El documento define la traducción jurídica como la traslación de textos entre el poder público y los ciudadanos o entre particulares con trascendencia jurídica. Explica que existen diferentes modalidades como la traducción escrita e interpretación. También describe nociones centrales como el funcionamiento del texto original y el método de traducción. Además, detalla varios géneros jurídicos como los judiciales y normativos, y la estructura para clasificarlos. Por último, resalta la importancia para un traductor jurídico de dominar