-Teresa Fernández y James Crawford: “Lost in translation. La educación bilingüe en los Estados Unidos”, RLA, 2007, vol. 45, nº 1. ISSN: 0718-4883. pp. 87-99. Disponible online en http://www.scielo.cl/scielo.php?pid=S0718-48832007000100006&script=sci_arttext
Reseña del libro «¿Quiénes somos? Los desafíos a la identidad nacional estadounidense», por Samuel P. Huntington; Editorial Paidós, cuyo autor, que es profesor de Ciencia Política de la Universidad de Harvard, expresa los temores de un sector de la derecha norteamericana al anunciar un «choque de civilizaciones», si no se contiene el avance de la lengua española en los Estados Unidos.
El crecimiento continuado del número y la influencia de los hispanos ha llevado a los defensores de la causa hispana a plantearse dos objetivos. El primero es impedir la asimilación de los hispanos a la sociedad y la cultura angloprotestantes de Estados Unidos y crear, en su lugar, una comunidad social y cultural hispana de grandes dimensiones, hispanohablante, autónoma y permanente, en territorio estadounidense. Algunos, como William Flores y Rina Benmayor, rechazan la idea de una "comunidad nacional única", atacan la "homogeneización cultural" y censuran los esfuerzos por promover el uso del inglés como una muestra de "xenofobia y arrogancia cultural".
Este documento resume la historia de Tejas desde su colonización por anglos en 1821 hasta su incorporación a los Estados Unidos en 1845. Esto resultó en la guerra entre Estados Unidos y México y eventualmente en el Tratado de Guadalupe Hidalgo en 1848, el cual cedió territorio mexicano a los Estados Unidos. El documento también menciona la compra de Gadsden en 1853, la cual definió la frontera entre los dos países.
Este seminario analizó la situación actual de la educación en México, identificando problemas como el alto rezago educativo de los indígenas, la desigualdad en recursos entre escuelas públicas y privadas, y la alta deserción escolar a pesar de programas gubernamentales. También se discutió el sistema educativo finlandés como un modelo exitoso, contrastándolo con el mexicano que enfrenta desafíos como bajos resultados en pruebas internacionales, pocas patentes científicas y más historiadores que ingenieros. Final
Este documento presenta un resumen de la política lingüística en la educación de Puerto Rico desde 1898 hasta 1948. Bajo el dominio estadounidense, los primeros comisionados de educación trataron de imponer el inglés en las escuelas para promover la americanización. La política más agresiva fue el Plan Falkner de 1905, que buscó eliminar el español e impartir toda la instrucción en inglés, causando controversia. Aunque hubo esfuerzos por imponer el inglés, los comisionados también reconocieron la importancia de
Este documento describe la comunidad indígena náhuatl de Tlacomulco en Puebla, México. La comunidad de aproximadamente 3000 habitantes se ha visto afectada por la pérdida de la lengua y cultura náhuatl debido a factores como la migración, los medios de comunicación y la globalización. El documento analiza la práctica docente en la Escuela Primaria Bilingüe de la comunidad y propone desarrollar actitudes de respeto y valoración hacia la lengua náhuatl entre los estudiantes para ay
La discriminación racial de inmigrantes andinos en el ámbito de la educación ...melany sinche
En la actualidad, la discriminación es el “pan de cada día” a nivel mundial y también en nuestro país. Esta problemática afecta significativamente tanto a la persona agredida como a la sociedad de forma general, ya que significa la presencia de actitudes egoístas y egocéntricas generadas por el ser humano. Su influencia no hace distinción de lugares para manifestarse en nuestro país. De este modo, en la actualidad se ha evidenciado distintos tipos de violencia en el ámbito educativo. Los centros de educación básica regular han sido creados para transmitir conocimientos a las personas, no obstante, la enseñanza y práctica de valores es indispensable e importante debido a que los estudiantes están en pleno proceso de formación. Este hecho indica que están asimilando los conocimientos brindados por su entorno. Ante ello, esta investigación abordará el tema de la discriminación racial de inmigrantes andinos dado en el ámbito educativo de la educación básica regular en Lima durante los últimos diez años. Este estudio servirá para conocer la reacción de la población limeña frente a las constantes migraciones. Asimismo, el objetivo de este proyecto es recalcar el valor del ser humano, que esto no está sujeto al lugar de procedencia, sino indicar que todos somos iguales y que merecemos respeto. La relevancia de esta investigación radica en que se proporcionará metodologías, a los maestros, que permitan la reflexión y la valoración del ser humano por parte de los estudiantes; a su vez concientizar al público lector con información relevante e innovadora.
Los niños indígenas de Latinoamérica enfrentan muchos problemas como la pobreza y falta de educación. Millones viven en la pobreza debido a que reciben solo la mitad de la educación que otros, ya que tienen problemas con el español y las escuelas son de baja calidad, lo que hace que muchos no sepan leer, escribir o hablar español. Además, los maestros y recursos en las escuelas son limitados.
Defensa de la lengua materna de los ninos indigenas e inmigrantes del mundoYaremi10
Este documento discute la importancia de defender el uso de la lengua materna de niños indígenas e inmigrantes en la educación. Actualmente, muchos sistemas educativos marginalizan las lenguas maternas y obligan a los niños a aprender solo en la lengua nacional o regional, lo que puede causar dificultades en el aprendizaje y deserción escolar. Los expertos recomiendan programas bilingües que permitan a los niños desarrollar primero su lengua materna antes de aprender una segunda lengua. Programas ideales
Reseña del libro «¿Quiénes somos? Los desafíos a la identidad nacional estadounidense», por Samuel P. Huntington; Editorial Paidós, cuyo autor, que es profesor de Ciencia Política de la Universidad de Harvard, expresa los temores de un sector de la derecha norteamericana al anunciar un «choque de civilizaciones», si no se contiene el avance de la lengua española en los Estados Unidos.
El crecimiento continuado del número y la influencia de los hispanos ha llevado a los defensores de la causa hispana a plantearse dos objetivos. El primero es impedir la asimilación de los hispanos a la sociedad y la cultura angloprotestantes de Estados Unidos y crear, en su lugar, una comunidad social y cultural hispana de grandes dimensiones, hispanohablante, autónoma y permanente, en territorio estadounidense. Algunos, como William Flores y Rina Benmayor, rechazan la idea de una "comunidad nacional única", atacan la "homogeneización cultural" y censuran los esfuerzos por promover el uso del inglés como una muestra de "xenofobia y arrogancia cultural".
Este documento resume la historia de Tejas desde su colonización por anglos en 1821 hasta su incorporación a los Estados Unidos en 1845. Esto resultó en la guerra entre Estados Unidos y México y eventualmente en el Tratado de Guadalupe Hidalgo en 1848, el cual cedió territorio mexicano a los Estados Unidos. El documento también menciona la compra de Gadsden en 1853, la cual definió la frontera entre los dos países.
Este seminario analizó la situación actual de la educación en México, identificando problemas como el alto rezago educativo de los indígenas, la desigualdad en recursos entre escuelas públicas y privadas, y la alta deserción escolar a pesar de programas gubernamentales. También se discutió el sistema educativo finlandés como un modelo exitoso, contrastándolo con el mexicano que enfrenta desafíos como bajos resultados en pruebas internacionales, pocas patentes científicas y más historiadores que ingenieros. Final
Este documento presenta un resumen de la política lingüística en la educación de Puerto Rico desde 1898 hasta 1948. Bajo el dominio estadounidense, los primeros comisionados de educación trataron de imponer el inglés en las escuelas para promover la americanización. La política más agresiva fue el Plan Falkner de 1905, que buscó eliminar el español e impartir toda la instrucción en inglés, causando controversia. Aunque hubo esfuerzos por imponer el inglés, los comisionados también reconocieron la importancia de
Este documento describe la comunidad indígena náhuatl de Tlacomulco en Puebla, México. La comunidad de aproximadamente 3000 habitantes se ha visto afectada por la pérdida de la lengua y cultura náhuatl debido a factores como la migración, los medios de comunicación y la globalización. El documento analiza la práctica docente en la Escuela Primaria Bilingüe de la comunidad y propone desarrollar actitudes de respeto y valoración hacia la lengua náhuatl entre los estudiantes para ay
La discriminación racial de inmigrantes andinos en el ámbito de la educación ...melany sinche
En la actualidad, la discriminación es el “pan de cada día” a nivel mundial y también en nuestro país. Esta problemática afecta significativamente tanto a la persona agredida como a la sociedad de forma general, ya que significa la presencia de actitudes egoístas y egocéntricas generadas por el ser humano. Su influencia no hace distinción de lugares para manifestarse en nuestro país. De este modo, en la actualidad se ha evidenciado distintos tipos de violencia en el ámbito educativo. Los centros de educación básica regular han sido creados para transmitir conocimientos a las personas, no obstante, la enseñanza y práctica de valores es indispensable e importante debido a que los estudiantes están en pleno proceso de formación. Este hecho indica que están asimilando los conocimientos brindados por su entorno. Ante ello, esta investigación abordará el tema de la discriminación racial de inmigrantes andinos dado en el ámbito educativo de la educación básica regular en Lima durante los últimos diez años. Este estudio servirá para conocer la reacción de la población limeña frente a las constantes migraciones. Asimismo, el objetivo de este proyecto es recalcar el valor del ser humano, que esto no está sujeto al lugar de procedencia, sino indicar que todos somos iguales y que merecemos respeto. La relevancia de esta investigación radica en que se proporcionará metodologías, a los maestros, que permitan la reflexión y la valoración del ser humano por parte de los estudiantes; a su vez concientizar al público lector con información relevante e innovadora.
