1. EDAD MEDIA
La Edad Media es un amplísimo periodo
histórico que abarca más de un milenio.
Aunque en ocasiones no hay pleno acuerdo
sobre las fechas que dan comienzo y final
de esta etapa, normalmente, y por cuestión
de convención, se sitúa entre la caída del
Imperio Romano de Occidente en el año
476 y el descubrimiento de América en 1492
2. ESTRUCTURA SOCIAL
1. REY: Poder divino (ejército, ley,
administración)
2. CLERO: Altos cargos de la institución
3. NOBLEZA: Guerreros, terratenientes
4. BURGUESÍA: Artesanos, comerciantes
5. CAMPESINADO
6. MARGINADOS
12. LÍRICA CULTA ÁRABE Y HEBREA
ss. X y XI
(Amor, escenario urbano, naturaleza de Al – Ándalus)
moaxaja: escrita en un principio en árabe clásico, se
escribió posteriormente en hebreo clásico. La última
estrofa se cerraba con una jarcha (en árabe
dialectal)
zéjel: escrita en árabe dialectal y sin jarcha
13. MOAXAJA
¿Man li-qalbī bi-‘idrāki l-wisāli, Dime, ¿podrá conseguir lo que
anhela
wa-hwa min auŷāli-hi fī ttişāli?
quien adolece de males sin tregua?
¡Aiyu qalbin bi-ŷawà l-hubbi dāli,
¡Ay, corazón que el amor atormenta!
qaliqin, wa-mā bi-hi min waŷībi
Esta inquietud y dolor en que vive
mudībi
derrite
li-l-mašūqi l-ka’ībi!
de deseos al triste.
Sufro, de aquel a quien amo, el
Wa-lladī ‘ahwā-hu sālī l-fu’ādi:
olvido,
laisa yadrī — bi-ladīdi r-ruqādi —
porque no sabe, en su sueño
mā ‘uqāsī min alīmi s-suhādi. tranquilo,
¡Aiyu zabyin zāzirin ka-l-murībi, que nunca acaba el insomnio en
rabībi, que vivo.
wa-laisa bi-l-munībi! ¿Quién a esos lánguidos ojos resiste,
si dicen
que del mal no desisten?
14. LÍRICA CULTA CATALANA s. XII
Proviene de Provenza, poesía trovadoresca de carácter
lírico, de autores conocidos, escrita en lengua
homogénea
Cansó: composición de carácter amoroso, de hombre
a mujer, que refleja la ideología feudal
Sirventés: composición para expresar ira, polémica,
ataque personal, sátira e injuria
Trovadores: de distintas clases sociales. Sus composiciones
fueron divulgadas por los juglares.
Arte refinado, difícil, artificioso, sometido a leyes rígidas de
versificación y rima
Concepción del amor cortés:
cortesía = perfección moral y social
Amor cortés = arte de amar de la cortesía a la dama
15. Mientras que
los trovadores
componían,
los juglares se
dedicaban no
solo a
interpretar,
sino a animar,
actuar, contar
historias,
hacer
acrobacias,
tocar varios
instrumentos,
etc.
16. LÍRICA CULTA GALLEGO-PORTUGUESA
ss. XIII y XIV Se gradoedes, amigo,
de mí, que gran ben queredes,
falad'agora comigo,
Cántigas de amor: Proviene por Deus, e non mi o neguedes:
de la poesía trovadoresca amigo, por que andades
tan trist'ou por que chorades?
(Camino de Santiago),
herederas del cansó, aunque Pois eu non sei com'entenda
el amor gozoso se transforma porque andades coitado;
se Deus me de mal defenda,
en tristeza y tormento. quería saber de grado,
amigo, por que andades
tan trist'ou por que chorades?
• Amar y morir se equiparan
Todos andan trebelhando
• Un hombre se dirige a una (estes con que vós soedes
dama indiferente trebelhar) e vós chorando;
• Entorno urbano, de palacio. por Deus, e que dem'havedes,
amigo, por que andades
• Métrica compleja. tan trist'ou por que chorades?
