Este testimonio de un angloparlante residente en España destaca las principales dificultades que encuentra al aprender español: la complejidad de los tiempos verbales con múltiples formas de conjugación, la ortografía con acentos y excepciones, y los géneros de los sustantivos que no siempre siguen las reglas generales.
2. EQUIPO 8
Salón 1 D
1° “B” LIC. IDIOMAS
Gutiérrez Flores Germán Eduardo
Huerta Rosas Bárbara Michell
Morales de Dios Hamsi Esther
Ramos Ruíz Abel Alejandro
Sustersick Rojas Aingeale
Zapala León David Saúl
3. (hipervínculos)
Clic para ver
Regresar a la pantalla
principal
Ir al menú de
contenido
Pasar a otra diapositiva
(Algunos temas tienen
más de dos)
Regresar a la última
diapositiva mostrada
Regresar
Regresar al
tema
4. Hipervínculos
Suelen lucir así: (hipervínculos)
Explora la pantalla con el mouse y
fíjate de la forma del cursor:
Si tiene esta
forma, NO hay
hipervínculo
Si tiene esta
forma, SÍ hay
hipervínculo.
CLIQUEA.
5. La Lengua Española y su influencia en el mundo
Orígenes
Datos
Curiosos
Un Idioma
Complicado
RAE
Evolución del
español hasta la
actualidad
Introducción
Conclusión
Bibliografía Anexos
6. Introducción
Esta presentación contiene un resumen de la recopilación
de fragmentos de diversas fuentes acerca de la lengua
española y su influencia actual en el mundo moderno,
siendo una de las más habladas y enseñadas.
Encontrarás los orígenes, estadísticas, algunas reglas
gramaticales, origen de la RAE y su uso actual.
7. Orígenes de la lengua
Española
Lenguas
Romance
Del latín
vulgar al
idioma
español
Celtas
al latín
Lenguas
que
influyeron
al latín
Español
moderno
8. ✣ El latín se extendió por toda Europa como resultado de la expansión del
imperio romano, quienes usaban el latín como lengua materna.
✣ En la caída del imperio romano las tribus germánicas tomaron el norte de
Europa y el latín se afianzó en el sur. Con los años, el latín que se hablaba
en esos países del sur de Europa se fue transformando hasta convertirse en
lo que a día de hoy denominamos como las lenguas romances.
✣ Entre los idiomas que agrupan las lenguas romances podemos encontrar los
siguientes grupos:
Galorrománico
Ítalo-
rumano
Occitano-
románico
Iberrománico
13. La cuna de los celtas se localiza en el centro de Anatolia hacia el año 7000 a.C. Se internaron,
peregrinos al azar, por Europa. En algún lugar cercano a los Alpes aquel pueblo bifurcó sus
caminos. Hacia el norte fueron unos, que acabaron emplazándose en las islas Británicas.
El pueblo celta atribuyó un poder mágico a la escritura. Se obstinó confundiendo texto y realidad.
Casi toda la zona no mediterránea de la península habló celtíbero.
Luego adoptaron el alfabeto latino. Griegos y romanos llegaron a conclusiones muy parecidas al
considerar a los celtas ibéricos como pueblo retrasado y salvaje.
Estas son las principales lenguas celtas extinguidas:
14. Lengua Dominio lingüístico Desaparición
britónico Gran Bretaña: centro y sur Escindido en cuatro lenguas: córnico, manés, galés y bretón
gálata Galatia, península Anatolia Desaparecida en el siglo I
galo Antiguas Galias Desaparecida en el siglo I
celtíbero Península Ibérica: noreste Desaparecida en el siglo II
lepóntico Galia Cisalpina Desaparecida en el siglo V a.C.
picto Gran Bretaña: rincón norteño Desaparecida en el siglo VII
córnico Reino Unido: Cornualles Desaparecida en el siglo XIX
manx o manés Reino Unido: isla de Man. Desaparecida en el siglo XX
15. El castellano se originó como un dialecto del latín en las zonas limítrofes entre
Cantabria, Burgos, Álava y La Rioja, provincias del actual norte de España,
convirtiéndose en el principal idioma popular del Reino de Castilla (el idioma
oficial era el latín).
