Instituto Bíblico Nacional   Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 06



                                                                                 123

                                       Prof. Miguel Neira J.   Introd. a la Biblia - IBN




Prof. Miguel Neira Jara                                                                    1
Instituto Bíblico Nacional                                     Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 06



                                                                                                                   124

                                                                         Prof. Miguel Neira J.   Introd. a la Biblia - IBN
                                       • Algunas frases importantes
                                       • “No existe la traducción perfecta”
                                       • “Toda traducción debe honrar el texto
                                         original tanto como el idioma de llegada”
                                            g                                g

                             • Se está en presencia de una tarea compleja, adaptar lo
                               dicho en un idioma y cultura, para expresarlo en otro
                               idioma.


                             • En algunos casos el apego a una traducción en específico
                               hace que los esfuerzos de una nueva traducción no comience
                               en el intertanto se revisa nuevamente la traducción


                             • Se llama recensión al trabajo producido, especialmente a lo
                               largo del siglo IV, por algunos eruditos antiguos con vistas a
                               eliminar una diversidad textual demasiado grande,
                               imponiendo el texto que creían que era el mejor.

                             • En este caso estamos frente a un esfuerzo que apunta a
                               distintos grupos eclesiásticos, en general no tienen
                               alteraciones en cuanto al texto, las diferencias están en el
                               formato.




Prof. Miguel Neira Jara                                                                                                      2
Instituto Bíblico Nacional                                              Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 06



                                                                                                            125


                  Traducciones y Versiones Antiguas
                                                                  Prof. Miguel Neira J.   Introd. a la
                                                                                          Biblia - IBN




                   LXX                       Pentateuco                          Targúmes
                   • 250 AC                  Samaritano                          • Di ti t data.
                                                                                   Distinta d t
                   • Griego                  • Hebreo arcaico.                     En Arameo



                   Vulgata                   Diatessaron                                    Peshitta
                   • Latín, s II
                          ,                  • Versión en siríaco
                                               del siglo II                        Versión i í
                                                                                   V ió siríaca del s.
                                                                                                d l
                   • Cercano al s IV la                                                     II
                     más famosa.


                   Varias                    Ulfilas                             Sahak y
                   • Versiones de origen     • En el s IV en                     Mesrop
                     Copto                              Gótico.
                                               idioma Gótico
                   • Idioma usado por los
                                                                                 • Versión del s IV en
                     cristianos en Egipto.                                         Armenio




Prof. Miguel Neira Jara                                                                                                       3
Instituto Bíblico Nacional                              Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 06



                                                                                            126


            Las Biblias Políglotas                Prof. Miguel Neira J.   Introd. a la
                                                                          Biblia - IBN




                             • Composición hecha por orígenes
                             • Se compone de seis columnas.
                 Hexaplas
                     p       • El Tx Heb, transcripción al griego, Aquila,
                               Símmaco, LXX y Teodoción
                             • Complutense (en Latín) Encargada por
                               Francisco Jiménez de Cisnero (1514-1517)
                De Alcalá    • Presenta TM - Vulgata – LXX latina- Targum del
                               Pentateuco
                             • Se Conoce como Biblia regia.
                 Amberes
                 A b         • Publicada entre 1568 y 1572.
                             • Contiene TM – LXX – Vulgata – Targum varios.

                             • Complementa la de Amberes y le adiciona
                  De Paris     Siríaco y árabe con traducción al Latín.

                     De      • Complementa lo anterior añadiendo
                   Londres     versiones Etiópicas y persas.


Prof. Miguel Neira Jara                                                                                       4
Instituto Bíblico Nacional               Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 06



                                                                                            127

                                                    Prof. Miguel Neira J.   Introd. a la Biblia - IBN




                 Biblias
                  Previo a la Imprenta



                          • Códices.




Prof. Miguel Neira Jara                                                                                 5
Instituto Bíblico Nacional                            Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 06



                                                                                          128

                                                Prof. Miguel Neira J.   Introd. a la
                                                                        Biblia - IBN




                  Criterios de traducción


                 • Se pretende    • Es un enfoque                   • En esta
                   mantener el      intermedio.                       estrategia lo
                   estilo y las   • Se mantiene la                    q
                                                                      que importa
                                                                             p
                   palabras del     estrategia                        es la
                   original         literal en lo                     comprensión.
                   cuando sea       posible, los                    • Paráfrasis.
                   posible.         modismos se                     • Ej. Versión
                                    tratan de                         Popular.
                                    equilibrar.