17. LITERATURA POPULAR
1. La transmisión oral: Durante milenios, la palabra desnuda,
mantenida en la memoria, fue el único procedimiento de
conservación y transmisión de la cultura literaria. El
pueblo, que considera estas formas literarias como algo
suyo, las transmite oralmente, de generación en
generación, reelaborándolas.
2. Brevedad: El pueblo prefiere las composiciones breves
que se pueden captar fácilmente y por eso a veces se
llega a una condensación quizás excesiva, en el afán de
reducir y eliminar lo superfluo.
3. Sencillez: sencilla en el fondo y la forma. No presenta
demasiados convencionalismos ni artificios, porque brota
espontánea como expresión de un sentir general. Pese a
esto presenta una curiosa efectividad poética.
18. LITERATURA POPULAR
4. Anonimia: Hay un creador inicial, un individuo
especialmente dotado que interpreta y expresa el sentir
del pueblo. Otros individuos a través del tiempo van
rehaciendo la obra que se considera un bien común a
disposición de la comunidad.
5. Variantes: Como consecuencia del punto anterior, y de
su carácter oral, aparece uno de los aspectos más
claramente diferenciadores de la literatura popular de la
culta: las numerosas variantes de un mismo cantar,
cuento o romance.
19. LÍRICA POPULAR
NÚCLEOS LÍRICOS
• Catalano-provenzal
• Arabigo-andaluz (jarchas)
• Gallego-portugués (cántigas de amigo)
• Castellano (villancicos)
20. LÍRICA POPULAR: LAS JARCHAS
Procedencia arábigo-andaluza
Son los versos que cerraban las moaxajas.
Compuestas en árabe o hebreo vulgares, o
en romanoandalusí.
Métrica: normalmente de cuatro versos
(hexasílabos o octosílabos), de rima
consonante.
Tema: joven enamorada cuenta su
sufrimiento a su madre, amigas o hermanas
Entorno urbano
21. Vayse meu corachón de mib: JARCHA
ya Rab, ¿si me tornarád?
¡Tan mal meu doler li-l-habib!
Enfermo yed, ¿cuánd sanarád?
Mi corazón se me va de mí.
Oh Dios, ¿acaso se me tornará?
¡Tan fuerte mi dolor por el amado!
Enfermo está, ¿cuándo sanará?
22. LÍRICA POPULAR: CANTIGAS DE
AMIGO
Procedencia gallego-portuguesa
Métrica: estrofa monorrima, seguida de estribillo
monorrimo (con rima distinta). Empleo del paralelismo
(cada par de estrofas repite el mismo contenido,
variando sólo las palabras en la rima)
Tema: joven enamorada que expresa sus sentimientos
a su madre, hermana o amigas: dolor por la muerte,
ausencia del amado; melancolía y ansiedad por su
regreso
Entorno natural
23. Ondas do mar de Vigo, Olas del mar de Vigo, ¿Visteis
a mi amigo? CANTIGA DE
se vistes meu amigo?
¡Ay Dios! ¿vendrá pronto? AMIGO
E ai Deus!, se verra cedo?
Olas del mar agitado, ¿Visteis
Ondas do mar levado, a mi amado? ¡Ay Dios!
¿Vendrá pronto?
se vistes meu amado?
E ai Deus!, se verra cedo? ¿Visteis a mi amigo,
aquél por quien yo suspiro?
¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto?
Se vistes meu amigo,
o por que eu sospiro?
¿Visteis a mi amado, por
E ai Deus!, se verra cedo? quién tengo gran cuidado?
¡Ay Dios! ¿Vendrá pronto?
Se vistes meu amado,
por que ei gran coidado?
E ai Deus!, se verra cedo?
24. LÍRICA POPULAR: LOS VILLANCICOS
Procedencia castellana
Primeros versos (dos, tres, cuatro) de poemas cultos
(villancico+glosa)
Tema: doncella enamorada expresa su lamento
Entorno rural (importancia del agua)
Lenguaje: ausencia de adjetivos, verbos de
movimiento, diminutivos, oraciones exhortativas,
desiderativas; repeticiones y paralelismos.