El español o castellano es una lengua que se origina cuando los nativos de la
península mezclan el latín con su lenguas originarias o adaptan el latín, por
eso es una lengua romance "prima" del francés, italiano, portugués, rético,
rumano, provenzal e incluso el inglés.
17. a. como prefijos: anti (contra)- antídoto
b. como sufijos: itis (inflamación)- bronquitis
c. como voces compuestas- antropos (hombre) y logos
(tratado)- antropología
Palabras como: aula, tragedia, fabula…
18. a. Las palabras francesas incorporadas al español se denominan
como galicismos.
b. Algunas palabras que fueron incorporadas al español, como:
homenaje, mensaje, fraile, monje, manjar, vinagre, gabinete,
funcionario, entre otras.
19. La importancia del arte italiano en el Renacimiento y la dominación
de muchos territorios de esa región por la corona española en los siglos
XVI y XVII hicieron que el español se enriqueciera con muchas voces de
origen italiano llamado italianismos.
Algunas palabras que provienen de esta lengua son: diseño, fachada,
bizarro, campeón, novela, soneto, banca, charla, clientela, escopeta…
20. El estudio y purificación del idioma tiene cabida también en la obra de otros conocidos
eruditos.
La evolución del idioma no se detuvo en ningún momento, lo cual se percibe en el
lenguaje escrito que, con ser tan conservador, revela una constante renovación, aún más
intensa que el hablado, a juzgar por la literatura.
Durante la Ilustración, la renovación del vocabulario cultural español se hizo por trasplante
del que había surgido o iba surgiendo más allá del Pirineo, aprovechando el común vivero
grecolatino. El vocabulario científico y especialmente el político es fundamentalmente el
mismo en España y la América hispana.
21. El latín vulgar
Transformó al latín,
para crear el español
actual
Morfología
de las
palabras
Prosodia Fonética sintaxis Ritmo Velocidad Gramática
afectó
22. Influencia del latín al castellano
✣ Latín Vulgar (hablado)
A. El latín oral reemplazó la distinción
de vocales por el acento de
intensidad.
B. Aumento en la cantidad de
preposiciones.
C. Ordenaba la oración con una
regularidad casi constante y similar a
la de nuestra lengua.
✣ Latín culto (escrito y literatura)
A. El latín literario diferenciaba diez
vocales y esa longitud de la vocal
podía modificar el significado de una
palabra.
B. Los sustantivos y los adjetivos se
declinaban.
C. Empleaba con frecuencia el
hipérbaton.
Como consecuencia, alrededor de un 70 % de las palabras castellanas son
de procedencia latina, si bien más del 85 % del vocabulario cotidiano del
español tiene origen latino.
23. Etiqueta de la
lengua
Lenguas más
habladas;
Distribución
del español
Curiosidades
de la
historia
Similitud con
otras lenguas
24. Etiqueta de la lengua
En el español se le llama por “usted” a las personas
mayores, conjugando el verbo en tercera persona.
La palabra “etiqueta” viene del francés
“étiquette”.
25. El idioma tiene 400 millones hablantes nativos, y en
total 560 millones de personas lo hablan en el mundo,
situándose en el puesto número tres de los idiomas
más hablados del mundo:
Mandarín (1350 millones de hablantes)
Inglés (1175 millones de hablantes)
Español (960 millones de hablantes)
Hindi (689 millones de hablantes)
Francés (454 millones de hablantes)
El español es el idioma oficial de España, todos los países de América del Sur menos Brasil, Surinam y las
Guayanas, en algunas naciones de América Central y el Caribe, e incluso en Guinea Ecuatorial. Además, se
habla ampliamente en países como Filipinas y Estados Unidos, entre otros muchos.
26. Español en el mundo
Top cinco países hispanohablantes Cantidad de hispanohablantes
México Más de 119 millones
Estados Unidos de América Alrededor de 50 millones
Colombia Alrededor de 48 millones
España Alrededor de 46 millones
Argentina Alrededor de 43 millones
27.
28. Razones de la expansión del español por
el mundo
Las razones por las que el español esté presente en los cinco continentes son, evidentemente, históricas y
geográficas.
En 1492, cuando Cristóbal Colón llegó a América, el castellano llegó al Nuevo Mundo, y generalmente se
conoce como español de América. De ahí que el español sea el idioma oficial, en veinte países de América y el
Caribe y que sea idioma nativo en determinadas zonas de Estados Unidos.