Los niños indígenas de Latinoamérica enfrentan muchos problemas como la pobreza y falta de educación. Millones viven en la pobreza debido a que reciben solo la mitad de la educación que otros, ya que tienen problemas con el español y las escuelas son de baja calidad, lo que hace que muchos no sepan leer, escribir o hablar español. Además, los maestros y recursos en las escuelas son limitados.
Defensa de la lengua materna de los ninos indigenas e inmigrantes del mundoYaremi10
Este documento discute la importancia de defender el uso de la lengua materna de niños indígenas e inmigrantes en la educación. Actualmente, muchos sistemas educativos marginalizan las lenguas maternas y obligan a los niños a aprender solo en la lengua nacional o regional, lo que puede causar dificultades en el aprendizaje y deserción escolar. Los expertos recomiendan programas bilingües que permitan a los niños desarrollar primero su lengua materna antes de aprender una segunda lengua. Programas ideales
Este documento discute las orientaciones culturales que han guiado las políticas educativas y lingüísticas de los estados nacionales hacia los pueblos indígenas. Explica que estas orientaciones han evolucionado de un monoculturalismo que negaba la diversidad, a un multiculturalismo que la reconoce como un problema, hasta llegar a un pluriculturalismo donde la diversidad es vista como un recurso que enriquece a toda la sociedad. También analiza los desafíos actuales de implementar modelos educativos interculturales e inclusivos en México que super
Conocimientos indígenas y políticas educativas en América Latina. Hacia un di...María Janeth Ríos C.
Publicado en 2019 por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Oficina Regional de Educación para América Latina y el Caribe (OREALC/UNESCO Santiago)
Este documento discute la cuestión de la interculturalidad y la educación latinoamericana. Explica que la noción de interculturalidad surgió en el contexto de proyectos educativos con poblaciones indígenas en la región. A pesar de proyectos de homogeneización cultural y lingüística en el siglo XX, todavía existen más de 40 millones de indígenas en América Latina que hablan más de 500 lenguas. El documento analiza los desafíos que enfrenta la educación intercultural para reconoc
Universidad pedagógica nacional propuesta juan kgermaingse
Este documento describe la comunidad de Tlacomulco, Puebla, México, donde la lengua indígena náhuatl aún se conserva pero está en declive. El autor analiza el contexto social, cultural y político de la comunidad y la escuela primaria donde enseña para desarrollar un proyecto que valore la lengua náhuatl y fomente su conservación entre los estudiantes. El proyecto utilizará un enfoque basado en competencias como el respeto a la diversidad y el sentido de pertenencia para motivar a los estudiantes a
El documento resume el seminario de realidad nacional de educación en México, analizando la situación actual del sistema educativo. Se mencionan los secretarios de educación desde la creación de la SEP en 1921, así como conferencias sobre educación que comparan a México con otros países. También habla sobre la educación en Finlandia, la creación de los libros de texto gratuitos en México, y artículos sobre temas como la infancia, el analfabetismo, los pueblos indígenas y más. Finalmente, resume un libro sobre la transición del sistema educativo mexic
4. MIRADA COMPARATIVA DE LA EDUCACIÓN INTERCULTURALGriselda Gori
Este documento proporciona una perspectiva comparativa sobre el significado de la educación intercultural en México, Estados Unidos, Europa y América Latina. Explora los orígenes del discurso intercultural en cada región, destacando los movimientos sociales de minorías étnicas que llevaron a su desarrollo. También identifica convergencias clave entre los enfoques, como la atención casi exclusiva a la diversidad relacionada con la inmigración y la tendencia al culturalismo. Finalmente, argumenta que se debe "decolonizar
El documento describe un proyecto de investigación que compara la enseñanza de la educación intercultural para los estudiantes mapuches en la Escuela Chapod con la educación multicultural para los estudiantes inmigrantes en la Escuela Alemania en Chile. La autora observó que aunque ambas escuelas tratan de incorporar estas enseñanzas, la implementación no es evidente en la mayoría de las clases debido a limitaciones como el currículo nacional y la falta de reconocimiento del gobierno. Concluye que se necesitan mayores esfuerzos para que estas
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas Lupita Pleysler
El documento describe los esfuerzos de la UNESCO para abordar el peligro de desaparición de las lenguas, incluyendo el establecimiento de un grupo de expertos para evaluar la vitalidad lingüística. Se explican criterios como la transmisión intergeneracional y el número de hablantes para determinar qué lenguas están en peligro. Finalmente, se enfatiza la responsabilidad compartida de preservar la diversidad lingüística para futuras generaciones.
La Asociación de Profesores de Inglés de Rosario expresa su preocupación por dos cuestiones: 1) los escalafones de ingreso provisorios del nivel secundario que permitirán que agentes sin titulación específica desplacen a docentes titulados, y 2) la política lingüística provincial reflejada en el prediseño curricular que contempla sólo la enseñanza del inglés sin incluir lenguas nativas ni otras lenguas extranjeras, contradiciendo las leyes educativas nacionales que promueven el pluriling
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. Lupita Pleysler
La UNESCO ha emprendido una nueva fase para abordar el tema del peligro de desaparición de las lenguas.La UNESCO ha emprendido una nueva fase para abordar el tema del peligro de desaparición de las lenguas.
El documento discute los enfoques de la educación multicultural e intercultural para las poblaciones indígenas en México. Argumenta que la educación actual tiende a ser homogeneizante y no respeta las diferencias culturales. Propone que se necesita un modelo educativo intercultural que reconozca y valore las diversas culturas indígenas de México en lugar de estigmatizarlas.
Este documento resume las experiencias de varios grupos étnicos minoritarios en Latinoamérica, incluyendo a los indígenas, afrolatinoamericanos, afrocolombianos y los Nikkei (personas de ascendencia japonesa). Explora los desafíos que enfrentan como la pobreza, marginación, falta de acceso a servicios básicos y discriminación cultural. También discute sus esfuerzos por organizarse y luchar por el reconocimiento de sus derechos.
Este estudio analiza la adquisición del subjuntivo por parte de los heritage speakers del español en EEUU, con el objetivo de determinar si tienen ventaja sobre los estudiantes de español como lengua extranjera. El estudio se llevó a cabo con 37 heritage speakers, 36 estudiantes de español como lengua extranjera y 31 hablantes nativos, a través de una prueba en línea de dos partes. A pesar de la hipótesis de que los heritage speakers tendrían más facilidad debido a su contacto temprano con el español
México es un país localizado en América del Norte que limita con Estados Unidos y países centroamericanos. Tiene una superficie de casi 2 millones de km2 y su población actual es de más de 120 millones de habitantes. El español es el idioma oficial y la moneda es el peso mexicano.
Revitalización de las Lenguas: Una Lucha Global (SEED/ADD @UofA, Octubre 2012)Rolando Coto
Este documento presenta información sobre lenguas indígenas y minoritarias. Explica que actualmente existen alrededor de 6,300 lenguas en el mundo, pero muchas están en peligro de extinción debido a factores como el cambio forzado de lengua y la pérdida de hablantes. También discute los esfuerzos de revitalización exitosos del hebreo, maorí y hawaiano.
Bilingüismo y educación bilingüe en Estados Unidos y España: Diferencias y si...Pablo Folgueira Lombardero
Este documento compara el bilingüismo y la educación bilingüe en Estados Unidos y España. Explica que en Estados Unidos se desarrolló inicialmente para asimilar inmigrantes al inglés, mientras que en España se enfocó en lenguas regionales y luego en el aprendizaje de idiomas extranjeros. También analiza las críticas a ambos sistemas, señalando que a menudo surgen de razones ideológicas en lugar de pedagógicas.
Este documento discute las políticas lingüísticas de bilingüismo en las escuelas de Estados Unidos. Examina los diferentes tipos de programas de educación bilingüe, las leyes que afectan el apoyo a estos programas y los argumentos a favor y en contra de la educación bilingüe. Aunque hay beneficios para los estudiantes bilingües, la educación bilingüe enfrenta desafíos debido a la falta de fondos y a las asociaciones negativas con la inmigración.
Este documento trata sobre la diversidad lingüística en México y la educación bilingüe. Habla sobre el bilingüismo social e individual, y sobre las lenguas indígenas de México. También describe el trabajo del maestro dentro y fuera del salón de clases para apoyar a los estudiantes indígenas, y cómo la educación bilingüe puede mejorar la autoestima de los estudiantes. El documento analiza los esfuerzos del gobierno mexicano para preservar y promover el uso de las lenguas indígenas a
El documento habla sobre varios temas relacionados con la educación. Menciona que las clases de estudios mexicoamericanos mejoraron los índices de graduación en algunos estados de EE.UU. También habla sobre observaciones de clases para ayudar a los profesores a mejorar, y sobre la importancia de que los profesores se sientan apoyados durante este proceso. Por último, menciona algunos programas para apoyar a nuevos agricultores y a inmigrantes hispanos en este sector.
El documento presenta un resumen de las exposiciones realizadas por el alumno Efraín Morales Ramírez sobre el tema de la diversidad lingüística y el bilingüismo para la materia de Lenguas, Grupos Étnicos y Sociedad Nacional. Aborda conceptos como bilingüismo individual y social, situaciones de contacto lingüístico, características de los sistemas comunicativos bilingües e incidencia de la educación bilingüe en los aspectos afectivos. También examina aspectos socioculturales de las lenguas
Este documento presenta un resumen de un tema sobre bilingüismo y contacto de lenguas. Aborda conceptos como bilingüismo individual y social, razones para el estudio de lenguas en contacto, situaciones de contacto lingüístico e historia de este campo de investigación. También describe características de sistemas comunicativos bilingües y aspectos socioculturales de las lenguas indígenas de México como indígenas urbanos y rurales, y la diglosia y conflicto lingüístico. Finalmente, presenta reflexiones
Este documento discute las orientaciones culturales que han guiado las políticas educativas y lingüísticas de los estados nacionales hacia los pueblos indígenas. Explica que estas orientaciones han evolucionado de un monoculturalismo que negaba la diversidad, a un multiculturalismo que la reconoce como un problema, hasta llegar a un pluriculturalismo donde la diversidad es vista como un recurso que enriquece a toda la sociedad. También analiza los desafíos actuales de implementar modelos educativos interculturales e inclusivos en México que super
Conocimientos indígenas y políticas educativas en América Latina. Hacia un di...María Janeth Ríos C.