Prof. Miguel Neira Jara                                                                                     6
Instituto Bíblico Nacional         Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 06



                                                                       129

                             Prof. Miguel Neira J.   Introd. a la
                                                     Biblia - IBN




                                                     Desarrol
                                                     lo de la
                                                     biblia en
                                                     Español




Prof. Miguel Neira Jara                                                                  7
Instituto Bíblico Nacional                                   Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 06



                                                                                                                 130

                                                                       Prof. Miguel Neira J.   Introd. a la Biblia - IBN




                  Versiones Protestantes en Español
                    • Ferrara (1553)                     Testamento.
                          ▫ Es una traducción hecha
                            por Judíos de habla       • NT Juan Pérez Pineda
                            hispana.
                            hi                          (1556)
                          ▫ Por esta razón             ▫ Tradujo el NT y los salmos
                            difícilmente se puede
                                            p            al español en Ginebra
                            utilizar en otros
                                                      • Reina (1569)
                            contextos.
                                                       ▫ Se conoce como la Biblia
                    • N T de Enzinas (1543)
                             En inas                     del Oso
                          ▫ Bajo la influencia de     • Cabe destacar que
                            Felipe de Melanchton
                                p
                                                        normalmente son
                            Francisco Enzinas tradujo
                            en 1543 el Nuevo            esfuerzos individuales.


Prof. Miguel Neira Jara                                                                                                    8
Instituto Bíblico Nacional                                      Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 06



                                                                                                    131

                                                          Prof. Miguel Neira J.   Introd. a la
                                                                                  Biblia - IBN




              • Ingresó al monasterio de san Jerónimo en Sevilla.
              • El monasterio había sido alcanzado por el
                protestantismo luterano por ende Casiodoro.
              • Debido a la persecución declarada en 1559, hubo
                                                       1559
                de arrancar de España para establecerse en
                Ginebra junto a otros monjes (Cipriano de Valera
                entre ellos).
              • D ahí huye a Fanckfort, uniéndose a la iglesia
                De hí h        F    kf t     ié d      l i l i
                de habla francesa.
              • Una vez más tiene que huir por la persecución,
                esta vez hacia Inglaterra, en donde es nombrado
                                 g       ,
                pastor de la congregación de habla hispana,
                solicitando permisos para reunión a la reina.
              • Desde ese lugar comienza su traducción de la
                Biblia que logra publicarse entera en 1569
                conocida como la Biblia del Oso




Prof. Miguel Neira Jara                                                                                               9
Instituto Bíblico Nacional                                     Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 06



                                                                                                                   132

                                                                         Prof. Miguel Neira J.   Introd. a la Biblia - IBN




                  Versiones Católicas en Español
                    • Bover Cantera (1947)
                          ▫ En Base a la Vulgata latina
                    • Nacar Colunga (1944)
                          ▫ idem

                    • Bibli de Jerusalén (1967)
                      Biblia d J     lé
                          ▫ Originalmente en Francés.
                          ▫ Salta a Texto Standard como base
                    • Biblia Latinoamericana (1967)
                          ▫ Originalmente en Francés.
                          ▫ Salta a Texto Standard como base



Prof. Miguel Neira Jara                                                                                                      10
Instituto Bíblico Nacional                  Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 06



                                                                                                133

                                                      Prof. Miguel Neira J.   Introd. a la Biblia - IBN




                  Versiones Modernas en Español
                    • Revisiones.
                    •NNueva Versión Internacional.
                             V ió I t        i   l
                    • La Biblia de las Américas.
                    • La Palabra de Dios para Todos.
                    • Dios Habla Hoy.
                    • Nueva Traducción Viviente.
                    • Entre otras.


Prof. Miguel Neira Jara                                                                                   11