En cuanto a otras zonas del mundo, las razones por las que se habla
español son las siguientes:
• Guinea Ecuatorial y Filipinas fueron colonias españolas.
• En Australia reside un gran número de inmigrantes de origen
hispano.
• Debido a que la isla de Pascua (cuya lengua nativa es el rapa-nui)
es territorio de Chile, también se puede decir que el español se habla en la
Polinesia.
30. Le Français
Similitudes Ejemplos
El mismo alfabeto
Vocabulario similar Fiesta = Fête
Biblioteca = Bibliothèque
Aspiración = Aspiration
Gramática semejante Yo paseo a mi perro
Je monte mon chien
31. El primer indicio que hay de la existencia
de un dialecto castellano viene del siglo
X. Al principio, era sólo el dialecto
hablado en unos valles al Noreste de
Burgos, lindantes con la región
cantábrica y vasca.
En los siglos IX al XI pasaba un período
de bilingüismo. No existía una escritura
todavía y tampoco había una norma
lingüística única.
Empieza el periodo de reconquista y la
palabra “castellano” se vuelve un
sinónimo de lengua española.
Otra información, muy interesante, es
que tratase de la época de auge de la
épica. En ésta época se produce el
Cantar de Mio Cid, de autoría anónima,
considerado “el primer texto literario
escrito íntegramente en castellano.”
En el siglo XIII “Alfonso X promovió el
castellano a la lengua ‘oficial’.
Considerase que con Alfonso X el
castellano se modela como lengua
nacional.
En el siglo XIV y XV los movimientos
humanista y renacimiento se producen.
En España, en el movimiento de la
lengua castellana como lengua nacional,
es de Antonio de Nebrija que
publicó Introductiones
latinae y Gramática Castellana.
El siglo XVI es importante, pues es la
época de los Reyes Católicos.
Ellos impusieron el castellano como
lengua de España y unificaron los
reinos.
En el siglo XVIII, en 1713, se fundó la
Real Academia Española, que
publicó, entre 1726 – 1739,
el Diccionario de Autoridades, en 1741
la Ortografía y en 1771 la Gramática.
Desde entonces, el español mantiene un
desarrollo constante pero lento, como
cualquier otro idioma.
Evoluciona hasta convertirse en la
lengua moderna de hoy en día.
32. O Português
Similitudes Ejemplos
Alfabeto idéntico
Vocabulario similar Felicidad = Felicidade
Universidad = Universidade
Amistad = Amizade
Gramática parecida Nosotros comemos cerdo asado
Nós comemos porco assado
33. Il Italiano
Similitudes Ejemplos
Pronunciación similar en múltiples casos.
Gramática parecida. Yo veo la televisión
Io vedo la televizione
Vocabulario equiparable. Universidad = Università
Nariz = Nasso
Redondo = Rotondo
Apartamento = Appartamento
El mismo alfabeto.
35. Dificultad para los países extranjeros
• Los 17 tiempos verbales.
• Pronunciaciones de algunas letras (r, ñ, ch, x, s, j, z, f, v,
entre otras).
• Ortografía (acentos, excepciones, diptongos, triptongos,
separación de sílabas).
• Géneros.
• Artículo determinado e indeterminado.
• Diminutivos, aumentativos, comparativos y superlativos.
• Apócopes (bueno a buen, ninguno a ningún, grande a
gran, etc.)
36. Daniel Welsch
De Arizona, Estados Unidos.
Tiene más de 12 años viviendo y
enseñando inglés en Madrid.
Blog: https://madridingles.net/
Testimonio completo:
https://madridingles.net/lo-dificil-que-es-
hablar-espanol/
37. “¡Lo difícil que es hablar español!
Cualquier verbo español tiene tantas formas que tenemos que
sentarnos a memorizar tablas de conjugaciones: Ando, he andado,
anduve, andaba, andaré, ande, andaría, anduviera o anduviese, había
andado, hubiera o hubiese andado, etc etc etc.
Me acuerdo que las profesoras de español siempre decían cosas así
como ‘Pensáis que es difícil aprender las docenas de conjugaciones
del verbo andar en presente y los varios pasados… Pues al año que
viene aprenderemos el subjuntivo y ¡entonces las cosas se volverán
realmente difíciles mua ha ha ha ha ha ha!’
