Este documento proporciona instrucciones para el uso del equipo Ultraprobe 10000, un instrumento ultrasónico versátil. Incluye descripciones de los módulos de escaneo y estetoscopio, accesorios estándar y opcionales, y explica cómo usar los modos de operación, configuración y aplicaciones para detectar fugas, fallas mecánicas y eléctricas. El documento ofrece una guía detallada para aprovechar al máximo las capacidades del equipo en varias aplicaciones de inspección.
Este documento proporciona instrucciones de funcionamiento y mantenimiento para varios modelos de minicargadoras y cargadoras compactas de la serie Alpha de nivel 3. Incluye secciones sobre información de seguridad, controles, funcionamiento, transporte, operaciones y mantenimiento. El documento contiene detalles técnicos sobre el uso y mantenimiento adecuados de estas máquinas.
Curso sistema-armado-desarmado-motor-c9Silvio roman
Este documento proporciona instrucciones detalladas para quitar e instalar varios componentes del sistema de combustible de un motor, incluyendo la base del filtro de combustible, los inyectores unitarios, los manguitos de los inyectores unitarios y la bomba hidráulica de los inyectores unitarios. Explica los procedimientos paso a paso, las herramientas necesarias y las precauciones de seguridad que deben seguirse.
Este manual proporciona información sobre el sistema de aire y lubricación de una pala de minería. Incluye secciones sobre los componentes del sistema como compresores de aire, secadores de aire, controles del sistema de aire y componentes individuales. El manual está destinado al personal involucrado en la operación, mantenimiento y reparación de la pala y proporciona detalles sobre el funcionamiento y mantenimiento de cada parte del sistema de aire y lubricación.
Este documento describe el funcionamiento de la bomba variable y la válvula de control en un equipo de trabajo. La bomba puede variar su flujo de 5.2 a 205 litros por minuto al variar el ángulo de su placa oscilante entre 6 y 90 cm3. La válvula LS controla el flujo de la bomba en baja carga, mientras que la válvula PC controla la potencia absorbida en alta carga. La válvula PC EPC ajusta adicionalmente el flujo de la bomba para mejorar la respuesta del motor.
Este documento describe el sensor de posición del acelerador (TPS). El TPS mide la posición del acelerador y envía una señal de voltaje a la computadora para que esta pueda controlar adecuadamente las mezclas de aire y combustible, el avance de la chispa y otras funciones según si el vehículo está acelerando, en modo de crucero o neutro. El documento explica la ubicación, síntomas de falla, códigos de error, inspección y pruebas del TPS usando un probador de sensores o multí
Este documento describe el sistema hidráulico de un expositor, incluyendo cuatro bombas principales que controlan el posicionamiento, rotación, amortiguamiento y compresor de aire. Explica los pasos de arranque de la bomba principal y la carga del sistema, asi como los diagramas hidráulicos que muestran la configuración de las válvulas y bombas.
Este manual describe los controles de una motoniveladora 16M, incluyendo interruptores y palancas para la transmisión, dirección, inclinación de ruedas, control de la hoja y otros componentes. Explica la función de cada control y cómo operarlos correctamente para dirigir y manejar la motoniveladora de manera segura.
Este manual presenta un curso de hidráulica dividido en 9 módulos. El Módulo 1 se enfoca en la seguridad en sistemas hidráulicos. Explica los procedimientos generales de seguridad que deben seguirse como parar la máquina, colocar etiquetas de advertencia, bloquear componentes, aliviar la presión del sistema y seguir protocolos después de realizar servicio. El objetivo es que los estudiantes identifiquen las condiciones básicas de seguridad para trabajar con sistemas hidráulicos
Este documento proporciona instrucciones de funcionamiento y mantenimiento para varios modelos de minicargadoras y cargadoras compactas de la serie Alpha de nivel 3. Incluye secciones sobre información de seguridad, controles, funcionamiento, transporte, operaciones y mantenimiento. El documento contiene detalles técnicos sobre el uso y mantenimiento adecuados de estas máquinas.
Curso sistema-armado-desarmado-motor-c9Silvio roman
Este documento proporciona instrucciones detalladas para quitar e instalar varios componentes del sistema de combustible de un motor, incluyendo la base del filtro de combustible, los inyectores unitarios, los manguitos de los inyectores unitarios y la bomba hidráulica de los inyectores unitarios. Explica los procedimientos paso a paso, las herramientas necesarias y las precauciones de seguridad que deben seguirse.
Este manual proporciona información sobre el sistema de aire y lubricación de una pala de minería. Incluye secciones sobre los componentes del sistema como compresores de aire, secadores de aire, controles del sistema de aire y componentes individuales. El manual está destinado al personal involucrado en la operación, mantenimiento y reparación de la pala y proporciona detalles sobre el funcionamiento y mantenimiento de cada parte del sistema de aire y lubricación.
Este documento describe el funcionamiento de la bomba variable y la válvula de control en un equipo de trabajo. La bomba puede variar su flujo de 5.2 a 205 litros por minuto al variar el ángulo de su placa oscilante entre 6 y 90 cm3. La válvula LS controla el flujo de la bomba en baja carga, mientras que la válvula PC controla la potencia absorbida en alta carga. La válvula PC EPC ajusta adicionalmente el flujo de la bomba para mejorar la respuesta del motor.
Este documento describe el sensor de posición del acelerador (TPS). El TPS mide la posición del acelerador y envía una señal de voltaje a la computadora para que esta pueda controlar adecuadamente las mezclas de aire y combustible, el avance de la chispa y otras funciones según si el vehículo está acelerando, en modo de crucero o neutro. El documento explica la ubicación, síntomas de falla, códigos de error, inspección y pruebas del TPS usando un probador de sensores o multí
Este documento describe el sistema hidráulico de un expositor, incluyendo cuatro bombas principales que controlan el posicionamiento, rotación, amortiguamiento y compresor de aire. Explica los pasos de arranque de la bomba principal y la carga del sistema, asi como los diagramas hidráulicos que muestran la configuración de las válvulas y bombas.
Este manual describe los controles de una motoniveladora 16M, incluyendo interruptores y palancas para la transmisión, dirección, inclinación de ruedas, control de la hoja y otros componentes. Explica la función de cada control y cómo operarlos correctamente para dirigir y manejar la motoniveladora de manera segura.
Este manual presenta un curso de hidráulica dividido en 9 módulos. El Módulo 1 se enfoca en la seguridad en sistemas hidráulicos. Explica los procedimientos generales de seguridad que deben seguirse como parar la máquina, colocar etiquetas de advertencia, bloquear componentes, aliviar la presión del sistema y seguir protocolos después de realizar servicio. El objetivo es que los estudiantes identifiquen las condiciones básicas de seguridad para trabajar con sistemas hidráulicos
Este documento describe los componentes y funcionamiento de un tren de potencia moderno. Explica que un tren de potencia transfiere la potencia del motor a las ruedas y permite variar la velocidad mediante el uso de engranajes y embragues. También cubre los tipos básicos de tren de potencia, sus componentes principales como el convertidor de par y la transmisión electrónica controlada que optimiza el rendimiento.
Este documento proporciona instrucciones para el mantenimiento de una perforadora hidráulica. Se enfatiza la importancia de la seguridad y se proporcionan detalles sobre limpieza, componentes hidráulicos, lubricación y ajustes. También incluye procedimientos para inspeccionar y reemplazar varias piezas como el cuerpo delantero, motores hidráulicos y acumuladores. El objetivo es detectar fallas temprano para prevenir averías costosas y accidentes a través del mantenimiento regular.
El documento describe los sistemas de frenado de tambor y de disco en vehículos. Explica que el freno de tambor usa zapatas que se presionan contra el interior de un tambor giratorio, mientras que el freno de disco usa pastillas que se presionan contra un disco de freno estacionario. También compara las ventajas del freno de disco sobre el de tambor, como mejor refrigeración, menor holgura en el pedal, y mayor eficacia de la frenada.
Este documento presenta la capacitación para operadores de equipos de minería subterránea. Explica la importancia de la capacitación continua para garantizar la seguridad en el lugar de trabajo y evitar daños al equipo. Luego, detalla los objetivos de la capacitación y presenta los diferentes sistemas y componentes de un equipo, así como los procedimientos de inspección y operación segura.
Este documento es un manual de servicio para cajas de cambios sincronizadas de 6 velocidades. Proporciona información sobre la transmisión de potencia, advertencias y precauciones de seguridad, mantenimiento y reparación. Incluye secciones sobre desmontaje y armado, así como instrucciones detalladas para cada componente de la caja de cambios.