Intro biblia2012 09

  • 1.
    Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 06 123 Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN Prof. Miguel Neira Jara 1
  • 2.
    Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 06 124 Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN • Algunas frases importantes • “No existe la traducción perfecta” • “Toda traducción debe honrar el texto original tanto como el idioma de llegada” g g • Se está en presencia de una tarea compleja, adaptar lo dicho en un idioma y cultura, para expresarlo en otro idioma. • En algunos casos el apego a una traducción en específico hace que los esfuerzos de una nueva traducción no comience en el intertanto se revisa nuevamente la traducción • Se llama recensión al trabajo producido, especialmente a lo largo del siglo IV, por algunos eruditos antiguos con vistas a eliminar una diversidad textual demasiado grande, imponiendo el texto que creían que era el mejor. • En este caso estamos frente a un esfuerzo que apunta a distintos grupos eclesiásticos, en general no tienen alteraciones en cuanto al texto, las diferencias están en el formato. Prof. Miguel Neira Jara 2
  • 3.
    Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 06 125 Traducciones y Versiones Antiguas Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN LXX Pentateuco Targúmes • 250 AC Samaritano • Di ti t data. Distinta d t • Griego • Hebreo arcaico. En Arameo Vulgata Diatessaron Peshitta • Latín, s II , • Versión en siríaco del siglo II Versión i í V ió siríaca del s. d l • Cercano al s IV la II más famosa. Varias Ulfilas Sahak y • Versiones de origen • En el s IV en Mesrop Copto Gótico. idioma Gótico • Idioma usado por los • Versión del s IV en cristianos en Egipto. Armenio Prof. Miguel Neira Jara 3
  • 4.
    Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 06 126 Las Biblias Políglotas Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN • Composición hecha por orígenes • Se compone de seis columnas. Hexaplas p • El Tx Heb, transcripción al griego, Aquila, Símmaco, LXX y Teodoción • Complutense (en Latín) Encargada por Francisco Jiménez de Cisnero (1514-1517) De Alcalá • Presenta TM - Vulgata – LXX latina- Targum del Pentateuco • Se Conoce como Biblia regia. Amberes A b • Publicada entre 1568 y 1572. • Contiene TM – LXX – Vulgata – Targum varios. • Complementa la de Amberes y le adiciona De Paris Siríaco y árabe con traducción al Latín. De • Complementa lo anterior añadiendo Londres versiones Etiópicas y persas. Prof. Miguel Neira Jara 4
  • 5.
    Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 06 127 Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN Biblias Previo a la Imprenta • Códices. Prof. Miguel Neira Jara 5
  • 6.
    Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 06 128 Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN Criterios de traducción • Se pretende • Es un enfoque • En esta mantener el intermedio. estrategia lo estilo y las • Se mantiene la q que importa p palabras del estrategia es la original literal en lo comprensión. cuando sea posible, los • Paráfrasis. posible. modismos se • Ej. Versión tratan de Popular. equilibrar. Prof. Miguel Neira Jara 6
  • 7.
    Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 06 129 Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN Desarrol lo de la biblia en Español Prof. Miguel Neira Jara 7
  • 8.
    Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 06 130 Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN Versiones Protestantes en Español • Ferrara (1553) Testamento. ▫ Es una traducción hecha por Judíos de habla • NT Juan Pérez Pineda hispana. hi (1556) ▫ Por esta razón ▫ Tradujo el NT y los salmos difícilmente se puede p al español en Ginebra utilizar en otros • Reina (1569) contextos. ▫ Se conoce como la Biblia • N T de Enzinas (1543) En inas del Oso ▫ Bajo la influencia de • Cabe destacar que Felipe de Melanchton p normalmente son Francisco Enzinas tradujo en 1543 el Nuevo esfuerzos individuales. Prof. Miguel Neira Jara 8
  • 9.
    Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 06 131 Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN • Ingresó al monasterio de san Jerónimo en Sevilla. • El monasterio había sido alcanzado por el protestantismo luterano por ende Casiodoro. • Debido a la persecución declarada en 1559, hubo 1559 de arrancar de España para establecerse en Ginebra junto a otros monjes (Cipriano de Valera entre ellos). • D ahí huye a Fanckfort, uniéndose a la iglesia De hí h F kf t ié d l i l i de habla francesa. • Una vez más tiene que huir por la persecución, esta vez hacia Inglaterra, en donde es nombrado g , pastor de la congregación de habla hispana, solicitando permisos para reunión a la reina. • Desde ese lugar comienza su traducción de la Biblia que logra publicarse entera en 1569 conocida como la Biblia del Oso Prof. Miguel Neira Jara 9
  • 10.
    Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 06 132 Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN Versiones Católicas en Español • Bover Cantera (1947) ▫ En Base a la Vulgata latina • Nacar Colunga (1944) ▫ idem • Bibli de Jerusalén (1967) Biblia d J lé ▫ Originalmente en Francés. ▫ Salta a Texto Standard como base • Biblia Latinoamericana (1967) ▫ Originalmente en Francés. ▫ Salta a Texto Standard como base Prof. Miguel Neira Jara 10
  • 11.
    Instituto Bíblico Nacional Introducción a la Biblia ‐ Apoyo de clase Unidad II ‐ 06 133 Prof. Miguel Neira J. Introd. a la Biblia - IBN Versiones Modernas en Español • Revisiones. •NNueva Versión Internacional. V ió I t i l • La Biblia de las Américas. • La Palabra de Dios para Todos. • Dios Habla Hoy. • Nueva Traducción Viviente. • Entre otras. Prof. Miguel Neira Jara 11