En español, uno puede suponer que la mayoría de los sustantivos que
terminan en -o son masculinos y la mayoría que terminan en -a son
femeninas. Pero luego hay el agua, la mano, el mapa, el cura y la
cura, el policía y la policía, el capital y la capital y otras cosas por
el estilo.
Para no mencionar palabras que no terminan ni en -a ni en -o que
también tienen su genero: el mes, el nivel, el imagen… y palabras
que tienen una docena de significados en masculino y otra docena en
femenino: el orden y la orden, por ejemplo.
Y por último, otra cosa de lo más difícil del español es ser y estar.
Como en inglés solo tenemos el verbo to be, nunca me ha sido muy
clara la diferencia entre ser y estar.
Aunque tenga un nivel alto de español, nunca podré
expresarme de forma tan espontánea y “correcta” como
hago en inglés.”
Testimonio completo:
https://madridingles.net/lo-
dificil-que-es-hablar-espanol/
38. Uso de la
“g”
Uso de la
“b”
Uso de la
“v”
Uso de la
“c”
Uso de la
“s”
Uso de la
“z”
Acentuación
39. • Se escriben con “g” las palabras que terminan en “gio”, “gia”, “gión” y
derivados
• Las terminaciones “gente”, “gencia”.
• Las palabras que comiencen con el prefijo “long”.
40. • Se emplea la “b” en todas las formas verbales cuyo infinitivo termine con
el sonido bir-
• Los verbos conjugados en pretérito imperfecto del modo indicativo,
siempre que pertenezcan a la primera conjugación, y el verbo “ir”.
• Después de la consonante nasal “m”.
• Las sílabas “bur”, “bus”, “bu” en posición inicial o interior de la palabra.
• Las palabras que comienzan con “bi”, “bis”, “biz”, con significado dos o
doble.
• Las palabras que comienzan con “bio”, que significa vida.
• Las terminaciones “bundo”, “bunda”.
41. • Después de la consonante nasal “n”.
• Los prefijos “vice”, “viz”, que significan “sucesor” o “en lugar de”.
• Después del grupo “ol”.
• Aquellas palabras precedidas por el prefijo “equi”.
• Los vocablos que comienzan con “lla”, “lle”, “llo”, “llu”.
42. • Se escriben con “c” todos los plurales y derivados de las palabras que se
escriben con “z”, siempre que les sigan las vocales e, i.
• Cuando aparece el sufijo “cida” y sus derivados en “cidio”.
• Las terminaciones “cente”, “ciente”, “ciencia”.
• Los verbos cuyos infinitivos terminen en “zar” cambian la “z” por “c”
delante de “e”; lo mismo se aplica a las palabras derivadas.
43. • Llevan “s” todas las voces terminadas en “ersa”, “erse”, “erso”.
• Las palabras terminadas en “sión”, cuando se relacionan con otras voces
de la misma familia que llevan “s” en la sílaba final.
• Las terminaciones en “osa”, “oso”, “uso”, de los adjetivos.
• Los sustantivos y adjetivos que terminan en el sufijo “esco”.
44. • Se escriben con “z” las terminaciones “azo”, “aza”, que dan idea de
aumentativo o de golpe.
• Los sustantivos abstractos terminados en “ez”, “eza”, “anza”.
• Los adjetivos agudos terminados en “az”.
• Las inflexiones de los verbos terminados en “acer”, “ecer”, “ocer”, “ucir”,
delante de “c” radical (reducir-reduzco).
47. Orígenes de la RAE
La RAE se marcó como objetivo esencial desde su creación la elaboración de un
diccionario de la lengua castellana, «el más copioso que pudiera hacerse». Ese
propósito se hizo realidad con la publicación del Diccionario de autoridades,
editado en seis volúmenes, entre 1726 y 1739.
La institución ha ido adaptando sus funciones a las exigencias y necesidades de la
sociedad de su tiempo. Los estatutos vigentes, aprobados en 1993, establecen
como objetivo fundamental de la Academia «velar por que la lengua española, en
su continua adaptación a las necesidades de los hablantes, no quiebre su esencial
unidad».