Este documento describe los componentes y funcionamiento de los embragues mecánicos e hidráulicos. Explica que los embragues mecánicos están compuestos principalmente de platos de compresión, discos y resortes de diafragma, mientras que los embragues hidráulicos transfieren par mediante un fluido entre un rotor de bomba y un rotor de turbina. También proporciona detalles sobre los diferentes tipos de platos de compresión, discos y forros de disco que componen los embragues mecánicos.
Este documento proporciona especificaciones e instrucciones para el panel de instrumentos, indicadores y consola de un vehículo Chevrolet. Incluye especificaciones de apriete para sujetadores, diagramas eléctricos, localización de componentes y procedimientos para reemplazar varias piezas como la guantera, switches y el portador del panel de instrumentos.
Este documento proporciona consejos para ahorrar combustible mientras se excava con un cargador frontal. Recomienda (1) mantener el cucharón ligeramente sobre el terreno antes de excavar para evitar que los neumáticos delanteros se despeguen y resbalen, (2) liberar gradualmente el acelerador cuando los neumáticos muestren signos de resbalo para reducir las revoluciones del motor justo antes del resbalo, y (3) repetir este proceso de liberar y acelerar gradualmente si los neumáticos
El documento proporciona información sobre la presión de inflado recomendada para diferentes tamaños de neumáticos en una máquina. También incluye instrucciones para inspeccionar y realizar mantenimiento en diferentes sistemas como los frenos, filtros de aire, tanque de combustible y fusibles.
Kobelco sk75 8 hydraulic excavator service repair manualfioskdmmd
This document appears to be a shop manual that provides specifications, maintenance, system, and troubleshooting information for a hydraulic excavator model. It contains sections on specifications, maintenance, systems, disassembly, troubleshooting, engine procedures, and installing options. The document emphasizes safety precautions that should be followed when operating or servicing the excavator.
El documento trata sobre diferentes tipos de sensores utilizados en maquinaria Caterpillar. Explica que los sensores detectan cambios en presión, temperatura o movimiento y convierten esa señal en una señal eléctrica. Luego describe varios tipos de sensores como sensores de posición, velocidad, temperatura y presión, y cómo cada uno mide diferentes parámetros y proporciona información al sistema electrónico de control del motor.
1) El documento describe la evolución de un sistema hidráulico básico a uno más avanzado con presión compensada y sensor de carga. 2) Explica cómo agregar válvulas reductoras de presión y de control de flujo permite mantener una velocidad constante del cilindro a pesar de variaciones en la carga o velocidad del motor. 3) Define la presión compensada como un sistema que mantiene una caída de presión constante a través de la válvula de control para lograr una velocidad constante del implemento para una pos
Este documento proporciona instrucciones para la reparación del transeje manual de 5 velocidades tipo JB3. Incluye información sobre herramientas especiales, identificación del transeje, especificaciones, lubricantes recomendados, componentes principales, procedimientos de desarmado y armado, y pares de apriete.
Este documento presenta un manual para un curso técnico de 5 días sobre cargadores de bajo perfil LHD. El curso se enfoca en los modelos R1300G y R1600G y está dirigido a mecánicos y supervisores. El curso consiste en 60% instrucción en el aula y 40% práctica en la máquina, cubriendo la descripción y operación de los sistemas del motor, tren de potencia, hidráulico, dirección y frenos.
La sonda lambda mide la concentración de oxígeno en los gases de escape y envía una señal a la unidad de control del motor para regular la mezcla aire/combustible. Funciona como un sensor de dos puntos que indica si la mezcla es rica o pobre. Existe también la sonda lambda de banda ancha, la cual mide la desviación del valor teórico de la relación aire/combustible de forma continua en lugar de saltos. Ambas sondas utilizan el principio de Nernst para medir el voltaje generado por
El documento presenta un curso de capacitación sobre tractores de cadenas Caterpillar. El curso dura 2 1/2 días e incluye presentaciones sobre seguridad, sistemas de control e inspección de las máquinas. El objetivo es que los participantes aprendan a operar de forma segura los tractores, realizando tareas como empuje en zanjas y relleno. Se explican los diferentes sistemas de dirección, controles y monitores de las máquinas.
Este documento describe los componentes principales y el funcionamiento del tren de potencia en diferentes equipos, incluyendo convertidores de torque. Explica que el convertidor de torque transmite potencia del motor a la transmisión y puede multiplicar el par mediante la redirección del aceite por el estator de vuelta a la impelente. También describe el flujo de aceite a través del convertidor, incluyendo cómo la impelente impulsa el aceite hacia la turbina para hacerla girar y transmitir potencia al eje de salida.
Este manual proporciona instrucciones sobre el funcionamiento y mantenimiento seguro de la cargadora Bobcat S150. Incluye secciones sobre seguridad, uso, mantenimiento preventivo, especificaciones y análisis del sistema. El manual destaca la importancia de seguir las instrucciones de seguridad para evitar accidentes y proporciona información sobre los componentes clave de la máquina y su mantenimiento.
El documento proporciona instrucciones para el desmontaje y revisión de la culata de motores Honda Civic. Explica cómo desmontar componentes como la tapa de la culata, el arbol de levas, los balancines y las válvulas. También incluye un índice de herramientas especiales requeridas y la localización de los componentes principales de la culata.
MR 11 Daily CiIRCUITO HIDRAULICO DE FRENOS A TAMBOR.pdfgabrielzinho43
Este documento proporciona información sobre el circuito hidráulico de los frenos a tambor en un vehículo TurboDaily. Describe los componentes del sistema de frenos como la bomba de vacío, el servo-freno, el corrector de frenada y los frenos delanteros y traseros. También incluye instrucciones para la reparación e inspección de los frenos delanteros a disco y los frenos traseros a tambor, así como procedimientos para purgar el sistema de frenos.
El documento describe los controles y cuadros eléctricos Coldface para cámaras refrigeradas. Los controles Coldface permiten gestionar todas las funciones de una cámara refrigerada estática o ventilada con dispositivos monofásicos o trifásicos. Incluyen funciones avanzadas como registro HACCP, desescarches programados y acceso a sistemas de supervisión. Se ofrecen versiones para diferentes aplicaciones como carnicerías, restaurantes, almacenes refrigerados y más.
Este documento presenta una oferta de productos y servicios de monitoreo y control de Xylem Chile para 2015. Resume los principales tipos de productos como medición de nivel y caudal, supervisión de bombas, controladores y sistemas de control, así como ejemplos y especificaciones de productos individuales como transmisores de nivel, caudalímetros electromagnéticos, sistemas de supervisión y control de bombas, y paneles de control.
Este documento describe los componentes y funcionamiento de un tren de potencia moderno. Explica que un tren de potencia transfiere la potencia del motor a las ruedas y permite variar la velocidad mediante el uso de engranajes y embragues. También cubre los tipos básicos de tren de potencia, sus componentes principales como el convertidor de par y la transmisión electrónica controlada que optimiza el rendimiento.
Este documento proporciona instrucciones para el mantenimiento de una perforadora hidráulica. Se enfatiza la importancia de la seguridad y se proporcionan detalles sobre limpieza, componentes hidráulicos, lubricación y ajustes. También incluye procedimientos para inspeccionar y reemplazar varias piezas como el cuerpo delantero, motores hidráulicos y acumuladores. El objetivo es detectar fallas temprano para prevenir averías costosas y accidentes a través del mantenimiento regular.
El documento describe los sistemas de frenado de tambor y de disco en vehículos. Explica que el freno de tambor usa zapatas que se presionan contra el interior de un tambor giratorio, mientras que el freno de disco usa pastillas que se presionan contra un disco de freno estacionario. También compara las ventajas del freno de disco sobre el de tambor, como mejor refrigeración, menor holgura en el pedal, y mayor eficacia de la frenada.
Este documento presenta la capacitación para operadores de equipos de minería subterránea. Explica la importancia de la capacitación continua para garantizar la seguridad en el lugar de trabajo y evitar daños al equipo. Luego, detalla los objetivos de la capacitación y presenta los diferentes sistemas y componentes de un equipo, así como los procedimientos de inspección y operación segura.
Este documento es un manual de servicio para cajas de cambios sincronizadas de 6 velocidades. Proporciona información sobre la transmisión de potencia, advertencias y precauciones de seguridad, mantenimiento y reparación. Incluye secciones sobre desmontaje y armado, así como instrucciones detalladas para cada componente de la caja de cambios.