Publicado en 2019 por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y la Oficina Regional de Educación para América Latina y el Caribe (OREALC/UNESCO Santiago)
Este documento discute la cuestión de la interculturalidad y la educación latinoamericana. Explica que la noción de interculturalidad surgió en el contexto de proyectos educativos con poblaciones indígenas en la región. A pesar de proyectos de homogeneización cultural y lingüística en el siglo XX, todavía existen más de 40 millones de indígenas en América Latina que hablan más de 500 lenguas. El documento analiza los desafíos que enfrenta la educación intercultural para reconoc
Universidad pedagógica nacional propuesta juan kgermaingse
Este documento describe la comunidad de Tlacomulco, Puebla, México, donde la lengua indígena náhuatl aún se conserva pero está en declive. El autor analiza el contexto social, cultural y político de la comunidad y la escuela primaria donde enseña para desarrollar un proyecto que valore la lengua náhuatl y fomente su conservación entre los estudiantes. El proyecto utilizará un enfoque basado en competencias como el respeto a la diversidad y el sentido de pertenencia para motivar a los estudiantes a
El documento resume el seminario de realidad nacional de educación en México, analizando la situación actual del sistema educativo. Se mencionan los secretarios de educación desde la creación de la SEP en 1921, así como conferencias sobre educación que comparan a México con otros países. También habla sobre la educación en Finlandia, la creación de los libros de texto gratuitos en México, y artículos sobre temas como la infancia, el analfabetismo, los pueblos indígenas y más. Finalmente, resume un libro sobre la transición del sistema educativo mexic
4. MIRADA COMPARATIVA DE LA EDUCACIÓN INTERCULTURALGriselda Gori
Este documento proporciona una perspectiva comparativa sobre el significado de la educación intercultural en México, Estados Unidos, Europa y América Latina. Explora los orígenes del discurso intercultural en cada región, destacando los movimientos sociales de minorías étnicas que llevaron a su desarrollo. También identifica convergencias clave entre los enfoques, como la atención casi exclusiva a la diversidad relacionada con la inmigración y la tendencia al culturalismo. Finalmente, argumenta que se debe "decolonizar
El documento describe un proyecto de investigación que compara la enseñanza de la educación intercultural para los estudiantes mapuches en la Escuela Chapod con la educación multicultural para los estudiantes inmigrantes en la Escuela Alemania en Chile. La autora observó que aunque ambas escuelas tratan de incorporar estas enseñanzas, la implementación no es evidente en la mayoría de las clases debido a limitaciones como el currículo nacional y la falta de reconocimiento del gobierno. Concluye que se necesitan mayores esfuerzos para que estas
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas Lupita Pleysler
El documento describe los esfuerzos de la UNESCO para abordar el peligro de desaparición de las lenguas, incluyendo el establecimiento de un grupo de expertos para evaluar la vitalidad lingüística. Se explican criterios como la transmisión intergeneracional y el número de hablantes para determinar qué lenguas están en peligro. Finalmente, se enfatiza la responsabilidad compartida de preservar la diversidad lingüística para futuras generaciones.
La Asociación de Profesores de Inglés de Rosario expresa su preocupación por dos cuestiones: 1) los escalafones de ingreso provisorios del nivel secundario que permitirán que agentes sin titulación específica desplacen a docentes titulados, y 2) la política lingüística provincial reflejada en el prediseño curricular que contempla sólo la enseñanza del inglés sin incluir lenguas nativas ni otras lenguas extranjeras, contradiciendo las leyes educativas nacionales que promueven el pluriling
vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. Lupita Pleysler
La UNESCO ha emprendido una nueva fase para abordar el tema del peligro de desaparición de las lenguas.La UNESCO ha emprendido una nueva fase para abordar el tema del peligro de desaparición de las lenguas.
El documento discute los enfoques de la educación multicultural e intercultural para las poblaciones indígenas en México. Argumenta que la educación actual tiende a ser homogeneizante y no respeta las diferencias culturales. Propone que se necesita un modelo educativo intercultural que reconozca y valore las diversas culturas indígenas de México en lugar de estigmatizarlas.
Este documento resume las experiencias de varios grupos étnicos minoritarios en Latinoamérica, incluyendo a los indígenas, afrolatinoamericanos, afrocolombianos y los Nikkei (personas de ascendencia japonesa). Explora los desafíos que enfrentan como la pobreza, marginación, falta de acceso a servicios básicos y discriminación cultural. También discute sus esfuerzos por organizarse y luchar por el reconocimiento de sus derechos.
Este estudio analiza la adquisición del subjuntivo por parte de los heritage speakers del español en EEUU, con el objetivo de determinar si tienen ventaja sobre los estudiantes de español como lengua extranjera. El estudio se llevó a cabo con 37 heritage speakers, 36 estudiantes de español como lengua extranjera y 31 hablantes nativos, a través de una prueba en línea de dos partes. A pesar de la hipótesis de que los heritage speakers tendrían más facilidad debido a su contacto temprano con el español
México es un país localizado en América del Norte que limita con Estados Unidos y países centroamericanos. Tiene una superficie de casi 2 millones de km2 y su población actual es de más de 120 millones de habitantes. El español es el idioma oficial y la moneda es el peso mexicano.
Revitalización de las Lenguas: Una Lucha Global (SEED/ADD @UofA, Octubre 2012)Rolando Coto
Este documento presenta información sobre lenguas indígenas y minoritarias. Explica que actualmente existen alrededor de 6,300 lenguas en el mundo, pero muchas están en peligro de extinción debido a factores como el cambio forzado de lengua y la pérdida de hablantes. También discute los esfuerzos de revitalización exitosos del hebreo, maorí y hawaiano.
Bilingüismo y educación bilingüe en Estados Unidos y España: Diferencias y si...Pablo Folgueira Lombardero
Este documento compara el bilingüismo y la educación bilingüe en Estados Unidos y España. Explica que en Estados Unidos se desarrolló inicialmente para asimilar inmigrantes al inglés, mientras que en España se enfocó en lenguas regionales y luego en el aprendizaje de idiomas extranjeros. También analiza las críticas a ambos sistemas, señalando que a menudo surgen de razones ideológicas en lugar de pedagógicas.
Este documento discute las políticas lingüísticas de bilingüismo en las escuelas de Estados Unidos. Examina los diferentes tipos de programas de educación bilingüe, las leyes que afectan el apoyo a estos programas y los argumentos a favor y en contra de la educación bilingüe. Aunque hay beneficios para los estudiantes bilingües, la educación bilingüe enfrenta desafíos debido a la falta de fondos y a las asociaciones negativas con la inmigración.
Este documento trata sobre la diversidad lingüística en México y la educación bilingüe. Habla sobre el bilingüismo social e individual, y sobre las lenguas indígenas de México. También describe el trabajo del maestro dentro y fuera del salón de clases para apoyar a los estudiantes indígenas, y cómo la educación bilingüe puede mejorar la autoestima de los estudiantes. El documento analiza los esfuerzos del gobierno mexicano para preservar y promover el uso de las lenguas indígenas a
El documento habla sobre varios temas relacionados con la educación. Menciona que las clases de estudios mexicoamericanos mejoraron los índices de graduación en algunos estados de EE.UU. También habla sobre observaciones de clases para ayudar a los profesores a mejorar, y sobre la importancia de que los profesores se sientan apoyados durante este proceso. Por último, menciona algunos programas para apoyar a nuevos agricultores y a inmigrantes hispanos en este sector.
El documento presenta un resumen de las exposiciones realizadas por el alumno Efraín Morales Ramírez sobre el tema de la diversidad lingüística y el bilingüismo para la materia de Lenguas, Grupos Étnicos y Sociedad Nacional. Aborda conceptos como bilingüismo individual y social, situaciones de contacto lingüístico, características de los sistemas comunicativos bilingües e incidencia de la educación bilingüe en los aspectos afectivos. También examina aspectos socioculturales de las lenguas
Este documento presenta un resumen de un tema sobre bilingüismo y contacto de lenguas. Aborda conceptos como bilingüismo individual y social, razones para el estudio de lenguas en contacto, situaciones de contacto lingüístico e historia de este campo de investigación. También describe características de sistemas comunicativos bilingües y aspectos socioculturales de las lenguas indígenas de México como indígenas urbanos y rurales, y la diglosia y conflicto lingüístico. Finalmente, presenta reflexiones
El documento presenta un resumen de las exposiciones realizadas por un alumno sobre temas relacionados con el bilingüismo y el contacto de lenguas para la materia de Lenguas, Grupos Étnicos y Sociedad Nacional. Aborda conceptos como bilingüismo individual y social, razones para el estudio de lenguas en contacto, situaciones de contacto lingüístico, y características de sistemas comunicativos bilingües. También analiza aspectos socioculturales de las lenguas indígenas de México e incidencia de
Este documento analiza la influencia del idioma inglés sobre el español. Explica que muchas palabras y estructuras gramaticales del inglés se han incorporado al español, dando lugar al llamado "spanglish". También discute cómo el inglés se ha vuelto dominante en ámbitos como la tecnología e Internet, y cómo su influencia ha llevado a malos usos del idioma español. Finalmente, concluye que aunque el español sigue creciendo como idioma, no escapa a la influencia del inglés en la era
Papel de la psicologia educativa by Juan PeñaJuan Peña
El documento describe dos ejemplos de profesores que marcan una diferencia positiva en sus estudiantes. Viviana enseña a niños recién emigrados y los ayuda a dominar el currículo de primer grado a pesar de no hablar inglés al inicio del año. Ella enseña primero en español y luego introduce gradualmente el inglés. Ken es un profesor de quinto grado que enfatiza el desarrollo de habilidades de escritura y el bienestar socioemocional de sus estudiantes a través de diarios, simulaciones y una "
Este documento resume la evolución de la educación intercultural en América Latina. Comenzó en los años
1970 vinculada a la educación escolar indígena. Pasó por cuatro etapas: violencia etnocéntrica colonial,
asimilación en el siglo XX, reconocimiento cultural en los 1970s, y exigencia de escuelas indígenas en los
1980s. Otros grupos como los afrodescendientes también contribuyeron al concepto ampliado de
educación intercultural a través de la lucha contra el racismo y la
El documento describe varias actividades que realizan los maestros fuera del aula como parte de sus responsabilidades, incluyendo administrar la cooperativa escolar, entrenar equipos deportivos y organizar eventos del calendario escolar. También menciona algunas campañas de salud y agricultura en las que participan.