La Real Academia Española (RAE) se creó
en Madrid en 1713, por iniciativa de Juan
Manuel Fernández Pacheco y Zúñiga
(1650-1725), octavo marqués de Villena,
quien fue también su primer director.
El 3 de octubre de 1714, quedó
aprobada oficialmente su
constitución mediante una real
cédula del rey FelipeV.
48. Primera Ortografía
Las primeras reglas ortográficas
formuladas por la Academia se
recogen en el Discurso proemial de la
orthographía de la lengua castellana
incluido en el primer tomo del
Diccionario de autoridades (1726),
donde queda patente la importancia
otorgada al código ortográfico.
En 1741, dos años después de la publicación del sexto y último
tomo del Diccionario de autoridades, aparece ya la primera
edición de la ortografía académica
Las sucesivas ediciones han ido adaptando y
simplificando los usos antiguos, sin perder nunca de
vista el deseo de unidad idiomática. La última
edición de la ortografía académica se publicó en
2010.
49. Primera Gramática
En sus primeros estatutos, la Academia expresaba su intención de elaborar una
gramática una vez terminado el diccionario. La primera edición, titulada
Gramática de la lengua castellana, se publica en 1771. En su prólogo se expone la
utilidad de la gramática y se defiende su necesidad de uso y perfeccionamiento.
Desde esa fecha se han publicado más de cuarenta ediciones
de la obra, además de epítomes y compendios destinados al
uso escolar. La última edición de la gramática académica,
publicada en tres volúmenes —dos de morfología y sintaxis
(2009) y uno dedicado a la fonética y fonología (2011)— cuenta
además con dos versiones reducidas: el Manual de la Nueva
gramática de la lengua española (2010) y la Nueva gramática
básica de la lengua española (2011).
50. EVOLUCIÓN DEL
ESPAÑOL HASTA LA
ACTUALIDAD
Variedades
Del idioma
Abreviaturas
y signos
empleados
Lenguaje
informal
Lenguaje
cibernético
Del idioma
Español
51. La jerga es la lengua especial
de un grupo social o laboral
diferenciado, usada por sus
hablantes sólo en cuantos
miembros de ese grupo social.
TIPOS DE JERGAS:
•Jergas de grupo sociales
•Jerga familia
• Jerga profesional
• Jerga del móvil
• Jergas españolas
• Jergas mexicanas
EJEMPLOS DE JERGAS
Fistro
Piltrailla
Boomberacho
Cooperacha
Malacopa
Merequetengue
Nel
52. Jergas de
grupos sociales
Deportistas Estudiantes Mineros
Se utiliza como seña de identidad por
un conjunto de personas para
diferenciarse de los demás
53. Jerga familiar
Conjunto de palabras que por broma
ironía se introducen en la conversación
familiar de todas las clases sociales.
55. Jerga del móvil
Los SMS han generado en los últimos tiempos un nuevo
lenguaje jergal escrito, con su propio código más
complejo de los anteriores, puesto que esto afecta al léxico
y a la lengua en general.
56. • Se utiliza para distinguirá las personas desaliñadas o que
son un desastre.
Piltrafilla
• Es el caso de las personas que prometen en exceso y finalmente no
cumplen ninguna de sus palabras.
Mal quedas
• Su significado no es otro más que el de compadre o compañero.
Picha
Jergas españolas
57. • Cooperacion o aportacion voluntaria, se hace entre amigos, familiares o conocidos para
comprar bebidas alimentos para una fiesta.
Cooperacha
• Atrevido o peculiar, fuera de lo común.
Locochon
• Persona que se comporta de manera agresiva o malhumorada cuando ingiere bebidas
alcoholicas.
Malacopa
• Fiesta o celebración.
Merequetengue
• Un “no” contundente.
Nel
• Saludo, sinónimo de ¿qué tal? ¿cómo estas?
Quihubo
Jergas
mexicanas
58. El lenguaje informal es aquel
cuyo uso es común en las
situaciones cotidianas de la
vida. Aunque su empleo es
bastante frecuente, no todas
las situaciones admiten el
lenguaje informal.; su mala
utilización puede producir
malentendidos incómodos.