Este documento describe los componentes y funcionamiento de los embragues mecánicos e hidráulicos. Explica que los embragues mecánicos están compuestos principalmente de platos de compresión, discos y resortes de diafragma, mientras que los embragues hidráulicos transfieren par mediante un fluido entre un rotor de bomba y un rotor de turbina. También proporciona detalles sobre los diferentes tipos de platos de compresión, discos y forros de disco que componen los embragues mecánicos.
Este documento proporciona especificaciones e instrucciones para el panel de instrumentos, indicadores y consola de un vehículo Chevrolet. Incluye especificaciones de apriete para sujetadores, diagramas eléctricos, localización de componentes y procedimientos para reemplazar varias piezas como la guantera, switches y el portador del panel de instrumentos.
Este documento proporciona consejos para ahorrar combustible mientras se excava con un cargador frontal. Recomienda (1) mantener el cucharón ligeramente sobre el terreno antes de excavar para evitar que los neumáticos delanteros se despeguen y resbalen, (2) liberar gradualmente el acelerador cuando los neumáticos muestren signos de resbalo para reducir las revoluciones del motor justo antes del resbalo, y (3) repetir este proceso de liberar y acelerar gradualmente si los neumáticos
El documento proporciona información sobre la presión de inflado recomendada para diferentes tamaños de neumáticos en una máquina. También incluye instrucciones para inspeccionar y realizar mantenimiento en diferentes sistemas como los frenos, filtros de aire, tanque de combustible y fusibles.
Kobelco sk75 8 hydraulic excavator service repair manualfioskdmmd
This document appears to be a shop manual that provides specifications, maintenance, system, and troubleshooting information for a hydraulic excavator model. It contains sections on specifications, maintenance, systems, disassembly, troubleshooting, engine procedures, and installing options. The document emphasizes safety precautions that should be followed when operating or servicing the excavator.
El documento trata sobre diferentes tipos de sensores utilizados en maquinaria Caterpillar. Explica que los sensores detectan cambios en presión, temperatura o movimiento y convierten esa señal en una señal eléctrica. Luego describe varios tipos de sensores como sensores de posición, velocidad, temperatura y presión, y cómo cada uno mide diferentes parámetros y proporciona información al sistema electrónico de control del motor.
1) El documento describe la evolución de un sistema hidráulico básico a uno más avanzado con presión compensada y sensor de carga. 2) Explica cómo agregar válvulas reductoras de presión y de control de flujo permite mantener una velocidad constante del cilindro a pesar de variaciones en la carga o velocidad del motor. 3) Define la presión compensada como un sistema que mantiene una caída de presión constante a través de la válvula de control para lograr una velocidad constante del implemento para una pos
Este documento proporciona instrucciones para la reparación del transeje manual de 5 velocidades tipo JB3. Incluye información sobre herramientas especiales, identificación del transeje, especificaciones, lubricantes recomendados, componentes principales, procedimientos de desarmado y armado, y pares de apriete.
Este documento presenta un manual para un curso técnico de 5 días sobre cargadores de bajo perfil LHD. El curso se enfoca en los modelos R1300G y R1600G y está dirigido a mecánicos y supervisores. El curso consiste en 60% instrucción en el aula y 40% práctica en la máquina, cubriendo la descripción y operación de los sistemas del motor, tren de potencia, hidráulico, dirección y frenos.
La sonda lambda mide la concentración de oxígeno en los gases de escape y envía una señal a la unidad de control del motor para regular la mezcla aire/combustible. Funciona como un sensor de dos puntos que indica si la mezcla es rica o pobre. Existe también la sonda lambda de banda ancha, la cual mide la desviación del valor teórico de la relación aire/combustible de forma continua en lugar de saltos. Ambas sondas utilizan el principio de Nernst para medir el voltaje generado por
El documento presenta un curso de capacitación sobre tractores de cadenas Caterpillar. El curso dura 2 1/2 días e incluye presentaciones sobre seguridad, sistemas de control e inspección de las máquinas. El objetivo es que los participantes aprendan a operar de forma segura los tractores, realizando tareas como empuje en zanjas y relleno. Se explican los diferentes sistemas de dirección, controles y monitores de las máquinas.
Este documento describe los componentes principales y el funcionamiento del tren de potencia en diferentes equipos, incluyendo convertidores de torque. Explica que el convertidor de torque transmite potencia del motor a la transmisión y puede multiplicar el par mediante la redirección del aceite por el estator de vuelta a la impelente. También describe el flujo de aceite a través del convertidor, incluyendo cómo la impelente impulsa el aceite hacia la turbina para hacerla girar y transmitir potencia al eje de salida.
Este manual proporciona instrucciones sobre el funcionamiento y mantenimiento seguro de la cargadora Bobcat S150. Incluye secciones sobre seguridad, uso, mantenimiento preventivo, especificaciones y análisis del sistema. El manual destaca la importancia de seguir las instrucciones de seguridad para evitar accidentes y proporciona información sobre los componentes clave de la máquina y su mantenimiento.
El documento proporciona instrucciones para el desmontaje y revisión de la culata de motores Honda Civic. Explica cómo desmontar componentes como la tapa de la culata, el arbol de levas, los balancines y las válvulas. También incluye un índice de herramientas especiales requeridas y la localización de los componentes principales de la culata.
MR 11 Daily CiIRCUITO HIDRAULICO DE FRENOS A TAMBOR.pdfgabrielzinho43
Este documento proporciona información sobre el circuito hidráulico de los frenos a tambor en un vehículo TurboDaily. Describe los componentes del sistema de frenos como la bomba de vacío, el servo-freno, el corrector de frenada y los frenos delanteros y traseros. También incluye instrucciones para la reparación e inspección de los frenos delanteros a disco y los frenos traseros a tambor, así como procedimientos para purgar el sistema de frenos.
El documento describe los controles y cuadros eléctricos Coldface para cámaras refrigeradas. Los controles Coldface permiten gestionar todas las funciones de una cámara refrigerada estática o ventilada con dispositivos monofásicos o trifásicos. Incluyen funciones avanzadas como registro HACCP, desescarches programados y acceso a sistemas de supervisión. Se ofrecen versiones para diferentes aplicaciones como carnicerías, restaurantes, almacenes refrigerados y más.
Este documento presenta una oferta de productos y servicios de monitoreo y control de Xylem Chile para 2015. Resume los principales tipos de productos como medición de nivel y caudal, supervisión de bombas, controladores y sistemas de control, así como ejemplos y especificaciones de productos individuales como transmisores de nivel, caudalímetros electromagnéticos, sistemas de supervisión y control de bombas, y paneles de control.
Este documento describe varios sistemas y accesorios de detección de humo por aspiración. Incluye detectores láser de alta sensibilidad, sistemas de 1 o 2 canales, filtros, calefactores, tuberías, empalmes y curvas para redes de aspiración. También proporciona características técnicas de los productos.
El documento proporciona información sobre la selección de válvulas de control de la marca SAMSON. Explica los tipos de válvulas de control que ofrece SAMSON, incluyendo válvulas de bola, mariposa, de disco excéntrico y de tres vías. También describe los componentes clave de las válvulas, como el cuerpo, obturador y asiento, y los posicionadores y actuadores utilizados. El documento es útil para aprender sobre las opciones de válvulas de control de SAMSON y el pro
El documento proporciona información sobre la selección de válvulas de control de la marca SAMSON, incluyendo: 1) una descripción general de los productos y servicios de SAMSON como reguladores, controladores neumáticos y electrónicos, y válvulas de control para procesos industriales; 2) detalles sobre los componentes modulares y de intercambio de las válvulas; y 3) aplicaciones comunes como líneas de vapor, gas, agua, separadores y unidades LACT.
Este documento proporciona instrucciones de seguridad y uso para un tocadiscos con radio estéreo y capacidad de codificación USB/SD. Explica cómo conectar y utilizar el dispositivo para escuchar música almacenada en dispositivos USB, tarjetas SD o sintonizar emisoras de radio. También incluye advertencias sobre seguridad eléctrica y precauciones para el uso correcto del dispositivo.
El documento describe varios equipos de laboratorio clínico empleados en la técnica histológica, incluyendo micrótomos para corte de tejidos, estufas y baños para procesamiento de muestras, equipos para inclusión y corte de tejidos, y microscopios para visualización. También describe espectrofotómetros para análisis químico, balanzas analíticas, autoclaves para esterilización, destiladores de agua, y campanas extractora y de flujo laminar para control de calidad en
El documento describe las capacidades y experiencia de Xtralis como proveedor líder de soluciones de detección de incendios y gases. Xtralis tiene más de 30 años de experiencia y ha instalado sistemas de detección en más de 50 países. Sus productos principales incluyen VESDA y OSID, que protegen vidas, bienes y la continuidad del negocio en una variedad de industrias como manufactura, comunicaciones y retail.