Este documento resume el origen y la naturaleza compleja del spanglish. Se originó a mediados del siglo XIX tras la anexión de territorio mexicano por parte de EE.UU. Aunque polémico, se refiere a fenómenos lingüísticos que surgen del contacto entre el español y el inglés. Existe un debate sobre su validez y si representa una amenaza o una expresión de identidad para los hispanohablantes en EE.UU.
Este documento analiza la cobertura de prensa sobre la relación entre inmigración y educación en España. Se examinan 500 titulares publicados entre 1996 y 2000, encontrando que solo el 3% se refiere a este tema. De estos, el 66,6% lo abordan en términos cuantitativos (número de estudiantes inmigrantes), mientras que el 33,3% restante se centra en polémicas. El documento argumenta que esta cobertura cuantitativa puede interpretarse de forma negativa y no refleja adecu
Este documento presenta un resumen de tres oraciones del Atlas Sociolingüístico de Pueblos Indígenas en América Latina. El Atlas contiene información sobre 522 pueblos y 420 lenguas indígenas de 21 países de América Latina, organizada en secciones geográficas. Fue elaborado por 34 especialistas con el objetivo de promover una mejor comprensión de la diversidad cultural y lingüística de la región.
El documento describe varias actividades que realizan los maestros fuera del aula como la cooperativa escolar, ser encargado de deportes, organizar el calendario de actividades y campañas de salud. También habla brevemente sobre las categorías de actividades de los maestros como las de administración, actividades indirectamente relacionadas con la enseñanza y las de enseñanza.
El documento describe varias actividades que realizan los maestros fuera del aula como la cooperativa escolar, ser encargado de deportes, organizar el calendario de actividades y campañas de salud. También habla brevemente sobre las categorías de actividades de los maestros como las de administración, actividades relacionadas indirectamente con la enseñanza y las de enseñanza.
El documento presenta varias actividades e información relacionadas con el tema de español e identidad para la clase SPAN 493. Incluye enlaces a videos y lecturas, así como preguntas sobre los textos. Se pide a los estudiantes compartir información sobre una actividad cultural en Canvas y responder a un compañero de clase. También presenta extractos de lecturas sobre factores de identidad, actitudes hacia diferentes dialectos del español, y experiencias con el idioma entre hispanohablantes en Estados Unidos.
Similar a -Teresa Fernández y James Crawford: “Lost in translation. La educación bilingüe en los Estados Unidos” (20)
La identidad del extranjero frente a la guerra civil española en Death’s Othe...Teresa Fernández Ulloa
En este trabajo se realiza un estudio de la obra Death’s Other Kingdom, de
Gamel Woolsey, traducida al español con los títulos de El otro reino de la muerte y Málaga
en llamas, la cual se centra en los primeros momentos del estallido de la Guerra
Civil en Málaga. Se trata de una autora bastante desconocida para la crítica literaria, si
bien ha despertado la fascinación de muchos amantes de las letras por su apasionante
vida y su extremada sensibilidad.
Belén Ramos Ortega, Universidad de Granada, España: “Tecno-otredad: literatur...Teresa Fernández Ulloa
Este documento analiza cómo la tecnología y los medios de comunicación han alterado las nociones de identidad y otredad en la era contemporánea. Se discuten las ideas de Jean Baudrillard sobre cómo la pantalla ha reemplazado al espejo y ha llevado a una fusión entre identidad y otredad. También se examinan ejemplos literarios como La invención de Morel de Bioy Casares y las obras de Edmundo Paz Soldán que exploran estas nuevas formas de construir la identidad a través de lo tecnológico. El
The document discusses using social networking tools like Facebook, Twitter, and Edmodo in university classrooms and language learning. It provides examples of how instructors have incorporated these tools for discussion boards, sharing links and resources, following historical figures, and micro-writing assignments. The document also addresses potential benefits and challenges of using social media in education, as well as evaluation criteria for student participation on the networks.
Teresa Fernández Ulloa: “Cómo enseñar retórica fílmica en la clase”, curso impartido en el I Simposio Internacional de Lengua y Literatura Española e Hispanoamericana, Instituto Cervantes, São Paulo, Brasil, 18-19 de mayo., 2007.
Este documento describe varias herramientas de comunicación y autor para uso educativo como blogs, wikis, cazas del tesoro, webquest y software como Jclic y Hot Potatoes. Los blogs permiten a los autores publicar artículos de forma periódica sobre diversos temas, mientras que las wikis permiten que los usuarios creen, modifiquen y borren contenido de forma colaborativa. Las cazas del tesoro y webquest son actividades didácticas en las que los estudiantes deben encontrar respuestas a preguntas en la web. Jclic y Hot Potatoes son
La triple naturaleza del lenguaje humano incluye su naturaleza antropológica-cultural y social, neuropsicológica y simbólica. Las teorías psicológicas sobre la adquisición y desarrollo del lenguaje incluyen el conductismo, el cognitivismo y el constructivismo social, mientras que las teorías lingüísticas incluyen el estructuralismo y el generativismo. Finalmente, las teorías sociológicas comprenden la teoría del déficit lingüístico y la variación ling
-“El desarrollo morfosintáctico tardío en una muestra de estudiantes de la CAV”Teresa Fernández Ulloa
-“El desarrollo morfosintáctico tardío en una muestra de estudiantes de la CAV”, en H. Urrutia y T. Fernández, La educación plurilingüe en España y América, Editorial Dykinson, Madrid, 2005, pp. 97-122. ISBN: 84-9772-565-4.
-James Crawford: “La educación bilingüe en Estados Unidos: política versus p...Teresa Fernández Ulloa
La Unión Europea ha acordado un paquete de sanciones contra Rusia por su invasión de Ucrania. Las sanciones incluyen restricciones a las transacciones con bancos rusos clave y la prohibición de la venta de aviones y equipos a Rusia. Los líderes de la UE esperan que las sanciones aumenten la presión económica sobre Rusia y la disuadan de continuar su agresión contra Ucrania.
La Unión Europea ha acordado un paquete de sanciones contra Rusia por su invasión de Ucrania. Las sanciones incluyen restricciones a las importaciones de productos rusos clave como el acero y la madera, así como medidas contra bancos y funcionarios rusos. Los líderes de la UE esperan que las sanciones aumenten la presión económica sobre Rusia y la disuadan de continuar su agresión contra Ucrania.
-“Cómo se recupera una lengua minoritaria”, en Actualidades Investigativas en Educación, Universidad de Costa Rica, ISSN 1409-4703, Vol. 6, nº 3, septiembre-diciembre 2006.
http://revista.inie.ucr.ac.cr/articulos/3-2006/archivos/euskera.pdf
-“Particularismo y universalidad en una de las novelas de los novísimos de lo...Teresa Fernández Ulloa
Este documento es un artículo académico que analiza la novela El triunfo de Francisco Casavella. El artículo discute cómo la novela combina lo particular y lo universal a través del uso del lenguaje. Por un lado, el argot barcelonés le da un sentido de particularismo local. Por otro lado, la actualización del mito de Edipo a través de la tragedia de Hamlet le confiere una dimensión más universal. El artículo también analiza el contexto generacional del autor y ofrece ejemplos del uso del argot en la novela para defin
Este documento resume un estudio realizado sobre el cambio de código y el espanglish entre estudiantes de secundaria hispanos en Shafter, California. La autora analizó las tasas de cambio de código entre el inglés y el español en conversaciones y encontró que los estudiantes siguen restricciones gramaticales al cambiar entre lenguas. Las frases que no violan estas restricciones, como dejar el sujeto y el verbo juntos, son más aceptadas. El documento también explora brevemente el espanglish y sus variaciones dialectales.
El documento describe la situación lingüística del País Vasco, donde el euskera y el castellano son lenguas oficiales. El uso del euskera se ha reducido drásticamente en los últimos siglos debido a factores como la inmigración y la represión franquista. Aunque se han tomado medidas para normalizar el euskera, como la creación de un estándar, todavía queda trabajo por hacer para lograr una sociedad bilingüe debido a las dificultades inherentes de aprender una lengua no indoeuropea como el eusk
“El uso de ordenadores de mano en las clases”, en A. Méndez-Vilas, B. González-Pereira, J. Mesa González, J.A. Mesa González (eds.), Recent Research Developments in Learning Technologies, FORMATEX, Badajoz, 2005, vol. II, pp. 733735, ISBN: 609-5996-1. Online: http://www.formatex.org/micte2005/403.pdf
La Unión Europea está considerando nuevas regulaciones para las empresas de tecnología. Estas regulaciones podrían requerir que las grandes compañías tecnológicas compartan datos con los competidores más pequeños. El objetivo es promover la competencia y dar a los usuarios más opciones y control sobre sus datos personales.
