El documento habla sobre las frases hechas en diferentes idiomas y explica el origen y significado de cuatro frases hechas en español: "Dar gato por liebre", que significa engañar; "Tirar la casa por la ventana", gastar dinero en cosas caras; "Pelillos a la mar", reconciliarse y olvidar diferencias; y "Poner los puntos sobre las íes", echar la bronca a alguien. El documento anima a los lectores a seguir aprendiendo español a través del estudio de frases hechas.
1. Un mundo de “frases hechas”
¡Hola amigos! En esta ocasión nos veremos las caras con
una cuestión tan apasionante y común en todas las
culturas como son las “frases hechas” . En los países
anglosajones se las conoce con el nombre de “idioms”,
en la lengua francesa les suele llamar “cliché” y en los de
habla portuguesa como Brasil o Portugal los conocen
como “frases feitas”.
Así que ya sabéis, si queréis hablar y entender el español
de una manera práctica y coloquial, aquí y ahora os
proponemos las primeras cuatro “frases hechas” de
nuestro blog:
: @linguolus – : http://www.slideshare.net/linguolus – : linguolus.wordpress.com
2. 1- “Dar gato por liebre”: Significa engañar y viene de
cuando antiguamente en los mesones se ofrecía para
comer liebre cuando en realidad se servía gato, que era
mucho más barato.
Un mundo de “frases hechas”
: @linguolus – : http://www.slideshare.net/linguolus – : linguolus.wordpress.com
3. 2- “Tirar la casa por la ventana”: Significa que gastas
dinero en cosas muy caras. Y su origen viene de cuando
en el s.XVII los premiados en la lotería tenían como
costumbre tirar por la ventana de su casa todo lo viejo.
Un mundo de “frases hechas”
: @linguolus – : http://www.slideshare.net/linguolus – : linguolus.wordpress.com
4. 3- “Pelillos a la mar”: Se utiliza cuando dos personas
que están en desacuerdo se reconcilian y se olvidan de
sus diferencias. En este caso viene de un antiguo ritual
infantil para hacer las paces en el que los niños se
quitaban un pelo de la cabeza, lo soplaban y decían
“¡pelillos a la mar!”.
Un mundo de “frases hechas”
: @linguolus – : http://www.slideshare.net/linguolus – : linguolus.wordpress.com
5. 4- “Poner los puntos sobre las íes”: Significa echar la
bronca a alguien por un comportamiento que crees es
incorrecto. Su significado se remonta al siglo XVI
cuando al empezar a utilizarse la letra gótica en la
escritura había confusión ente la “u” y dos letras “i”
seguidas, porque entonces no tenían puntito.
Un mundo de “frases hechas”
: @linguolus – : http://www.slideshare.net/linguolus – : linguolus.wordpress.com
6. Así que ya sabéis, si queréis seguir aprendiendo español, ahí va otra
frase nueva, “que no os la den con queso”. ¡SEGUIDNOS!
: @linguolus – : http://www.slideshare.net/linguolus – : linguolus.wordpress.com
Muy pronto en www.linguolus.es y www.linguolus.com
Un mundo de “frases hechas”