El manual proporciona instrucciones para el uso seguro y correcto del amplificador de bajo CUBE-100 BASS de Roland, incluyendo advertencias sobre no abrir la unidad, conectarla solo a la red eléctrica especificada y proteger el cable de alimentación de daños. También describe las características principales como 100 vatios de salida de sonido, 8 modelos de amplificadores COSM y efectos integrados.
El documento describe un proyecto que involucra el uso de un sensor fotoeléctrico EE-SPWL311 para demostrar sus características y aplicaciones mediante un circuito. También describe los circuitos integrados 4026B, 4017B, sus funciones como contadores y sus aplicaciones en displays de 7 segmentos.
circuitos integrados y amplificadores operacionalesoscar_osorio
Este documento trata sobre circuitos integrados. Explica que los circuitos integrados permiten reducir el espacio ocupado y mejorar la fiabilidad de los circuitos electrónicos. Describe las dos principales clases de circuitos integrados (lineales y digitales), los diferentes encapsulados y aplicaciones como el amplificador operacional, comparador, amplificador inversor y sumador.
Este documento proporciona información técnica sobre un monitor para capnografía y oximetría de pulso. El monitor monitorea de forma continua valores como el dióxido de carbono al final de la respiración, la frecuencia respiratoria, la saturación de oxígeno y el ritmo cardiaco. Incluye especificaciones sobre sus características, pantalla, alarmas, batería, conexiones y clasificación.
Este documento contiene información sobre hornos de alta temperatura fabricados por la compañía Hobersal. Presenta las características estándar y especificaciones técnicas de varias series de hornos que alcanzan temperaturas máximas de entre 1000°C y 1900°C. También incluye detalles sobre el aislamiento y materiales refractarios utilizados en la construcción de los hornos para lograr altas temperaturas de forma estable y homogénea.
NOJA-581-08 NOJA Power OSM15-27-38 Guia de Producto - es.pdflinderlauradelacruz
El documento describe el Reconectador Automático OSM, que ofrece seguridad, confiabilidad e innovación sin igual. Cuenta con más de 76,000 instalaciones en todo el mundo y es el reconectador más seguro del mundo, fabricado a mano en Australia y totalmente probado según estándares de la industria. Proporciona protección avanzada, automatización completa y capacidades de comunicación líderes en la industria.
Carlo Gavazzi ofrece una amplia gama de sensores que incluyen fotocélulas, sensores capacitivos, inductivos y de ultrasonidos, así como sensores magnéticos, de nivel y ambientales. La compañía también provee accesorios, relés, variadores, fuentes de alimentación, indicadores digitales y soluciones de automatización para hogares y edificios. Los productos están diseñados para aplicaciones industriales y de seguridad cumpliendo con normativas de seguridad.
Este documento proporciona instrucciones para el uso del sensor ultrasónico Pointek ULS 200 de Siemens Milltronics para la medición de niveles de líquidos y sólidos. Describe las especificaciones técnicas, la instalación, el funcionamiento y la programación del dispositivo. Se recomienda que solo personal calificado instale y programe el instrumento siguiendo estrictamente las instrucciones de seguridad provistas.
Bozzo moncada optimización aireación ptas la farfana v2GiulianoBo12
El documento describe el sistema de tratamiento de aguas residuales La Farfana en Chile. Se implementó un nuevo sistema de control inteligente para optimizar el proceso de aireación y reducir el consumo energético. Los resultados incluyen una reducción del 15% en el ratio energético de aireación y del 6% en el ratio energético total, así como una disminución del 38% en los eventos de lodos filamentosos.
El reporte recomienda una instalación completa del sistema de alarma en la tienda 8154 de Elektra en Zapotlanejo, Jalisco debido a que los sistemas actuales son viejos y no cumplen con los estándares de seguridad. Se sugiere instalar un nuevo panel de alarma, cableado, 21 detectores de humo, botones de pánico, cámaras, y otros equipos para mejorar la detección y prevención de riesgos en la tienda. También se recomienda reemplazar el panel de control de acceso en la pu
El documento describe un programa de entrenamiento para el personal de soporte técnico del sistema IMMULITE ONE/1000. El programa incluye capacitación sobre la descripción del analizador, módulos, tarjetas de control, fluidos, control de temperaturas, diagnósticos, calibración, software, instalación, mantenimiento y resolución de problemas. El objetivo es capacitar al personal para el manejo adecuado del sistema y brindar herramientas que les permitan entrenar a otros compañeros y clientes.
Mecatronic Solutions SAC ofrece soluciones integrales en sistemas de bombeo, automatización y control de procesos industriales. La empresa busca satisfacer las necesidades de sus clientes a través de productos de alta tecnología y establecer relaciones a largo plazo con soporte. Su visión es ser reconocida por brindar soluciones confiables y comprometida con la mejora continua.
1. Introduccion a las excavaciones subterraneas (1).pdfraulnilton2018
Cuando las excavaciones subterráneas son desarrolladas de manera artesanal, se conceptúa a la excavación como el “ que es una labor efectuada con la mínima sección posible de excavación, para permitir el tránsito del hombre o de
cémilas para realizar la extracción del material desde el
frontón hasta la superficie
Cuando las excavaciones se ejecutan controlando la sección de excavación, de manera que se disturbe lo menos posible la
roca circundante considerando la vida útil que se debe dar a la roca, es cuando aparece el
concepto de “ que abarca,
globalmente, al proceso de excavación, control de la periferia, sostenimiento, revestimiento y consolidación de la excavación
ESPERAMOS QUE ESTA INFOGRAFÍA SEA UNA HERRAMIENTA ÚTIL Y EDUCATIVA QUE INSPIRE A MÁS PERSONAS A ADENTRARSE EN EL APASIONANTE CAMPO DE LA INGENIERÍA CIVIŁ. ¡ACOMPAÑANOS EN ESTE VIAJE DE APRENDIZAJE Y DESCUBRIMIENTO
2. 2
TABLA DE CONTENIDO
Pág.
1. INTRODUCCION
• Certificado de instrucción sobre la tecnología de ultrasonido 5
2. ULTRAPROBE 10000 KIT 5
A. MODULOS 6
• MODULO ESCANER ULTRASONICO 6
• MODULO ESTETOSCOPIO (CONTACTO) 6
3. ACCESORIOS 6
A. ACCESORIO ESTANDAR 6
• AUDIFONOS 6
• GENERADOR DE TONO (WTG-1) 6
• FOCALIZADOR DE GOMA 6
• EXTENSIÓN DEL MODULO ESTETOSCOPIO 7
• CABLE I/O 9PC-C9 7
• CARGADOR DE BATERIA BCH- 9/10 7
• CARGADOR DE BATERIA BCH-WTG 7
• LRM 9/10 7
B. ACCESORIOS OPCIONALES 7