“Análisis pragmático y retórico del discurso político del creador del naciona...Teresa Fernández Ulloa
Este documento presenta un resumen de un capítulo de un libro que analiza el discurso político de Sabino Arana, fundador del nacionalismo vasco. El capítulo describe el escenario comunicativo y social del discurso de Arana, incluyendo los sujetos comunicativos principales como los vascos auténticos y los vascos contaminados. También examina la acción pragmática propuesta por Arana para lograr la independencia de la patria vasca pura a través de la recuperación de la religión, las instituciones, las costumbres, la raza y la
Algunos aspectos sintáctico-discursivos en el español escrito de universitari...Teresa Fernández Ulloa
Este documento resume un estudio sobre algunos aspectos sintáctico-discursivos del español escrito, como las cláusulas y marcadores oracionales. El estudio analiza textos escritos para identificar las unidades terminales y las cláusulas que las componen, clasificando las cláusulas en yuxtapuestas, coordinadas y subordinadas. El análisis proporciona datos sobre la longitud promedio de las unidades terminales y cláusulas, así como datos totales de cada grupo. El estudio busca proporcionar una descripción del
-“Actitudes y creencias lingüísticas: definición y medición. Un ejemplo de un...Teresa Fernández Ulloa
La Unión Europea ha acordado un paquete de sanciones contra Rusia por su invasión de Ucrania. Las sanciones incluyen restricciones a los bancos rusos, la prohibición de la venta de aviones y equipos a Rusia, y sanciones contra funcionarios rusos. Los líderes de la UE esperan que las sanciones aumenten la presión económica sobre Rusia y la disuadan de continuar su agresión contra Ucrania.
The document analyzes data from a study comparing how university students from the US and Spain express complaints in Spanish. The study gathered data through questionnaires and complaint letters in different levels of formality. The analysis found that response patterns in the letters varied based on level of formality, with gratitude being more common in more formal letters. Letters to roommates tended to be more direct, while letters to authority figures like deans were more indirect. The questionnaires found that students' willingness to complain depended on the situation and that most did not think complaints about themselves bothered them.
-Teresa Fernández y James Crawford: “Lost in translation. La educación bilingüe en los Estados Unidos”
1.
2. RLA. R e v i i t a dc LingulscicaTeirica y Aplicada CL ISSN 0033 - 698X
Concepcida (Chile), 45 ( I ) , I Scm. 2007, pp. 87-99.
LOST IN TRANSLATION: LA EDUCACION
BILINGUE EN LOS ESTADOS UNIDOS
LOST IN TRANSLATION: BILINGUAL EDUCATION
I N THE U N I T E D STATES OF AMERICA
TERESA FERNANDEZ ULLOA
Cdifomia State University, Bakersfield, EE.UU
E-mail: gamu~aazul@~ahoo.es
JAMES CRAWFORD
National Associarion for Bilingual Education (NABE), EE.UU.
En este ardculo pasamos revista a la historia de la polftica lingiifsrica en 10s Estados Unidos
de America y analizamos crfticamente las diferentes posibilidades educauvas que se ofiecen
a 10s esmdiantes que hablan una lengua extranjera en este pais. Proponemos tambiin algunas
idea5 para poder conseguir u programa de educacidn bilingiie que funcione de verdad.
n
Palabras claves: EducaciOn hilingie, polftica lingiiistica, Estados Unidos.
In this article we review [he history of linguistic policy in the USA, and we analyze crirically
die different school possibilities offered to students speaking a foreign language. We also
propose some idea5 to be able to achieve a bilingual education program that actuallyworks.
Keywords: Bilingual education, linguistic policy, United States of America.
Recibido: 20-01-2007. A c e p t d : 15-03-2007.
INTRODUCCION
La enseiianza en contextos bilingues y multiculturales es uno de 10s mayores retos
para las sociedades modernas. La intensidad de 10s movimientos migratorios y el
alcance de 10s medios de comunicacidn hacen cada vez mis ficil el contact0 con
otras lenguas y culturas. Por otro lado, las pautas marcadas pot la globalization
socioecondmica y la uniformidad creciente de la sociedad de la informacion tienen
su contrapunto en 10s movimientos localistas y e n la defensa de lo propio, frente a
lo mis general.
3. El asunto es de la maxima actualidad en 10s Estados Unidos de America, par el
muy diverso origen lingiifsrico y cultural de su poblacibn y pot la importanre pre-
sencia de hablanres de espaiiol. A la luz de otros bilingiiismos, no cabe m& que
preguntarse por qu6 la interaccion del espaAol y el ingles se vuelve tan problemiti-
ca en Estados Unidos.
SegUn indica E. Rodriguez Barilari (2003), periodista y cornisionado delegado
en el Comiti para la Reforma del Codigo de Education del Estado de Illinois, el
problema de 10s Estados Unidos es que, siendo un pals del primer mundo, tiene un
sistema educativo del tercer rnundo:
El esquema usual es que el nine nace y crece en otro idioma, par padres que han
emigrado par necesidad y no par curiosidad acerca del sueno americano, y que
no han disfrutado de una educacibn privilegiada. Cuando Uegaa la edad escolar
el infante es sumergido en escuelas inadecuadamente fmanciadas, con graves
carencias de maestros bilingiia mfnimamente preparados y dentro de un sisterna
donde 10s programas son un verdadero caos babdico (Rodrfguez Barilari, 2003).
De su experiencia ha exrraldo:
... dos conclusiones principales, pesimistas y resignadas: el caos de 10s progra-
mas y la aromizaci6n del sistema educative son inconvenientes casi insupera-
ble~ para que se produzca una mejorfa real.
Tal como esra el sistema Ie otorga demasiado poder a 10s Uamados Concilios
Escolares y al Principalde cada centro de ensefianza.
El muy esradounidense principio de nadie va a saber mejor c6mo educar a
sus hijos que 10s ptopios padres, deja una materia altamenre tkcnica, como la
educacibn, en manos de esos concilios, que, como es lbgico, no saben ni jora del
rema. Muy American way, pero rrernendamente equivocado.
De este modo, la figura del Principalse vuelve demasiado idem. Cuando el
Principal es regular o malo, ni modo, dirfan 10s mexicanos. Cuando resdra de
bueno a maravilloso, se convierte en un quijore luchando contra 10s molinos de
viento (Rodriguez Banlati, op. dt.).
Los programas plurilingiies, como su sistema educativo en general, dejan bas-
tame que deseat. Pese a su latga trayectoria, estos programas han generado siempre
pol6mica y no han obtenido buenos resulrados.
Desde 1968, aiio en el que cornenzo el apoyo federal a 10s programas bilingues,
las polfricas gubernamenrales en esra cuestibn han sido ambiguas y contradictorias
par razones polfticas. Se pretende "la americanizacibn del inmigranten, sin tener en
cuenta las diferencias etnicas ni culmrales. No se rrata de hacerlos bilingiies, sino
de ensefiarles inglks.
A lo largo de 10s ultimos veinte af~os, que se oponen a la education bilingue
10s
han creado un movimiento para exigir restricciones del tipa English-only ('inglks
4. solamenre') en el Gobierno y la sociedad civil. Se promueve una legislacion para
prohibir cast toda la ensefianza en otros idiomas que no sea el ingles a nifios cuyo
dominio del idioma es limitado. Tamo educadores como investigadores han mos-
trado de forma u n h i m e su oposicion a este tipo de propuestas, sin embargo, una
abrumadora mayorfa de 10s habitantes de California, Arizona y Massachusetts ha
votado a favor de eliminar la educacih bilingue. Aunque una propuesra similar
fue derrotada en Colorado, es posible que se consideren otras sirnilares en estados
diferentes. En el afio 2002, el Congreso rechad la Ley de Education Bilingue, que
habia financiado el desarrollo de programas, la formaci6n de profesores y 10s servi-
cios de apoyo durante m& de treinta afios. La ley que la reemplaz6, Ley de Adqui-
sicion de la Lengua Inglesa, elimina todas las referencias al bilinfismo e incluye
provisiones concebidas para desanimar la instruction en la lengua nativa.
Hay muy pocos programas de educacion bilingiie en Estados Unidos disefiados
para promover el bilingiiismo; por el contrario, la mayoria persigue la asimilaci6n
del alumno al inglks (educacidn bilingiie de transicidn, mis eficaz que varias formas
de ensefianza totalmenre en inelis). Otros programas intentan desarrollar destrezas
academicas tanto en el idioma nativo como en ingles (educacidn bilingue de desa-
rrollo) y han conseguido resultados rnis prometedores. A pesar de ello, una pane
importante de la opinion publics norteamericana carece de information sobre 10s
mktodos, objetivos, variedades y resultados de 10s programas bilingues.
Esto descorazona a profesores e investigadores, porque ni la voz de la experien-
cia docente de 10s primeros, ni 10s hallaqos de 10s segundos logran ejercer alguna
influencia en la polfica educauva nortearnericana y apenas lo hacen en la opinion
phblica. ;POI quk la educacion bilingue funciona en Europa o Canada (con sus mis
y sus menos) pero no en 10s Estados Unidos?
1. ESTADOS UNIDOS: HISTORIA DE UNA SOCIEDAD MULTILING~E
Como nos recuerda J. Crawford (2005), contrariamente a la imagen popular del
pais, Estados Unidos ha sido una sociedad multilingtie desde sos origenes. En 1664,
cuando la colonia de New Netherland quedo bajo control britinico y su nornbre
pas6 a ser Nueva York, en la isla de Manhattan se hablaban dieciocho idiomas
europeos. La educacion vernicula (bilingue o no) era habitual en muchas comuni-
dades de inmigrames desde el periodo Colonial hasta la epoca de la Primera Gue-
rra Mundial. En el irnbito escolar, 10s idiomas que mas se hablaban eran el alemh,
especialmenre en 10s valles de Ohio y el rio Mississippi; el franc&, en Louisiana y el
none de Nueva Inglaterra; y el espafiol, en Nuevo Mexico y California. Otros
idiomas utilizados para fines educativos eran el noruego, d a d s , polaco, italiano,
checo y cherokee.
