2. PROCESO ACTIVO
Hipótesis de funcionamiento
Expresiones próximas
Creaciones idiosincrásicas
Generalizaciones de paradigmas
Interferencia de otras lenguas
3. ¿Qué son los errores?
Para quien aprende Para quien enseña
Limitación Campo de batalla
Recorte de comunicación A veces se olvida la comunicación
Inhibición
4. Análisis contrastivo
Años ‘50
Interferencia L1
Conductismo (behaviourism)
Error como algo intolerable
Baterías de ejercicios estructurales
5. Análisis de errores
Años ‘70
Identificación de errores en su contexto
Clasificación y descripción
Explicación
Errores como paso obligado
Índice del proceso de aprendizaje
8. Estadios iniciales
Estrategias interlinguales:
recurso directo a la LM u otra LE
• Neutralización de oposiciones.
• Imitación de frases hechas.
• Reducción de las marcas con menos carga semántica.
• Uso de las formas menos marcadas o más usuales.
• Síntesis de lo que se pretende comunicar.
• Repeticiones que pretenden ser aclaratorias.
• Evasión e incluso abandono.
9. Estadios intermedios
Predominan las estrategias intralinguales
• generalizaciones de paradigmas,
• inferencias,
• analogías con formas próximas,
• cruces de estructuras próximas,
• hipercorrecciones,
• paráfrasis.
Persisten estrategias de la etapa anterior
Aumentan el riesgo y la producción
Parece que aumentan los errores (en relación a la
producción disminuyen)
Aparecen o aumentan errores relacionados con
estructuras más complejas y diversidad de registros
10. Estadios avanzados
• Se consolidan las hipótesis válidas y las
estrategias se acercan a las que utiliza el hablante
nativo.
• Autocorrección ante los errores fosilizables
11. Tratamiento del error
Diferentes categorías
os
Errore colectiv
s siste Errores
mático
s
s
Error fosilizado
es t r ans
itorios Er rores
Errores fosilizables