• CFM- 9/10 7
• UWC-9/10 7
• DHC-9/10 7
• DHC 1991 EAR PIECE 7
• SA-2000 PALANTE AMPLIFICADOR 7
• UFMTG-1991 7
• WTG-2SP GENERADOR DE TONO CON CONEXIÓN A TUBERIA 7
• BP-9/10 7
• BPA-9/10 7
• BCH-92/102 7
• BCH-WTG2 7
• HTS-10 8
• SHEATH-10 8
• LLA 8
• 9PC-MP 8
• 9PC-BNC 8
• QCH-9/10 8
• QCH-9/102 8
4. RESUMEN 8
A. PISTOLA 8
• PANEL DISPLAY 8
• GATILLO ENCENDER/APAGAR 9
• PUERTO I/O 9
• LINE INPUT – LINEA DE ENTRADA 9
• COMPARTIMIENTO DE LA BATERIA 9
• BATERIA 9
• DIAL DE CONTROL DE SENSIBILIDAD 9
• BOTON AMARILLO ENTER 9
• CONEXIÓN PARA AUDIFONOS 9
• CONEXIÓN RECARGAR BATERIA 10
• CONEXIÓN LINEA DE ENTRADA 10
5. MANUAL DE INSTRUCCIONES 10
• INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO 10
• MODULO ESCANER TRISONIC 10
• METODO DE DETECCION DE ULTRASONIDO EN EL AIRE 10
• AUDIFONOS 10
• CONO DE CAUCHO 10
• MODULO ESTETOSCOPIO 10
• EXTENSION DEL ESTETOSCOPIO 11
• PARA CARGAR EL UP 10000 11
• GENERADOR DE TONOS (UE-WTG-1) 11
• PARA CARGAR EL GENERADOR DE TONOS 11
• CARACTERISTICAS DE APAGADO DE LA BATERIA 12
• REINICIANDO EL COMPUTADOR INTERNO 12
3. 3
6. INFORMACION OPERACIONAL 12
A. MODO OPERACIÓN 12
1. NAVEGACION EN EL DISPLAY PRINCIPAL (MAIN) 12
• INFORMACION DEL DISPLAY PRINCIPAL (MAIN) 13
• BAR GRAPH DISPLA (PANTALLA BARRA GRAFICA) 13
• SENSITIVITY CONTROL DIAL (CONTROL SENSIBILIDAD) 14
• PARA AJUSTAR LA SENSIBILIDAD / VOLUMEN 14
• PARA AJUSTAR LA FRECUENCIA 14
• DESCRIPCION DE LAS FUNCIONES 14
2. NAVEGACION EN LA PANTALLA DE ALMACENAMIENTO 14
• INFORMACION DEL DISPLAY DE ALMACENAMIENTO 15
• PARAMETER INFO 15
3. NAVEGACION ABCD 15
• COMO USAR LAS CARACTERISTICAS OPERACIONALES 16
• INGRESANDO EL RESULTADO DE UNA MEDICION EN EL
DISPLAY STORAGE 16
• INGRESANDO UN TEXTO USANDO EL EDITOR DE TEXTO 17
• ALARMA ACTIVAR/DESACTIVAR 18
• INFORMACION GENERAL 19
• GRABACION DE UN ARCHIVO DE AUDIO 19
• INFORMACION DE LA FLAS CARD 20
• PARA INGRESAR UNA GRABACION 20
• ALMACENANDO INFORMACION ABCD 21
• CONGELANDO UNA LECTURA EN EL DISPLAY 21
7. MODO SETUP 22
• INFORMACION DEL MODO SETUP 22
• COMO USAR EL MODO SETUP
• MENU 01: TRANSFERENCIA DE DATOS 22
• MENU 02: DISPLAY SCREENS 23
• MENU 03: SELECCIÓN DE LA APLICACIÓN 24
• MENU 04: SELECCIÓN DEL TIPO DE MODULO 24
• MENU 05: AJUSTE DEL INSTRUMENTO 25
• MENU 06: ALARMA ACTIVAR/DESACTIVAR 25
• MENU 07: CONFIRGURAR EL TIEMPO DE GRABACION 26
• MENU 08: GRABACION DE SONIDO DURANTE EL ESTADO DE
ALARMA 26
• MENU 09: SELECCIÓN LISTA DE FUNCIONES 26
• MENU 10: SELECCIÓN DEL EDITOR DE TESTO 26
• MENU 11: MORE 27
• MENU 12: CONFIGURACION DE PERSONALIZADA 27
• MENU 13: CONFIGURAR LA SENSIBILIDAD 28
• MENU 14: CONFIGURAR LA FRECUENCIA 28
• MENU 15: AJUSTAR LA FRECUENCIA 28
• MENU 16: REINICIO INFORMACION DE LISTAS 29
• MENU 17: AJUSTE DEL MODO DE APAGADO 29
• MENU 18: AJUSTE DEL TIEMPO DE APAGADO 29
• MENU 19: AJUSTE DE LA RAPIDEZ DE GRABACION 30
• MENU 20: RESPUESTA DEL DISPLAY 30
• MENU 21: CONTROL DE COMUNICACIÓN DE FLUJO ON/OFF 30
• MENU 22: LINEA DE ENTRADA 31
• MENU 23: MODO DE SENSIBILIDAD MANUAL/AUTOMATICO 31
• MENU 24: VOLUMEN DE LOS AUDIFONOS 32
• MENU 25: INGRESAR EL NOMBRE DEL INSPECTOR 32
• MENU 26: AJUSTE DEL TIEMPO Y LA FECHA 32
• MENU 27: FORMATO DE LA FECHA 33
• MENU 28: FECHA DESEADA DE CALIBRACION 34
• MENU 29: UNIDADES ESTANDAR O METRICAS 34
• MENU 30: ESTILOS EN PANTALLA 34
• MENU 31: SELECCIÓN DE LA ESCALA RELATIVE OFF SET 35
• MENU 32: VALOR OFF SET Db 35
• MENU 33: AUTOGRABAR A LA TARJETA CF 36
• MENU 34: UPGRADE UP10K PGM 36
• MENU 35: BACK 36
8. COMO USAR EL MODO DE SELECCIÓN DE APLICACIÓN 37
A. GENERICA 37
B. VALVULAS 37
C. RODAMIENTOS 39
D. ELECTRICO 40
4. 4
E. FUGAS 43
APLICACIONES GENERALES
1. DETECCION DE FUGAS 45
A. COMO LOCALIZAR FUGAS 46
B. PARA CONFIRMAR UNA FUGA 46
C. SUPERANDO DIFICULTADES 47
D. TECNICAS DE PANTALLA 47
2. PERDIDAS DE BAJO NIVEL 47
3. PRUEBA CON EL GENERADOR DE TONO – ULTRATONE 48
TRANSFORMADORES, REVESTIMIENTOS DE INTERRUPTORES Y OTROS
APARATOS ELECTRICOS.
4. ARCO ELECTRICO, CORONA, DETECCION DE TRACKING 50
5. MONITOREO DE RODAMIENTOS 51
• DETECCION DE UNA FALLA EN RODAMIENTO 52
• FALTA DE LUBRICACION 53
• SOBRE LUBRICACION 53
• RODAMIENTOS DE BAJA VELOCIDAD 53
• INTERFASE FFT
6. SOLUCION A PROBLEMAS MECANICOS GENERALES 54
• BUSCANDO UN PROBLEMA 54
• MONITOREO DE UN EQUIPO EN OPERACIÓN 54
7. LOCALIZACION DE FALLAS EN TRAMPAS DE VAPOR 55
• SELECCIÓN DE FRECUENCIAS
• VAPOR GENERAL/CONDENSACION 55
• TRAMPAS 56
8. INSPECCION DE FALLAS EN VALVULAS 57
• PROCEDIMIENTO PARA CHEQUEO DE VALVULAS 57
• METODO ABCD 58
• CONFIRMACION DE FUGAS EN VALVULAS EN SISTEMAS DE
TUBERIAS RUIDOSAS 58
9. MISCELANEAS 59
• FUGAS BAJO TIERRA 59
• PERDIDAS TRAS LAS PAREDES 59
• BLOQUEO PARCIAL 59
• DIRECCION DEL FLUJO 60
TECNOLOGIA ULTRASONICA 61
INSTRUCCIONES PARA SETEAR LA COMBINACION DEL CIERRE DE LA
MALETA DE TRANSPORTE 62
ESPECIFICACIONES DEL ULTRAPROBE 10000 63
5. 5
BIENVENIDO AL MARAVILLOSO MUNDO
DE LA INSPECCION POR ULTRASONIDO
Felicitaciones, esta usted a punto de vivir la experiencia con lo último en inspección ultrasónica. Su equipo
Ultraprobe 10000 posee las características que le ayudaran a inspeccionar en los ambientes más difíciles.
1. INTRODUCCION
Su equipo Ultraprobe 10000 es un instrumento versátil con muchas características que harán sus inspecciones
más fáciles, rápidas y confiables. Como cualquier instrumento nuevo, es importante estudiar este manual antes
de realizar las inspecciones.
Es una herramienta simple, con una gran cantidad de características que bien entendidas, le abrirán la
posibilidad de realizar un programa con inspecciones predictivas y llevar un histórico de datos.
CERTIFICADO DE INSTRUCCION SOBRE LA TECNOLOGIA DE ULTRASONIDO:
Su equipo Ultraprobe 10000 tiene muchos rangos de aplicación desde detección de fugas e inspección
eléctrica hasta inspección mecánica.
También puede utilizarse para almacenar, analizar o encontrar una falla. Para su mejor uso, depende de usted.
Mientras mas conocimiento y aprendizaje tenga sobre el equipo, mas modos de inspección y mas fallas se
pueden detectar, usted debe ampliar su conocimiento asistiendo a uno de los cursos ofrecidos por UE Training
Systems, Inc. Incluye certificado.
2. ULTRAPROBE 10000 KIT
6. 6
A. MODULOS
MODULO ESCANER TRISONICO:
Este modulo es utilizado para recibir ultrasonido presente en el ambiente como lo es la señal emitida por una
fuga de presión/vacío y por descargas eléctricas. Tiene 4 pines que alinean el modulo para ubicarlo en el frente
de la pistola, este simplemente se inserta. El modulo escáner Trisonico contiene 3 transductores piezoeléctricos
que reciben con alta direccionalidad hasta la señal mas pequeña de ultrasonido.