5. En las escuelas del siglo XIX la politica lingufstica variaba entre estados y loca- Las restricciones lingiifsticas se intensificaron como consecuencia de una acti-
lidades debido a la administraci6n descentralizada; tambiin sucedfa lo mismo con tud de intolerancia hacia 10s "nuevos inmigrantes" que llegaban desde el este y sur
el disefio de 10s programas bilingiies. En 1839, Ohio aprob6 la primera leyque de Europa. Se decia que tardaban en dominar el idiorna inglis y en adaptarse a las
autorizaba la educaci6n bilingue, siempre y cuando fuese solicitada por un niimero costumbres norteamericanas. Se comparaba a 10s italianos, judios, eslavos y griegos
suficiente de padres; Louisiana adopt6 una medida muy parecida en 1847. Apare- de forma negativa con 10s "viejos inmigrantes" procedentes de Gran Bretafia, Ale-
cieron leyes sirnilares en otros diez estados y territories. En otros lugares, las escue- mania y Escandinavia. Los primeros se convirtieron en el objetivo de la llamada
las bilingues funcionaban con frecuencia sin siquiera contar con el visto bueno del 'campafia de americanizaci6n", puesta en marcha antes de la guerra pot industria-
estado. les como Henry Ford. El lema central era que 10s reciin llegados serian bien acogi-
Los intentos de asirnilacidn de nifios nativo-americanos (indios) adoptaron un dos siempre y cuando respetasen la tradici6n del "crisol de culturas" y se adaptaran:
planteamiento mucho m& brutal: el genocidio cultural. En el informe de la Indian debian jurar su lealtad a Estados Unidos y desprenderse de todo rasgo cultural
Peace Commission de 1868, donde se daban recornendaciones sobre c6mo pacificar extranjero, especialmente del idioma. El ex Presidente Theodore Roosevelt propu-
a 10s sioux y a las tribus de otras mesetas, las conclusiones apuntaban: "DOSterceras so incluso deportar a aquellos que no fueran capaces de aprender a hablar inglis en
partes de 10s problemas que padecemos hoy en dfa tienen que vet con las diferen- un periodo de cinco afios despuks de su Ilegada al pafs.
cias de idioma. [. . .] Deberian abrirse escuelas y obligar a 10s nifios a acudir a las La educaci6n bilingue fue una de las areas perjudicadas durante este periodo.
mismas; de esta manera, serfaposible erradicar sus birbaros dialectos y sustituirlos No fue hasta principios de 10s 60 cuando renaci6 la educaci6n bilingue en Miami
pot el inglks". Guiado por esta filosofia, el Gobierno Federal estableci6 un sistema entre 10s exiliados procedentes de la Cuba de Castro, quienes recibieron numerosas
de internados en 1879. Los alumnos sorprendidos hablando sus propias lenguas facilidades de las autoridades federates y estatales. Poco tiempo despuis sucedi6 lo
tribales eran castigados severamente. Posteriormente se adoptaron politicas simila- rnismo en el sudoeste con 10s norteamericanos de origen mexicano y 10s indios, y
res para nifios mexicanos en el sudoeste. En 1898, y tras hacerse con el control de en el noreste con 10s puertorriquehos. Al principio, sin embargo, estos experimen-
la colonia de Puerto Rico, Estados Unidos inici6 un esfuerzo que duraria 50 afios -y tos tenfan rnis que ver con 10s problemas educativos relacionados con la pobreza y
que a1 final result6 iniitil- para imponer el inglis como idioma principal de ense- el dominio limitado del inglis que con el mantenimiento del espafiol o el navajo.
fianza en contra de la voluntad casi uninime de 10s habitantes de la isla. Estos Es ironic0 que la Ley de Educaci6n Bilingue de 1968 apareciera durante lo que
ejemplos reflejan un planteamiento rnuy habitual en la politica lingufstica de Esta- era, linguisticamente hablando, el perfodo menos variado de la historia de Estados
dos Unidos: las medidas coercitivas se han aplicado con mis facilidad y rapidez Unidos. Debido alas estrictas cuotas de inmigraci6n impuestas en 10s afios 20, la
contra pueblos conquistados y colonizados, aunque tambien 10s europeos inmi- poblaci6n del pais nacida fuera de i l cay6 hasta un 4,7% en el censo de 1970.
grantes de raza blanca padecieron este azote. Quizi pot ello la politica de apoyo a la instrucci6n en lengua nativa no cre6 con-
Aunque la educaci6n bilingue inici6 su declive hacia 1890, especialmente en troversia en aquel momento; pocos norteamericanos se preocupaban acerca del
las zonas urbanas, las encuestas llevadas a cabo en 1900 seiialaban que 600.000 impact0 de 10s grupos que no bablaban inglis. Esto cambid pronto, como resulta-
nifios en la fase de educaci6n elemental -aproximadamente un 4% del total de do de la liberalizaci6n de las leyes de inmigracibn. En el aiio 2000, la poblaci6n
matriculados en todo el pafs- segufan recibiendo toda o parte de su ensefianza en inmigrante alcanzaba el 11,1%, y mis de 1 de cada 6 residences decia hablar en
alemAn (Kloss, 1998). En 1915, casi uno de cada cuatro alumnos norteamericanos casa otra lengua distinta del inglis. Las minorfas lingiifsticas han crecido el 153%
de secundaria estudiaba el alemin como idioma extranjero (Zeydel, 1961). en 10s iikimos veinte afios, 10s hablantes de inglis s6lo el 15% (J. Crawford, 2002).
La politica carnbi6 radicalmente cuando Estados Unidos entr6 en guerra con El rnonoIinguismo es una anomalia hist6rica en 10s Estados Unidos, pero para
Alemania. Las diferencias lingufsticas, totalmente asurnidas en una naci6n de in- la mayoria de 10s norteamericanos que se hicieron mayores de edad durante la
migrantes, se politiz.aron. La mayoria de las escuelas eliminaron todos sus procedi- segunda mitad del siglo XX es considerado la norma. Hasta muy recientemente,
mientos de ensefianza en alernin. Fue durante este periodo cuando se introdujo la pocos estaban acostumbrados a escuchar en contextos phblicos lenguas distintas
ensefianza del espafiol a gran escala en Estados Unidos, aunque se produjo un del inglis. El bilinguismo y las nuevas politicas gubernamentales para acomodarla
declive general en el estudio de idiomas modernos. Llegado el afio 1923, treinta y han provocado fuertes reacciones. El movimiento English Only emergi6 en 10s Es-
cuatro estados obligaron a 10s centres, tanto piiblicos como privados, a utilizar el tados Unidos durante 10s afios 80, promoviendo leyes para que el gobierno reduje-
ingles como iinico idioma para la ensefianza (Leibowitz, 1969). ra el uso de otras lenguas.
6. 2. LOS TRES PARADIGMAS ensefianza de ESL (English as a Second Language o 'ingles como segunda lengua')
era insuficiente por sf sola. Para fines de la dkcada de 1970 varios estados habfan
Las polfticas lingiifsticas descritas anteriormente fueron adoptadas pot motives no adoptado requisites parecidos. Se pensaba que el uso del idioma materno de 10s
relacionados directamente con la lengua: la influencia polftica de determinadas alumnos o LEP (LimitedEnglishProficiency o competencia limitada en inglks) serfa
comunidades de inmigrantes, la estrategia militar llevada a cabo contra 10s indios, una akernativa prometedora (si bien no se habfa demostrado nada hasta entonces)
10s imperatives del dominio colonial, el racismo, la histeria propia de las epocas de al predominance abandono de sus necesidades.
guerra y las reformas sociales para ayudar a grupos menos privilegiados. Estados Se extendid entonces ampliamente la educaci6n bilingiie para niiios inmigran-
Unidos nunca ha desarrollado una polfticalingiifstica coherente, planificada a con- tes, pero esta polftica gener6, y sigue generando, una intensa oposici6n. Los md.s
ciencia y de alcance nacional que pueda hacerse cargo de necesidades pricticas en crfticos piden pruebas sobre su efectividad.
educacidn, derecho, comercio y diplomacia. En la prictica, la mayorfa de 10s alumnos abandonan 10s programas bilingiies
A lo largo del siglo pasado, la actitud norteamericana ante la educaci6n bilin- de transicidn o ESL en cuesti6n de tres o cuatro ahos, y un gran numero sobresale
gue se ha dividido en tres paradigmas que mis o rnenos corresponden a las catego- en 10s centres a partir de ese momenta. No deberfa importarnos el tiempo que
rias seiialadas POI Ruiz (1984): permanecen en dichos programas si luego mejoran.
