Esta presentación nos introduce a la temática de la traducción jurídica, dando cuenta del concepto, modalidades, estructurara y perfil del traductor jurídico.
Ricardo Guastini, en "Teoría e ideología de la Interpretación Constitucional" y en "Teoría del Neoconstitucionalismo", Ed, de Miguel Carbonell, nos habla sobre el concepto de Constitución y las reglas de interpretación constitucional.
Ricardo Guastini, en "Teoría e ideología de la Interpretación Constitucional" y en "Teoría del Neoconstitucionalismo", Ed, de Miguel Carbonell, nos habla sobre el concepto de Constitución y las reglas de interpretación constitucional.
La lingüística forense y sus líneas de investigaciónsacadfyl
Presentación en el Primer Coloquio sobre la Investigación en la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM.
Mtra. Margarita Palacios Sierra y Dra. Fernanda López Escobedo
México, D.F., abril de 2012
Instituto Academia de Formación Jurídica Simón Rodríguez
“Enseñanza Jurídica que transforma vidas”.
Somos una institución de Educación de Adultos, que germino legalmente el 17 de Julio del Año 2014, siendo registrada en el Ministerio del Poder Popular Para las Relaciones Interiores y Justicia, Servicio Autónomo de Registros y Notarias y ante los órganos educativos del Estado Venezolano, entre los que destacan el INCES y el Ministerio del Poder Popular para la Educación, dedicada a la formación continua de profesionales en el derecho, preparándolos para entender, comprender y desarrollar exitosamente su ejercicio jurídico.
Estamos ubicados en la Ciudad de Maracay Estado Aragua – Venezuela. www.iafjsr.com.ve
Breve exposición inicial sobre la asignatura de Teoría General del Derecho, impartida en el Diplomado de Derecho Público en la ciudad de Nagua en el 2017
¿Es la Real Academia Española quien da el significado “natural y obvio” de la...Sergio Arenas
En Chile, los tribunales recurren al Diccionario de la RAE para definir el significado de una palabra, pero el art. 20 del Código Civil no señala eso, sino el "sentido natural y obvio" que no siempre posee un diccionario.
La lingüística forense y sus líneas de investigaciónsacadfyl
Presentación en el Primer Coloquio sobre la Investigación en la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM.
Mtra. Margarita Palacios Sierra y Dra. Fernanda López Escobedo
México, D.F., abril de 2012
Instituto Academia de Formación Jurídica Simón Rodríguez
“Enseñanza Jurídica que transforma vidas”.
Somos una institución de Educación de Adultos, que germino legalmente el 17 de Julio del Año 2014, siendo registrada en el Ministerio del Poder Popular Para las Relaciones Interiores y Justicia, Servicio Autónomo de Registros y Notarias y ante los órganos educativos del Estado Venezolano, entre los que destacan el INCES y el Ministerio del Poder Popular para la Educación, dedicada a la formación continua de profesionales en el derecho, preparándolos para entender, comprender y desarrollar exitosamente su ejercicio jurídico.
Estamos ubicados en la Ciudad de Maracay Estado Aragua – Venezuela. www.iafjsr.com.ve
Breve exposición inicial sobre la asignatura de Teoría General del Derecho, impartida en el Diplomado de Derecho Público en la ciudad de Nagua en el 2017
¿Es la Real Academia Española quien da el significado “natural y obvio” de la...Sergio Arenas
En Chile, los tribunales recurren al Diccionario de la RAE para definir el significado de una palabra, pero el art. 20 del Código Civil no señala eso, sino el "sentido natural y obvio" que no siempre posee un diccionario.
LA PEDAGOGIA AUTOGESTONARIA EN EL PROCESO DE ENSEÑANZA APRENDIZAJEjecgjv
La Pedagogía Autogestionaria es un enfoque educativo que busca transformar la educación mediante la participación directa de estudiantes, profesores y padres en la gestión de todas las esferas de la vida escolar.
Presentación de la conferencia sobre la basílica de San Pedro en el Vaticano realizada en el Ateneo Cultural y Mercantil de Onda el jueves 2 de mayo de 2024.
Examen de Selectividad. Geografía junio 2024 (Convocatoria Ordinaria). UCLMJuan Martín Martín
Examen de Selectividad de la EvAU de Geografía de junio de 2023 en Castilla La Mancha. UCLM . (Convocatoria ordinaria)
Más información en el Blog de Geografía de Juan Martín Martín
http://blogdegeografiadejuan.blogspot.com/
Este documento presenta un examen de geografía para el Acceso a la universidad (EVAU). Consta de cuatro secciones. La primera sección ofrece tres ejercicios prácticos sobre paisajes, mapas o hábitats. La segunda sección contiene preguntas teóricas sobre unidades de relieve, transporte o demografía. La tercera sección pide definir conceptos geográficos. La cuarta sección implica identificar elementos geográficos en un mapa. El examen evalúa conocimientos fundamentales de geografía.
ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE PRIMER GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024. Por JAVIE...JAVIER SOLIS NOYOLA
El Mtro. JAVIER SOLIS NOYOLA crea y desarrolla el “ROMPECABEZAS DE ECUACIONES DE 1ER. GRADO OLIMPIADA DE PARÍS 2024”. Esta actividad de aprendizaje propone retos de cálculo algebraico mediante ecuaciones de 1er. grado, y viso-espacialidad, lo cual dará la oportunidad de formar un rompecabezas. La intención didáctica de esta actividad de aprendizaje es, promover los pensamientos lógicos (convergente) y creativo (divergente o lateral), mediante modelos mentales de: atención, memoria, imaginación, percepción (Geométrica y conceptual), perspicacia, inferencia, viso-espacialidad. Esta actividad de aprendizaje es de enfoques lúdico y transversal, ya que integra diversas áreas del conocimiento, entre ellas: matemático, artístico, lenguaje, historia, y las neurociencias.
2. ¿Qué es la traducción jurídica?
O Definición
O Modalidades
O Nociones centrales
O Géneros jurídicos en español
O Estructura de los géneros
O Sistemas jurídicos
O Perfil del traductor jurídico
La traducción jurídica 2
3. 1. Definición
O La traducción jurídica es « la traslación de una
lengua a otra de los textos que se utilizan en las
relaciones entre el poder público y el ciudadano
(por ejemplo: denuncias, querellas, exhortos,
citaciones, leyes) y también, naturalmente, de los
textos empleados para regular las relaciones entre
particulares con transcendencia jurídica (que dan
lugar a contratos, testamentos o poderes)».
La traducción jurídica 3
Sabías que según Borja
Albi…
4. 2. Modalidades
O Traducción escrita
O Traducción a la vista
O Interpretación
O la interpretación simultánea
O la interpretación consecutiva
La traducción jurídica 4
5. 3. Nociones centrales de la traducción
jurídica (Hurtado Albir: 1996)
OEl funcionamiento del texto original.
OEl modo traductor, o el modo que introduce el proceso de
traducción y que puede coincidir o no con el modo del original.
OLa naturaleza de la función de la traducción, que determina si
es un fin en sí misma o no. Aquí distingue entre traducción
profesional y traducción utilitaria.
OLa dirección del proceso traductor que puede ser directa o
inversa.
OEl método empleado para traducir el texto original: traducción
literal, libre, comunicativo-interpretativo etc.
La traducción jurídica 5
6. 4. Géneros jurídicos (1)
« Podemos afirmar, en definitiva, que existen unos
modelos rígidos y repetitivos que impone la cultura
jurídica heredada, los hábitos profesionales, las
costumbres sociales e incluso la formación
académica. Todo ello conforma una selección de
contenidos, una manera de exponer los hechos, una
retórica y una percepción del mundo que aparecen
plasmados de forma inequívoca en cada realización
textual del ámbito jurídico. Si a esta realización
textual concreta le sumamos un objetivo
comunicativo claro o una función jurídica específica,
el resultado es el concepto de ‘género jurídico’»
(Borja Albi: 2007).
La traducción jurídica 6
7. 4. Géneros jurídicos (2)
O Géneros de derecho privado
O Géneros judiciales
O Géneros jurídico-administrativos de propiedad
industrial
O Géneros jurídico-administrativos
O Géneros divulgativos
O Géneros legales orales
O Géneros normativos
O Géneros notariales
O Sistema de géneros de derecho de familia
La traducción jurídica 7
8. 5. Estructura de los géneros
jurídicos según GITRAD-GENTT
OSistema jurídico Rama del Derecho⇒ ⇒
La traducción jurídica 8
Sistema jurídico Rama del Derecho⇒ ⇒
Subrama Macrogénero Género Subgénero⇒ ⇒ ⇒Subrama Macrogénero Género Subgénero⇒ ⇒ ⇒
10. 7. Perfil del traductor
jurídico (1)
ODominar el campo temático.
OUtilizar las herramientas de ayuda a la traducción.
OConocer a fondo los recursos expresivos de la lengua de la
traducción, de los factores que determinan la elección de uno
u otro recurso, de las estrategias de traducción que sirven al
traductor para la adopción de una de entre varias alternativas
posibles ante un problema de traducción.
OConocer a fondo los sistemas jurídicos de su lengua materna
y al que traduce.
La traducción jurídica 10
11. 7. Perfil del traductor
jurídico (2)
O Conocer la clasificación en distintas ramas del derecho
y los conceptos básicos de cada una de ellas.
O Dominar las técnicas de investigación y documentación
en la ciencia del derecho para ser capaces de realizar
una investigación rápida y eficaz sobre aspectos
conceptuales de temas concretos.
O Tener conciencia de todas las consecuencias de
su carácter de fedatario público.
La traducción jurídica 11