MODULO ESTETOSCOPIO (CONTACTO):
Este es el modulo con la varilla metálica. Esta varilla es utilizada como una “guía de ondas” de aquellas señales
generadas internamente como en un rodamiento, válvula o trampa de vapor. Esta varilla lleva la señal de
ultrasonido a un transductor piezoeléctrico. El modulo posee una protección de las ondas RF que tienen
tendencia a afectar los recibidores electrónicos y las mediciones. El modulo estetoscopio (Contacto) puede ser
utilizado en cualquier ambiente, desde aeropuertos, hasta torres de control. Posee amplificación de bajo ruido,
que permite detectar una señal clara, para ser interpretada. Para colocarlo en el equipo, se alinean los 4 pines y
se inserta.
3. ACCESORIOS
A. ACCESORIOS ESTANDAR
AUDIFONOS:
El audífono esta diseñado para usar con o sin casco y puede bloquear los sonidos intensos de ambientes
industriales y el usuario puede escuchar fácilmente los sonidos captados por el ULTRAPROBE.
WTG-1 WARBLE TONE GENERATOR (GENERADOR DE TONO):
El Generador de Tono WTG-1 es un transmisor ultrasónico diseñado para inundar un área con ultrasonido. Este
es usado para la detección de fugas especiales. Cuando es ubicado dentro de un tanque vacío, el generador
inundara esa área con un intenso ultrasonido que no penetrara ningún sólido, pero si atravesara alguna fisura.
Escaneando con el modulo escáner ultrasónico, los tanques vacíos así como las tuberías, tanques ventanas,
puertas pueden ser chequeados instantáneamente para detección de fugas.
FOCALIZADOR DE GOMA:
Es un cono de caucho que es utilizado para bloquear ultrasonidos intensos y focaliza o concentra el campo de
recepción con el modulo escáner trisonico.
7. 7
EXTENSION DEL MODULO ESTETOSCOPIO:
Son 3 varillas de Aluminio que al ser ensambladas pueden alcanzar hasta una distancia de 78.7 cm.
CABLE I/O 9PC-C9:
El cable estándar I/O para descargar las grabaciones del UP10000 al Puerto serial de un PC.
CARGADOR DE BATERIA BCH-9/10:
Es el cargador estándar para el UP10000 con una línea de entrada de 120 Voltios AC a 60Hz. El tiempo de
carga es de 8 horas. Para países con 220V/50Hz, el BCH102 es considerado un “accesorio estándar”.
CARGADOR DE BATERIA BCH-WTG:
Es el cargador estándar para el generador de tonos que son utilizados con el UP10000. La línea de entrada es
120 VAC a 60HZ y el tiempo de carga es de 8 horas.
LRM-9/10:
Es un modulo Escáner en forma de cono, incrementa la distancia de detección, mas que los módulos estándar.
El LRM-9 es ideal para inspección de alto voltaje, para localizar fugas de alto voltaje y fugas a grandes
distancias.
B. ACCESORIOS OPCIONALES:
CFM-9/10:
Es un modulo escáner utilizado para proximidad cercana, para detección de fugas de vacío.
UWC-9/10:
Es un concentrador de onda que duplica la distancia de detección. El UWC-9/10 es genial para detección de
corona, detección de corrientes de fuga, detección de descargas parciales y detección de arco a distancias
seguras. Incluye maletín.
DHC-9/10:
Audífonos que no requieren el uso de casco.
DHC 1991 EAR PIECE:
Elimina la necesidad de los audífonos estándar.
SA-2000 PARLANTE AMPLIFICADOR:
El SA-2000 es un parlante amplificador que es compatible con la salida de los audífonos – Conexión de los
audífonos del ULTRAPROBE.
UFMTG-1991:
Es un generador de tonos multidireccional. Tiene una salida intensa con una transmisión circular de 360°.
WTG-2SP GENERADOR DE TONO CON CONEXION A TUBERIA:
Generador de tonos con conexión roscada para tubería, intercambiadores de calor y tanques. Características:
1” NPT Niple macho con adaptadores para niples hembra de ¾” y ½” con un dial ajustable de 10 posiciones.
BP-9/10:
Batería auxiliar para uso extendido con el UP10000.
BPA-9/10:
Spare battery pack for use with the UP10000.
BCH-92/102:
Recargador de batería para el UP10000 con una línea de 220 VAC a 50Hz.El tiempo de carga es de 8 horas.
BCH-WTG2:
Es un recargador de batería para el generador de tonos. La línea de entrada es de 220 VAC a 50Hz y el tiempo
de carga es de 8 horas.
8. 8
HTS-10:
Estuche de transporte para el UP10000. Incluye un cinturón y 2 bolsos, uno para el UP10000 y otro para el
focalizador de caucho y otros accesorios.
SHEATH-10:
Es un cobertor protector para la pistola del UP10000.
LLA:
Es el Liquido Amplificador de Fugas. Para la detección de fugas con burbujas.
9PC-MP:
Cable Opcional I/O de 9 pines D a la conexión miniphone para la señal de salida heterodina vía conector I/O al
UP10000.
9PC-BNC:
Cable Opcional I/O de 9 pines D al BNC para señal de salida heterodina vía conector I/O al UP10000.
QCH-9/10:
Cargador de batería rápida para el UP10000 con una línea de entrada de 120 VAC a 60 Hz. El tiempo de carga
es de 3 horas.
QCH-9/102:
Cargador de batería rápida para el UP10000 con una línea de entrada de 230 VAC a 50 Hz. El tiempo de carga
es de 3 horas.
4. RESUMEN
A. PISTOLA
PANEL DISPLAY:
En el modo de operación el panel Display mostrara los parámetros de inspección así como los niveles de
intensidad (dB y una barra grafica), Frecuencia, el nivel de batería, el nivel de sensibilidad, el valor de
sensibilidad, “Modo Display” y el campo seleccionar función. Los niveles de intensidad se muestran
simultáneamente como un valor numérico en dB y en una barra grafica de 16 segmentos (cada segmento
representa 3 dB). La frecuencia es ajustable de 20 kHz a 100kHz, el cual representa el rango de selección de
frecuencia en el ULTRAPROBE. La frecuencia más común usada para la detección de fugas e inspección
eléctrica es de 40kHz. Estas frecuencias pueden variar o sintonizarse cuando se realizan inspecciones con
cualquier ULTRAPROBE. El modo Display indica el modo de operación del instrumento, el cual se muestra en
el panel Display como RT para tiempo real, PH para Respuesta Pico, SS para disparo instantáneo, RTO para
tiempo real offset, PHO para respuesta pico offset, y SSO para disparo instantáneo offset (para información
adicional acerca del offset, ver la selección de escala dB en el modo de selección SETUP).
Panel Display
Dial Control de Sensibilidad Botón Amarillo ENTER
9. 9
GATILLO ENCENDER/APAGAR:
El ULTRAPROBE esta siempre apagado hasta que el gatillo es presionado. Para operar presionar el gatillo. El
tiempo que toma el equipo para apagarse después de soltar el gatillo puede ser configurado en el modo SET
TURN OFF TIME que será descrito mas adelante.
PUERTO I/O:
Es el Puerto RS232 para bajar y cargar la información, incluyendo la salida de sonido heterodino. Alinear los
pines del cable y conectar.
Nota: Antes de descargar los datos estar seguro que el cable esta conectado al puerto I/O y al computador o a
otro equipo como el analizador de vibraciones, la grabadora, etc. Esta conexión puede ser usada también para
grabar sonidos, para conectar el analizador de vibraciones y el computador. De esta manera los sonidos al ser
grabados también pueden ser escuchados simultáneamente a través de los audífonos.
“LINE INPUT” - LINEA DE ENTRADA: Esta entrada esta diseñada para recibir señales de otros instrumentos
como mediciones de temperatura de termómetros infrarrojos. El equipo mostrara las mediciones en el panel
“Display”.
COMPARTIMIENTO DE LA BATERIA: La batería se encuentra en donde la pistola se sostiene con la mano.
Se debe remover la cubierta para cambiar la batería.
Nota: En módulos intrínsecamente seguros, el tornillo de la batería debe ser removido con anterioridad.
BATERIA: La batería es de Níquel metal híbrido sin problemas de memoria. Una batería se carga con 8 horas,
usted puede cargar la unidad en cualquier momento por pequeños intervalos o por un periodo largo.
Nota: Cuando la batería es descargada completamente, el instrumento se apaga y un mensaje de recargar
batería será mostrado en el panel “display”.