-Un paradigma asimilacionista, que considera que el dominio limitado del ingles -En 10s bltimos aiios se ha hecho popular un paradigms multicultural que reca-ica
es una incapacidad que hay que superar lo mis ripidamente posihle para que las 10s beneficios del bilinguismo mis que la integracidn en una cultura dominada por
minorfas puedan incorporarse a la cultura dominante (es decir, monolingiie), y el ingles. Este paradigma surgi6 de una crftica de la educaci6n asimilacionista por-
evitar asf que se conviertan en una carga para la sociedad o en una fuerza divisora. que devaluaba las culturas de los alumnos minoritarios y dahaba asf su autoestima,
Este paradigma considera que el idioma materno ralentiza el proceso asimilativo. obstaculizando cualquier avance acadkmico. Se aboga pot el "bilinguismo aditivo",
Durante varias dkcadas, a 10s nifios americanos de origen mexicano no se les daba adquirir un segundo idioma sin perder el primero, como sustituto del enfoque
ningfin tipo de ayuda especial para que aprendieran el ingles y asf es como habi- "sustractivo" que caracteriza a la mayorfa de 10s programas norteamericanos para
tualmente iban quedindose rezagados en la escuela. Los niveles de fracaso escolar, alumnos LEl? Entre 10s beneficios derivados de hablar dos o mis idiomas con
evidentemente, fueron altfsimos. En Texas, en 1969 casi la mitad de 10s america- fluidez se citan ventajas de tipa cognitive, acadkmico, cultural y profesional (Snow
nos de origen mexicano no terminaron sus estudios de secundaria, y s61o un 16% y Hakuta, 1992).
pas6 a la educaci6n superior.' Ese mismo G o , s6lo uno de cada veinte alumnos En estos ultimos afios, el predominio del paradigma multicultural ha restado
hispanohablantes residentes en el sudoeste del pds recihi6 alguna forma de ense- importancia a cuestiones relacionadas con facilitar la transici6n hacia el inglis.
fianza con el ingles coma segundo idioma. Los elevados niveles de fracaso acadkmi-
co cainbien eran habituales entre norteamericanos de origen asiitico e indios ame- Los tres paradigmas de la educaci6n en lenguas minoritarias representan pun-
ricanos. Fue una crisis que el Congreso abord6 ripidamente mediante la aproba- tos de vista diferentes pero no excluyentes. Desde un punto de vista educative), 10s
ci6n de la Ley sohre Educaci6n Bilingiie de 1968. No se registr6 ninguna oposi- paradigmas de la igualdad de oportunidades y el multiculturalismo son md.s com-
ci6n a la misma. plementarios que contradictorios.
La investigaci6n bilingiie ha empezado a restar importancia a aquellos estudios
-Debido a la movilizacidn social de los ahos 60, el paradigma de igualdad de que buscan la manera mis ripida de ensefiar el ingles. Pero lo cierto es que la
oportunidades ocup6 un lugar destacado. Para aquellos nifios que no entendfan sociedad norteamericana quiere rap; ' ^,n 10s afios 90,los votantes de California
inglks, no habfa "igualdad" en aulas donde solamente se hablaba ingles. De ahf que y Arizona impusieron un sistema L^ o, totalmente en inglks para la mayorfa
sus padres litigaran para conseguir un trato "especial" que ayudara a los alumnos a de 10s alumnos LEP, prohibiendo prict~~amenteuso de sus idiomas natives. El
el
superar las barreras linguisticas que les hacfan fracasar. El Departamento Federal paradigma asimilacionista tom6 a 10s investigadores y profesionales bilingiies to-
de Educaci6n dio 6rdenes a numerosos distritos escolares para que 6x0s propor- talmente desprevenidos. Las investigaciones cientfficas relacionadas con la adquisi-
cionasen enseiianza bilingiie cuando resultara prictico hacerlo; se estimaba que la ci6n del idioma no desempefiaron ningfin papel en estas decisinnes politicas.
7. 3. INGLES PARA LOS NISOS
Y ENGLZSHPLUS ingles, y garantizara 10s derechos Iingufsticos: eliminaci6n de la discrimination
linguistica y lihertad para hablar, aprender y mantener la lengua que uno escoja.
Las campafias a favor de la legislaci6n "English only" tuvieron un gran auge duran- El problema mis importante que tiene English Plus es que, digan lo que digan
te 10s aiios '80, a medida que numerosos estados aprobaron declaraciones en las 10s norteamericanos en abstractn, muy pocos consideran que el bilingiiismo es
que se decia que el ingl&sera su tinico idioma oficial. Transcurrido un perfodo de importance. A pesar de la creciente popularidad de la doble inmersi6n (aprender
inactividad, el movimiento naci6 de nuevo en el clima anti-inmigrantes de media- dns lenguas a la vez) -una forma muy efectiva de enseiiar un segundn idioma- los
dos de 10s afios '90 y consigui6 un breve apoyo de Ins republicanas en el Congreso. padres angloparlantes han colncado, como mucho, a un total de 20.000 nifios en
La c h a r a de representantes norteamericana aproh6 una "Ley del Idioma Inglks" tales programas.
que restringia el uso de cualquier otro idioma por parte del Gobierno. Pero los En un estudio llevado a cab0 sobre attitudes suburbanitas, Wolfe (1998) corn-
Ifderes de 10s partidos politicos promo abandonaron la causa cuando cornprobaron prob6 que el bilingiiismo (junto con la homosexualidad) se situaba entre 10s fend-
que enfurecia a la pnblaci6n hispana -el sector del electorado noneamericano que menos sociales menos toleradns.
crece m h ripidamente-, sin producir demasiado entusiasmo entre 10s nativistas
consewadores (tendencia polftica anti-inmigrantes).
Pronto carnbiarfa la situaci6n con la llegada de una formula mds sofisticada de 4. CONCLUSIONES
activism0 a favor del inglks como iinico idioma. En 1997, un multimillonario
disefiador de software llamado Ron Unz lanz6 una campaiia en favor de prohibit la Si algiin dfa quiere llegar a una educacidn bilingue que funcione, Estados Unidos
educaci6n bilingue a travis de las urnas -primeramente en California y, despuks, debe entender primer0 varias cosas:
en otros estados donde se pueden tramitar leyes por medio de votaci6n-. Unz
utiliz6 el titulo de "English for the Children" ('Ing16s para los nifios') para su cam- -El bilingiiismo o plurilinguismo no es un f e n h e n o espnridico, una "anormali-
pafia. En lugat de atacar a 10s inmigrantes, se present6 como su defensor ante dad". La mayor parte de la poblaci6n mundial vive en esa situation.
centres escolares que no respondfan adecuadamente. - N o es una situaci6n estable, puesto que el contact0 de lenguas en un territorio es
La propuesta 227 fue aprobada sin ningiin problema, el 61% contra el 39%. cnnsecuencia de rnovimientos culturales, politicos n migratorios. Hay que estar
Cuando se les pregunto a quienes tenfan la intencidn de votar a favor cud era su alerca y adecuar el sistema educativo alas ensefianzas de 10s alumnos.
motivo, casi tres de cada cuatro defensores dieron como respuesta lo siguiente: "Si - Cuando se enseiia otra lengua se ensefian tambiin ntrns valores culturales. Debe
vives e n Estados Unidos, necesitas hablar inglks para tener &xitoen la escuela y en educarse en Ins valnres de respetn al otro y en el dialog0 entre diversas culturas.
la sociedad (encuesta de opinion de LosAngeles Times, 1998). Los votantes opina- Por ello, el bilingiiismo es motivo de enriquecimiento pnr el mero hechn de dar
ban que la educacion hilingtie solamente servia para distraer al alurnno del inglks, a sus hablantes una visi6n relativista de las lenguas y de las culturas, fundamental
y no para adquirirln. Esta falsa idea ha sido el nhsticulo m h importante para la para abrir la mente y abrirse al otro. Es tambien enriquecimiento como respuesta
aceptaci6n del programs. a un estimulo intelectual.
A lo largo de las dos tiltimas decadas se ha producido una explnsi6n en la diver- - No se trata de promover lo ktnico, la diferencia frente a lo comdn. No es un
sidad lingiiistica de Estados Unidos. En la actualidad, y debido fundamentalmente alejamiento del otro, sin0 un entendimientn de la diversidad, que al fin es lo que
a la inmigracidn, mds de uno de cada sets residences en Estados Unidos habla en hace interesante a1 mundo y Jas relaciones humanas.
casa algiin idioma diferente del ingles. -No es un obstdculo, sino un camino hacia la igualdad, lade oportunidades. Si no
English Plus ha demostrado ser un planteamiento ineficaz en cuanto a conse- damos a 10s alumnos ensefianza en su lengua, o usando su lengua cnmn camino
guir apoyos para la educaci6n hilingiie (Combs, 1992). Los psicolinguistas han hacia el conocimiento, y hacia la adquisicion de otra lengua, nunca llegardn a ser
demostrado que el bilingiiismo favnrece la flexibilidad cngnitiva y que las miilti- personas formadas con la posibilidad de set lo que quieran ser.
pies habilidades linguisticas benefician al individuo de muchas rnaneras: ocupacio- - Hay que concientizarse y como profesores, concientizar a nuestros alumnos,
,
nales, culturales y p~icol6~icas. polftica linguistica de English Plus, segtin
Una futures profesores y padres. Ellos deben proteger y fnmentar la educaci6n bilin-
Crawford (1997) seria aquella que invirtiera mis en educacidn, dando knfasis a la gue. Que sepan, tamhikn, que la educacion no es dar una acumulaci6n de datos,
conservaci6n de las habilidades linguisticas en la lengua materna mientras se aprende sino una actitud y una aptitud para adquirirlos. La educaci6n debe dar a los
8. alumnos una amplitud de miras, un espiritu abierto a la diversidad (en todos 10s Despues de entender todo esto, hay que pasar a la accidn:
aspectos de la vida, entre ellos el cultural). Y no debe ser unidirectional: dehemos
aprender de nuestros alumnos y ellos, a su vez, de 10s suyos, viendo sus necesidades. -Estadns Unidos tiene que invertir en educacidn publica un porcentaje de su pro-
Uno de 10s grandes problemas de este mundo, como indica R. Cerdi (2005,521, ducto bruto comparable al de las naciones civilizadas del globo.
es que "la mayor parte de la gente vive intelectualmente con un puiiado ma1 -El pals, o al menos cada Estado, tiene que crear un sistema de educacidn centra-
nrganizado de ideas basicas mas o menos preconcebidas", pot lo tanto, no hay lizado en manos de tknicos y node administradores nomhrados pollticamente.
que sacar provecho de ello y darlo todo por pensado (como hace la publicidad) o -Es imprescindible que existan instituciones que trabajen de forma coordinada
manipular determinados estereotipos (como hacen la polttica y el periodismo). para potenciar el desarrollo lingiifstico y educativo.