Características principales:
• Es mas común al hablar
• Suele usar elipsis
• Palabras cortas
• Uso asociado al receptor
59. Elipsis
Se llama elipsis a la eliminación de un elemento discursivo cuyo contenido puede
reconstruirse gracias a la información del contexto. Esto quiere decir que el
receptor está en condiciones de inferir el segmento suprimido.
60. Abreviaturas y signos empleados
Algunos de los signos empleados son:
Abreviación Significado
Adj. Adjetivo
Abrev. Abreviación
Act. Activo
Acep. Aceptación
Abl. Ablativo
Acort. Acortamiento
61. Lenguaje cibernético del idioma
español
Contiene:
•Fonemas
• Combinación de palabras
• Símbolos
• Emoticonos
Ejemplos:
Significado
Smpr siempre
Bn Bien
Tmbn También
xq Porque
62. Conclusión
La lengua española, por la gran cantidad de países hablantes, se considera
una de las más útiles, y la tercera lengua más practicada.
Ha tenido muchos cambios evolutivos (como la adición de palabras y
aceptación o rechazo de otras) obteniendo la fama de uno de los idiomas
más difíciles del mundo; además, las expresiones coloquiales son derivadas
y variadas, debido a que cada país hispano adopta diferentes expresiones y
crea otras de acuerdo a sus necesidades expresivas y descriptivas.
63. bIBLIOGRAFÍA
• #Curiosamente. (2017). Explicación del origen del idioma Español.
Recuperado el 2018, de
https://www.youtube.com/watch?v=XPGt2e4Lrf8
• acceso.com. (2015). @cceso. Recuperado el 2018, de
http://acceso.ku.edu/unidad4/voces/caracteristicas.shtml
• Alvarado, C. F. (2014). Sintaxis y puntuación en la ortografía académica:
Algunos casos específicos. Arcos Libros, 20. Obtenido de
https://drive.google.com/open?id=16YJwOP0Vs6V6M-
qLDLxaE1blhZBAzTO2
• Augé, L. (2011). Blog de Géneros y Estilos Informativos. Recuperado el
2018, de https://luisaauge2011.wordpress.com/2011/09/12/el-
ciberlenguaje-una-tendencia-que-crece-en-los-jovenes-que-utilizan-
facebook/
1
64. bIBLIOGRAFÍA
• Burrus, V. A. (1983). Procedures and progress on the dictionary of the
old Spanish language . Language Resources and evaluation.
doi:https://doi.org/10.1007/BF02252807
• Bustos, A. (2007-2018). Blog de la lengua. Recuperado el 2018, de
https://blog.lengua-e.com/
• Celajeva, V. (2013). Con la lengua suelta. Recuperado el 2018, de
https://conlalenguasuelta.weebly.com/inicio.html
• Corral, D. (22 de abril de 2008). Las diez palabras más utilizadas de la
jerga española. El País. Recuperado el 2018, de
https://elpais.com/tecnologia/2008/04/22/actualidad/1208852879_85021
5.html
2
65. bIBLIOGRAFÍA
• El Salvador. (2017). ¿Por qué los extranjeros se enredan al hablar
español? El Salvador. Recuperado el 2018, de
https://www.elsalvador.com/vida/310914/por-que-los-extranjeros-se-
enredan-al-hablar-espanol/
• Fernández, D. A. (2017). Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes.
Recuperado el 2018, de http://www.cervantesvirtual.com/obra-
visor/hacia-la-norma-del-espaol-moderno-la-labor-reguladora-de-la-real-
academia-espaola-0/html/00f4c0d4-82b2-11df-acc7-
002185ce6064_2.html
• Fernández, J. R. (2015). Sin faltas. Recuperado el 2018, de
https://sinfaltas.com/blog/
3
66. bIBLIOGRAFÍA
• Fuentes Innovación y Cualificación. (2003). Técnicas básicas de
comunicación y archivo. Recuperado el 2018, de
http://www.juntadeandalucia.es/empleo/recursos/material_didactico/espe
cialidades/materialdidactico_admon_y_gestion/empleado_oficina/PDF/M
OD3/A2UD5.PDF
• González, H. S. (2017). Norms for 10,491 Spanish words for five discrete
emotions: Happiness, disgust, anger, fear, and sadness. Springer US.