DIAL DE CONTROL DE SENSIBILIDAD: Este es uno de los más importantes controles en la unidad. En el
modulo de operación puede ser usado para ajustar la sensibilidad. Cuando es presionado o girado, el puede ser
usado para cambiar o seleccionar una categoría de operación o cambiar la frecuencia. En el modulo SETUP
mueve el cursor haciendo click (presionándolo) para seleccionar las diferentes opciones.
BOTON AMARILLO “ENTER”: Es usado para entrar y salir de varias operaciones así como el modo SETUP,
TEXT EDITOR, STORE DATA o RECORD WAV.
CONEXIÓN PARA AUDIFONOS: Es donde se inserta el audífono. Asegurarse de que el plug se inserte hasta
que se sienta el click. Este también puede ser usado como una salida para un analizador de vibraciones o un
computador portátil cuando es usado con el conector apropiado “miniphone” al conector BNC.
10. 10
CONEXIÓN RECARGAR BATERIA: Esta conexión recibe el plug del recargador. El recargador esta diseñado
para insertar en un receptor estándar eléctrico.
CONEXIÓN LINEA DE ENTRADA: Esta conexión es para conectar otro instrumento de salida al UP10000.
5. MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO.
MODULO ESCANER TRISONICTM
1. Este modulo se inserta en el frente del instrumento.
2. Alinear los pines con orificios al frente de la pistola.
3. Seleccionar la frecuencia en Fz=40 kHz. Para uso general.
4. Comenzar la detección en el área deseada.
METODO DE DETECCION DE ULTRASONIDO EN EL AIRE:
El método es ir de “grueso a fino”. Comenzar con la sensibilidad al máximo S = 70, y constantemente ir
reduciendo la sensibilidad siguiendo el punto con sonido mas intenso. Si hay gran cantidad de ultrasonido en el
área, reducir la sensibilidad y colocar el cono de caucho sobre el modulo escáner y proceder. Cada vez que el
nivel de sonido se aumenta y es difícil encontrar el punto donde se produce la falla, reducir la sensibilidad de
nuevo hasta que se pueda escuchar el sonido donde se produce la falla que será el punto más intenso de la
inspección.
AUDIFONOS: Son diseñados para ser usados con cascos. Para su uso, simplemente se conecta al UP10000
(pistola), y colocar los audífonos en sus oídos.
CONO DE CAUCHO: Simplemente se cubre el modelo escáner o el modelo estetoscopio con el focalizador.
MODULO ESTETOSCOPIO:
1. Alinear los pines con los orificios al frente del UP10000 e insertar.
2. Tocar el área.
Así como el modulo escáner es utilizado con el método de “grueso a fino”, comenzar con una sensibilidad
máxima S=70 y luego comenzar a reducir la sensibilidad hasta que un nivel de sonido sea escuchado. A veces
puede ser necesario usar el modulo estetoscopio con el nivel de sensibilidad cerca al máximo. Cuando pasa
11. 11
esta situación, el ultrasonido del ambiente puede interferir con y la recepción puede ser confusa. Si esto ocurre,
ubicar el focalizador (cono) sobre el modulo estetoscopio para aislar el ultrasonido del ambiente.
EXTENSION DEL ESTETOSCOPIO
1. Remover el modulo estetoscopio de la pistola.
2. Destornillar la varilla metálica del modulo estetoscopio.
3. Buscar la varilla de la extensión que tiene el mismo diámetro de la base del modulo.
4. Atornillar la varilla en el modulo estetoscopio.
5. Si toda la longitud (78.7 cm) es utilizada, ubicar la varilla del medio. (Esta es la varilla con conexión hembra al
extremo) y atornillar esta varilla a la varilla anterior del paso 4).
6. Atornillar la tercera varilla en la varilla del medio.
7. Si se requiere de una longitud menor, omitir el paso 5, colocar la ultima varilla, con la primera varilla.
PARA CARGAR EL UP10000
1. Conectar el cable al UP10000 y a la pared – 110 volt.
2. Estar seguro de que el LED del cargador este encendido cuando se esta recargando.
3. El LED se apaga cuando la batería es cargada. El instrumento puede estar conectado al cargador sin dañar
la batería.
4. PRECAUCIONES: Usar el recargador (BCH 10 o BCH 102) solamente. El uso de cargadores no autorizados
dañará la garantía y puede dañar la batería.
GENERADOR DE TONOS (UE-WTG-1)
1. Encender el generador de tonos seleccionando “LOW”a amplitud baja (es comúnmente usado para tanques
péquenos) o “HIGH” para amplitud alta. En la posición “HIGH” el generador de tonos cubrirá mas de 4000 pies
cúbicos (113.3 m3
) de espacio sin obstáculos.
2. Cuando el generador de tonos esta encendido, una luz roja (ubicado debajo de la conexión, en el frente) se
encenderá y titilara.
3. Ubicar el generador de tonos dentro del Tanque a inspeccionar y cerrarlo. Escanear las áreas sospechosas
con el modulo escáner TrisonicTM
y escuche por donde la señal de ultrasonido penetra.
Como un ejemplo, si el elemento a ser chequeado es el sello de una ventana, ubicar el generador de tonos a un
lado de la ventana, cerrarla y proceder con el escaneo al lado opuesto de la ventana.
4. Para chequear el estado de la batería del generador de tonos, se debe colocar en la posición de tonos “LOW”
y escuche el sonido usando el ULTRAPROBE a 40 kHz. Un continuo sonido ondulante debe ser escuchado. Si
un “chillido” es escuchado, entonces una recarga del generador de tonos es lo indicado.
PARA CARGAR EL GENERADOR DE TONOS
1. Conectar el cable en la conexión del generador de tonos y luego conectar el recargador a la pared.
2. Estar seguro que el LED en el cargador esta encendido cuando esta recargado.
3. El LED se apaga cuando la batería es cargada.
Ayudas: Antes de comenzar sus actividades de inspección, se sugiere que revise la sección de aplicaciones
para que se familiarice con los métodos de inspección básicos.
Algunas ayudas que puede utilizar en algunas situaciones difíciles:
Si no puede leer su display (panel) cuando este chequeando:
1. Utilizar el método de presionar y soltar el gatillo: tomar la lectura mientras se sostiene el gatillo.
Inmediatamente soltar el gatillo y la lectura será seleccionada. Una vez el gatillo es accionado de nuevo, el
instrumento regresara a la operación normal.
NOTA: Esta operación puede ser realizada cuando el instrumento esta en modo “SHUTOFF” y esta configurado
como “TIMED”.
2. El método de “SNAP SHOT” o disparo instantáneo: Si usted sabe que va a estar en una situación en donde
no podrá leer el display panel, entonces vaya al modo “SETUP” y gire la perilla, hasta llegar al modo display
(Menú 09). Seleccione SNAP SHOT y regrese al modo operación. Esto mantendrá su lectura sin importar que
usted mantenga el gatillo presionado. Para una rápida grabación, tome una lectura, presione el gatillo y
sosténgalo. Para una nueva lectura, simplemente suelte y presione el gatillo.
12. 12
CARACTERISTICAS DE APAGADO DE LA BATERIA:
El ULTRAPROBE 10000 esta equipado con una característica de auto apagado, el cual permite que el
instrumento pueda tener una duradera y confiable medición con las baterías cargadas.
Si el ULTRAPROBE 10000 se encuentra en modo auto apagado, un mensaje en el panel display se leerá
“RECHARGE BATTERY” (Recargar batería), ningún sonido se escuchara en los audífonos y las mediciones no
serán mostradas en el display panel. Para reiniciar el ULTRAPROBE 10000 a su modo de operación normal,
recargar el instrumento usando el BCH – 10 (recargador de batería para 110 Voltios) BCH 102 para operación
de 220 Volt.
REINICIANDO EL COMPUTADOR INTERNO:
Por seguridad, no hay suiche de reinicio en el instrumento. Debe ser necesario reiniciar el instrumento:
desconectar la batería por 1 minuto y luego reconectar la batería o entrar al modo “SETUP” y girar hasta llegar a
“FACTORY DEFAULTS” (Menú 19) y seleccionar “YES” para volver a los parámetros de fabrica.
PRECAUCION: Seleccionando “FACTORY DEFAULTS” borrara toda la información grabada en el instrumento.
6. INFORMACION OPERACIONAL.
El ULTRAPROBE 10000 es un instrumento ultrasónico que entrega información, graba fallas, graba sonidos y
es un sistema de reproducción en una pistola. Hay dos modos que son importantes conocer:
MODO OPERACIÓN: El modo operación será descrito en detalle en la sección del modo de operación. En este
modo ud. desarrollara todas las acciones de inspección, así como escaneo, estetoscopio-contacto, actividades
de “click y girar”, grabar sonido y almacenamiento de datos.