Debemos enseiiarles a discernir, escuchar y razonar. Segun el mismo linguists: -Tambiin, y como hacen otros gobiernos (por ejemplo, en el PafsVasco, Espafia),
'La educacidn es un proceso paraddjico en el que alguien se apodera momentdnea- se sustituirin mandates pot alternativas. No deberia existir un solo programs
mente de la mente de otro para ensefiarle a evitar que eso Ie suceda en el future" (p. para todos 10s alumnos LEP, cuyos antecedentes acadkmicos y necesidades son
52). Si les ensefiamos a set crfticos, serin capaces de serlo con lasituacion educativa totalmente diferentes. N 10s centros ni los padres aceptarh pedagogfas por via
i
del pafs en el que viven. de la imposici6n. Hay que analizar el lugar donde esti el centro escolar, la proce-
- Debemos tener siempre presente que las destrezas y conocimientos entre el idio- dencia de los alumnos, su lengua, su cultura, sus necesidades, etc.
ma materno de 10s alumnos y otros idiomas adicionales que pudiesen adquirir se , -La investigacion debe ocupar un lugar relevance. La ensefianza de lenguas y de
transfieten, seghn han defendido Cummins (1981) y Krahen (1981). contenidos debe ser evaluada sistemiticamente para determinar el grado de Cxito
de 10s programas aplicados en una realidad cambiante. Hay que recordar que la
Este ultimo autor explica lo siguiente (la traducciAn es nuestra): realidad sociocultural se caracteriza por poseer una dinimica propia, no facil de
esclarecer, que puede derivar hacia un agravamiento o hacia una superacidn de
Cuando impartimos ensefianza de calidad para 10s nifios en su lengua materna, 10s problemas sociolingiifsticos, educativos y sociales en general. Es necesaria una
les damos dos cosas: evaluacidn objetiva y comparable de 10s resultados, que deben hacerse phblicos.
- Los datos ohjetivos sobre dominio Iingiiistico, rendimiento academic0 y calidad
1. Conocimientos, tanto conocimientos generales sohre el mundo como cono-
de ensefianza ban de orientar a la sociedad y a 10s respomables politicos en temas
cimientos relacionados con asignaturas. Los conocimienros que obtienen 10s
nifios a travks de su lengua materna les ayudan a comprender mejor el inglks que deben estar por encima de cualquier subjetivismo o devaneo doctrinal.
que oyen y leen. Esto produce como resultado un mayor nivel de adquisi- -Hay que educar a la opinidn publica. Los norteamericanos necesitan saber que,
cidn [...I. para muchos alumnos, estos programas son 10s que mis esperanzas les ofrecen
2 . La alfabetizacidn, que se traslada de un idioma a otro. Tenemos aquf un para reducir 10s efectos acadkmicos generados por la pobreza y el hecho de perte-
sencillo argumento, dividido en tres pasos y que sime como apoyo para tras- necer a una minoria.
ladar la alfabetizacidn desde el primer idioma al segundo:
A partir de ah1podrfa seguirse con lo que hoy ya se practica en Europa: el plurilin-
(1) (. ..), aprendemos a leer leyendo, dindole sentido a lo que vemos en la
[...I giiismn, la formacidn en una tercera lengua o incluso mas. Pero todo esto q u i d sea
(2) Si aprendemos a leer leyendo, resultari mucho mas ficil aprender a leer una utopia y, de realizarse, no va a set a corto plazo puesto que las actitudes son
en un idioma que ya entendemos. demasiado negativas; por ello convendria trabajar en elks antes de comenmr con
(3) Unavez que sabes leer, puedes leerlo todo. La capacidad de leer se trans-
fiere entre idiomas (Krashen, 1996, 3-4). ~ cualquier proyecto educativo bilingue.
For otro lado, dehemos insistir en que no basta con la dedicacidn profesional en
este campo, sera necesario contar tambikn con un conpromiso politico por pane
Numerosos estudios empfricos han confirmado el principio de transferencia, de profesores e investigadores, sobre todo.
~ncluso entre idiomas muy diferentes tales como el chino y el inglks, el japonks y el Para poner el punto final, acudimos de nuevo a Ramdn Cerdi:
ingles, el hehreo y el inglis, el turco y el holandes (Krashen, 1996; Cummins,
2000). Ast pues, el tiempo dedicado a1 aprendizaje del idioma materno no es tiem- A cada paso nos vemos obligados a recordar aquel principio de que un estupido
PO perdido. con un micrdfono y altavoces ejerce mas influencia social que cien sabios ence-
II
9. y Aplicada, 45 (I), I Sem. 2007
RLA, Revista de ~ i ~ g i l s t i c a T t 6 r i c a
rrados en un laboratorio. Porque lo peor de todo es que el del micrcifono con- Krashen, S.D. 1996. Under Attack: The Case against Bilingual Education. Culvel
trola no solo los decibelios, sino tambikn las palabras, luego las frases y final- California: Laneuaee Education Associates.
mente la realidad misma, moldeindola en funci6n de c6mo la describe y basta Leibowitz, A.H. 1969."English literacy: Legal sanction for discrimination", en
haciendo que solo exista de ella lo que menciona, y desaparezca lo que silencia. Dame Lawyer. 45 (7):7-67.
La educaci6n es una actitud permanente, natural o adquirida, en la que se New York ~i6 Board of ducati ion. 2000. ELL Subcommittee Research Studies P;
busca y aprecia por encima de todo lo que representa cualquier forma de discre- Report. New York.
pancia; donde lo consabido se vueive aburrido, por no decir insignificance (Cerdk, Ramfrez, J.D.; Yuen, S.D. y Ramey, D.R. 1991. Final Report: Longitudinal St.
2005, pp. 52-53). Structured English Immersion Strategy. Early-Exit and Late-Exit Transitional
gual Education Programs for Language-Mino* Children. San Mateo, Calif'
Aguirre Internacional.
REFERENCIAS Rodriguez Barilari, E. 2003. "A la luz del bilinguismo". En La ensefianza biting
Ertados Unidos. [En lineal Disponible en h~p://cvc.cervantes.es/obre.f/espanol-
August, D. y Hakuta, S. 1997. Improving Schoolingfor Language Minority Students: A bilingue/ebarilari.htm
Research Agenda. Washington D.C: National Academy Press. Ruiz, R. 1984. "Orientations in language planning". En NABEJournal8 (2): 1:
Broder. D.S. 2000. Democracy Derailed: Initiative Campaigns and the Power ofMoney.
. -
Snow, C. E. y K. Hakuta. 1992. "The costs of monolingualism". En J. Crawford
Nueva York: Harcourt. Language Loyalties: A Source Book on the OfficialEnglish Controversy. Chicago,
CerdiMass6, R 2005. "Bilingiiismo y educacidn en Catalufia". En H. Urrutia Chdenas versity of Chicago Press, pp. 384-394.
vT. FernAndez Ulloa (eds.), Plurilin@ismoy educacidn en EspafiayAmbrica.Madrid, Willig, A.C. 1985. "A meta-analysis of selected studies on the effectiveness of bili
-
Dykinson, pp. 41-70. education". En Review ofEducationalResearch 55: 269-317.
Combs, M.C. 1992. "English Plus: Responding to English Only". En J. Crawford Wolfe, A. 1998. One Nation AfterAll: WhatMiddle-ClassAmericans Really Think
. . - -
(ed.), L a n p w e Loyalties: A Source Book on the Official English Controversy. Chi-
cago: University of chicago Press, pp. 216-224. ~~
God, Country, Funiily, Racism, Welfare,Immigration, Homosexuality, Work, the,
theLeft, andEach Other. Nueva York: Viking.
Crawford, J. 1997. "English Plus" [En lineal Disponible en: http://onrworld. Zeydel, E.H. 1961. "The teaching of German in the United States from colonial
compuserve.com/homepages/JWCMWFORD/engplus.htm to the present". En Reports of Surveys and Studies in the Teaching of Modern
Crawford, J. 2000. At War with Diversity: U.S. Language Policy in an Age ofAnxie9 pages (361).
Clevedon: Multilingual Matters.
Crawford, J. 2002. Making sense of Census 2000. Language Policy Research Unit, Ari-
zona State University. [En lineal Disponihle en: http://www.asu.edu/educ/epsl/
LPRU/features/articleS.htm
Crawford, J. 2005. "La educaci6n bilingiie en Estados Unidos: pollticaversus pedagogfa".
En H. Urrutia y T. Fernhdez Ulloa (eds), Plurilingiismo y educacidn en Espafiay
America. Madrid: Dykinson, pp. 71-96.
Cummins, J. 1981. "The role of primary language development in promoting educa-
tional success for language minority students". En Leyba, Ch. (ed.) Schoolingand
Language Minority Students:A TheoreticalFramework. Los AngeIes: California State
University, pp. 3-49.
Cummins, J. 1996. Negotiating Identities: Education for Empowerment in a Diverse
Society. Ontario, California: California Association for Bilingual Education.
Cummins, J. 2000. Language, Power, andPedugasy: Bilingual Children in the Crossfire.
Clevedon: Multilingual Matters.
Greene, J. 1998. A Meta-Analysis ofthe Effectiveness ofBilingual Education. Claremont,
California: Tomas Rivera Policy Center.
Kloss, H. 1998. The American Bilingual Tradition. Washington, D.C: ERIC Clearing-
house on Languages and Linguistics.
Krashen, S.D. 1981. "Bilingual education and second language acquisition theory".
En Levba, Ch. (ed.) Schoo1ing:and Language Minority Students:A TheoreticalFrame-