Recuperado el 2018, de https://link.springer.com/article/10.3758/s13428-
017-0962-y
• March, J. (2017). Cámara de Bilbao. Recuperado el 2018, de
https://camarabilbaoidiomas.com/las-lenguas-romances/
4
67. bIBLIOGRAFÍA
• Marisol. (2017). Superprof. Recuperado el 2018, de
https://www.superprof.es/blog/historia-y-ultimas-reformas-de-la-real-
academia-espanola/
• Marisol. (2017). Superprof. Recuperado el 2018, de
https://www.superprof.es/blog/influencia-lenguas-muertas-en-el-
castellano/
• Marisol. (2017). Superprof. Recuperado el 2018, de
https://www.superprof.es/blog/reputacion-internacional-castellano/
• MEJÍA, D. C. (2016). ¿Es difícil aprender español? El colombiano.
Recuperado el 2018, de http://www.elcolombiano.com/futuro-en-
espanol/aprender-espanol-futuro-en-espanol-AD5445882
5
68. bIBLIOGRAFÍA
• Monitor fantasma. (2016). Breve historia del idioma Español /
Castellano. Recuperado el 2018, de
https://www.youtube.com/watch?v=QG-GrSF_yY4&t=80s
• Moral, R. d. (2015). Rafael del Moral Sociolingüista. Recuperado el
2018, de https://rafaeldelmorall.wordpress.com/2015/06/23/las-lenguas-
de-los-celtas-y-el-latin/
• Moreno, M. (23 de Mayo de 2016). 26 palabras que los mexicanos
usamos a diario y que la RAE no reconoce. El País. Recuperado el
2018, de
https://verne.elpais.com/verne/2016/05/06/mexico/1462493299_066380.
html
• RAE. (2001). RAE. Recuperado el 2018, de rae.es
6
69. bIBLIOGRAFÍA
• RAE. (2009). Nueva gramática de la lengua española. Recuperado el
2018, de
http://www.rae.es/sites/default/files/Sala_prensa_Dosier_Gramatica_200
9.pdf
• RAE. (2016). Ortografía de la lengua española. Recuperado el 2018, de
http://biblio3.url.edu.gt/Libros/Ortografia.pdf
• Ríos, B. (2018). Geografía Infinita. Recuperado el 2018, de
https://www.geografiainfinita.com/2018/03/los-grandes-grupos-
dialectales-del-espanol/
• Rolón Narváez, P. (2014). CURSO DE ESPAÑOL. Recuperado el 2018,
de http://rumarolon.blogspot.com/p/origen-de-la-lengua-espanola-
iii_12.html
7
70. bIBLIOGRAFÍA
• Romeo, A., & Domenech, L. (2018). Materiales de Lengua y Literatura.
Recuperado el 2018, de
http://www.materialesdelengua.org/LENGUA/comunicacion/variedades_l
engua/lenguajerga.htm
• SENASA. (2015). Normas ortográficas y gramáticales. Recuperado el
2018, de
http://www.intranet.senasa.gov.ar/intranet/imagenes/archivos/prensa/caj
a_herramientas/Manual_de_normas_ortograficas_y_gramaticales.pdf
• Soca, R. (2017). elcastellano.org. Recuperado el 2018, de
http://www.elcastellano.org/palabra/etiqueta
• Techlandia. (2010). Techlandia. Recuperado el 2018, de
techlandia.com/lenguaje-cibrnetico-info_206083
9
71. bIBLIOGRAFÍA
• TORRENT, L. (2015). Muhimo. Recuperado el 2018, de
https://muhimu.es/diversidad/idiomas-faciles-dificiles-aprender/
• Trusted Translation. (2017). Trusted Translations. Recuperado el 2018,
de https://traduccion.trustedtranslations.com/espanol/
• Welsh, D. (2015). Madrid Inglés. Recuperado el 2018, de
https://madridingles.net/lo-dificil-que-es-hablar-espanol/
• Wikipedia. (2018). Wikipedia. Recuperado el 2018, de
https://es.wikipedia.org/wiki/Distribuci%C3%B3n_geogr%C3%A1fica_del
_idioma_espa%C3%B1ol
• Woodward Spanish. (2016). Palabras agudas, graves, esdrújulas y
sobresdrújulas. Recuperado el 2018, de
https://www.youtube.com/watch?v=LsZiYvUjOmw
9