” tambien es importante en Chino:- 变 biàn cambiar De nuevo este verbo es esencial para traducir muchos verbos del Español al Chino:- Tā de qíngkuàng biànhaŏ le Sus circumstancias han mejorado Tiānqì biànhuài le El tiempo ha empeorado Mas verbos equivalentes se pueden construir usando "biàn" en combinación con "shĭ" o "ràng" Wŏ shĭ tā de qíngkuàng biànhaŏ Yo mejoré sus circumstancias El verbo “nong” Otro verbo importante: 弄 nòng hacer [usar sólo con complementos de resultado] En Español muchos verbos se forman de adjetivos. De nuevo, quizas no hay un eqivalente directo en Chino. En tales casos la formula "nong + complemento de resultado" es muy útil:- nònggānjìng limpiar [literalmente, hacer limpio] nòngqīngchu clarificar [literalmente, hacer claro] nòngluàn desordenar [literalmente, hacer desordenado] NOTA: como comentamos en el capitulo anterior el complemento de resultado se puede colocar a diferentes verbos para dar mas significado preciso que "nong + complemento de verbo". cāgāngjìng limpiar (ej. pasar un trapo)
  • 27. Grupo Chino de Budapest (Página 27) săogānjìng limpiar (ej. barrer) lājĭn apretar (ej. estirando) jiănduăn acortar (ej. recortando) Mas verbos utiles Los siguientes verbos se usan a menudo para razones obvias:- 引起 yĭnqĭ llevar a; resultar en 成为 chéngwéi llegar a ser 变成 biànchéng llegar a ser [enfatiza un cambio] 18. COMPARACIÓN Las tres formas principales de comparación están listadas debajo: 比 bĭ "X es mas A que Y" [X] bĭ [Y] [A] {cantidad} "X hace Verbo mejor que Y" [X] bĭ [Y] [Verbo] {objeto] 跟...一样... gēn...yíyàng... "X es tan A com Y" [X] gen [Y] yiyang [A] 没有...那么.. méiyŏu...nàme.. "X no es tan A como Y" [X] méiyŏu[Y] nombre [A] Ejemplos: Wŏ bĭ nĭ dà. Yo soy mas grande que tu. Wŏ bĭ nĭ dà wŭ suì. Yo soy cinco años mas grande que tu. Wŏ bĭ tā hùi shuō Yīngyŭ. Yo puedo hablar mejor Chino que ella. Wŏ gēn nĭ yíyàng dà. Yo soy tan grande como tu. Wŏ méiyŏu nĭ nàme dà. Yo no soy tan grande como tu.
  • 28. Grupo Chino de Budapest (Página 28) 19. APRENDIENDO CARACTERES En cuanto a aprender a leer caracteres, muchos estudiantes han hallado mucho mas rápido, no invertir musho tiempo en escribirlos. Solo los escriben una vez en una tarjeta y los aprenden al verlos repetidamente poniendolos a un lado una vez memorizados. Notarás que muchos caracteres estan compuestos de partes mas pequeñas (piensa en el caracter de "barco" en el libro Perspicacia, 船 !!!). A menudo estas partes pequeñas (llamado radicales) llevan pistas sobre (i) el sonido de un caracter y/o (ii) el significado del carácter. Estas pistas te ayudarán a memorizar los caracteres. Para ayudarete abajo tenemos una lista de las partes de los caracteres de más significado. Si el radical puede existir por si solo como caracter la pronunciacion en pinyin se muestra al lado. 亠 arriba 冫 hielo 讠 habla 亻 persona 又 yòu tambien 氵 agua 忄 corazon 宀 tejado 辶 andando 土 tŭ tierra 艹 hierba 扌 mano 小 xiăo pequeño 口 kŏu boca 巾 jin trapo 山 shān montaña 犭 perro 饣 comida 女 nü mujer 马 mă caballo 灬 fuego 火 huŏ fuego 心 xīn corazon 礻 sagrado 木 mù arbol 车 chē carro 日 rì sol 贝 beì objeto valioso 见 jiàn ver 牛 niú buey, baca 手 shŏu mano 气 qì gas 月 yuè luna 穴 xúe cueva 疒 enfermedad 衤 ropa 石 shí piedra 钅 metal 鸟 niăo pajaro 羊 yáng obeja 米 mĭ arroz 耳 ĕr oreja 虫 chóng insecto 舟 zhōu barco 羽 yŭ pluma, ala 纟 seda 足 zú pie 雨 yŭ lluvia 鱼 yú pescado 鬼 guĭ espiritu, fantasma, diablo