NOTA: “Click” requiere presionar la perilla de sensibilidad. “Girar” requiere sintonizar la perilla de sensibilidad.
MODO SETUP: El modo SETUP se describirá en detalle en la sección modo “SETUP”. Hay 35 opciones de
menú que serán descritas en esa sección. Al usar el modo “SETUP” usted debe hacer click a la columna inferior
en el display y “girar” para llegar hasta “SETUP MODE” y presionar el botón amarillo llamado ENTER. Para mas
detalles, ver la sección del modo “SETUP”.
A. MODO DE OPERACION
1. NAVEGACION EN EL DISPLAY PRINCIPAL (MAIN)
Moverse alrededor del panel display es fácil. Básicamente tres click en la perilla de sensibilidad moverán el
cursor en el display a tres puntos claves: El indicador de decibeles, el indicador de frecuencia y el indicador de
selección de función. Cuando un indicador es seleccionado, o archivado, el parpadea. Cuando el cursor es
movido al indicador de decibeles y el indicador de decibeles esta intermitente, la perilla de sensibilidad se puede
girar en sentido contrario al de las manecillas del reloj, para el ajuste de la sensibilidad (volumen) del
instrumento. Cuando el cursor es desplazado al indicador de frecuencia, para que cuando este intermitente, se
pueda cambiar la frecuencia. Cuando esta parpadeando la selección de función ubicado en la parte inferior de
la pantalla, puede ser cambiado girando la perilla de sensibilidad para seleccionar la característica especifica, la
cual puede ser ingresada, presionando el botón amarillo “ENTER”.
13. 13
INFORMACION DEL DISPLAY PRINCIPAL (MAIN):
Cuando el gatillo es presionado para encender el instrumento, el panel display mostrara la intensidad en dB
simultáneamente con la barra grafica. El valor de la frecuencia será mostrado al lado superior derecho, debajo
del valor en dB se encuentra el valor de sensibilidad (S=7), que puede ser usado como referencia para
comparar lecturas o para propósitos de registros especializados. Las letras TR, SS o PK muestran el modo
display seleccionado. RT indica que el instrumento esta en tiempo real, SS indica “snap shot” disparo
instantáneo y PK indica valor pico. Si el instrumento esta configurado en el modo offset, entonces las letras
aparecerán como RO, SO y PO.
En la parte inferior de la pantalla, encontrara el indicador de selección de funciones. Presionar “Enter” (usted
puede hacer esto para seleccionar cualquiera de los campos). Las funciones configuradas de fábrica son:
a. Setup Menú: Las pantallas y las funciones de operación pueden ser configuradas en este modo.
b. Text Editor (encender/apagar): Cuando en las notaciones de texto pueden ser utilizados con 16 caracteres
alfanuméricos.
c. Alarm (desactivar/activar): Seleccionar “Enable” para activar la alarma en dB y seleccionar “disable” para
desactivar la alarma.
d. Generic Info: Esta función muestra la información de la inspección. Puede también seleccionar la
información específica de la aplicación. (Por ejemplo: Leak Info (información de fugas), Bearing Info
(información de rodamientos), Steam Info (información de trampas de vapor), Electric Info (información
eléctrica), Valve Info (información de válvulas))
e. Storage Display (Pantalla de almacenamiento): El panel display se divide en dos, La mitad superior
mostrara los datos actuales de la inspección, mientras que la mitad inferior mostrara la información almacenada.
f. Record WAV (Grabar sonido): El UP1000 esta configurado para grabar ultrasonidos heterodinos con esta
función.
g. CF INFO (Compact Flash): Información de los archivos de sonido .wav grabados, y el tiempo de grabación.
h. STORE Record (Grabar dato): Usar esta función para grabar los datos durante la inspección. Esta es una
manera rápida para registrar si los datos de la inspección son grabados sin tener que verlos previamente
(parecido a un display de almacenamiento).
i. Exit: Presionar el botón amarillo “ENTER” y usted saldrá del modo operación.
BAR GRAPH DISPLAY (Pantalla de barra grafica):
La barra grafica tiene 16 segmentos. Cada segmento es igual a 3 dB.
14. 14
SENSITIVITY CONTROL DIAL (Control de Sensibilidad):
Este es el dial del control principal. El funcionara como un controlador de sensibilidad y de frecuencia.
PARA AJUSTAR LA SENSIBILIDAD/VOLUMEN:
1. Mirar en el medidor. Al ajustar la sensibilidad, los dB (decibeles) deben parpadear. Los KHz (indicador de
frecuencia) deben estar fijos.
2. Si el indicador de frecuencia esta brincando, hacer click en el control de sensibilidad hasta que el indicador
de frecuencia este quieto y los dB (decibeles) estén parpadeando. Esto indica que usted puede ajustar la
sensibilidad.
3. El ajuste se hace girando la perilla control de sensibilidad en el sentido de las manecillas del reloj, para
incrementar la sensibilidad, y el sentido contrario a las manecillas del reloj, para disminuir la sensibilidad.
4. La perilla de control de sensibilidad incrementa/disminuye la sensibilidad del instrumento simultáneamente
con el nivel de sonido en los audífonos. Cuando el rango se mueve, la barra grafica hacia arriba y hacia abajo,
ajustara el volumen de los audífonos.
NOTA: El instrumento necesita estar en rango para una mejor inspección.
5. Si la sensibilidad es muy baja, una flecha parpadeara apuntando hacia la derecha y no aparecerá un valor
numérico en dB, visible en el panel display. Si esto ocurre, incremente la sensibilidad hasta que la flecha
desaparece (en ambientes con sonidos de bajo nivel, la flecha parpadeara continuamente y no será posible
encontrar una indicación en dB hasta que un nivel de sonido de intensidad mas alto es censado).
6. Si la sensibilidad es muy alta, una flecha aparecerá apuntando a la izquierda y o habrá un valor numérico en
dB en el panel display. Reducir la sensibilidad hasta que la flecha desaparezca y el valor numérico en dB es
mostrado.
NOTA: La flecha parpadeando indica la dirección en la cual la perilla de control de sensibilidad debe ser girada.
7. La perilla de control de sensibilidad controla el display de la barra grafica.
8. Cada click de la perilla de control de sensibilidad cambia la sensibilidad/volumen cada 1 dB.
PARA AJUSTAR LA FRECUENCIA:
1. Mirar en el medidor. El indicador de KHz debe parpadear para estar dispuesto a ser cambiado.
2. Si la señal de KHz no esta parpadeando se debe hacer click en la perilla de control de sensibilidad hasta que
el indicador de KHz parpadee.
3. Cuando los KHz parpadean, cambiar la frecuencia girando la perilla de control de sensibilidad en sentido de
las manecillas del reloj para aumentar o en sentido contrario de las manecillas del reloj para disminuir.
DESCRIPCION DE LAS FUNCIONES.
a. Setup Menú: Varias pantallas y funciones de operación pueden ser seleccionados en este modo.
b. Text Editor (ON/OFF): Cuando se puede escribir usando hasta 16 caracteres alfanuméricos.
c. Alarm (DISABLED/ENABLED): Seleccionar ENABLE para activar la alarma en dB o seleccionar DISABLED
para desactivar la alarma.
d. Generic Info: Esta función provee información de la inspección. Muestra la información de la aplicación
específica. (Por ejemplo: Leak Info, Bearing Info, Steam Info, Electric Info, Valve Info)
e. Storage Display: El panel display se dividirá en dos partes. La mitad superior mostrara los datos actuales de
la inspección, mientras que la mitad inferior mostrara la información almacenada.
BOTON AMARILLO “ENTER”. El botón amarillo permite entrar y salir del menú de operaciones. Un mensaje
en la parte inferior del panel display se mostrara cuando presione este botón.
2. NAVEGACION EN LA PANTALLA DE ALMACENAMIENTO:
Desplazarse alrededor del panel display es fácil. Básicamente cuatro click en el dial de control de sensibilidad
moverá el cursor en el panel display a cuatro puntos claves: El indicador de decibeles, el indicador de
frecuencia y el indicador de selección de función. Cuando un indicador es seleccionado, o archivado, parpadea.
Cuando el cursor es movido al indicador de decibeles y el indicador de decibeles esta intermitente, el dial de
sensibilidad se puede girar en sentido contrario al de las manecillas del reloj, para el ajuste de la sensibilidad
(volumen) del instrumento. Cuando el cursor es desplazado al indicador de frecuencia, para que cuando este
intermitente, se pueda cambiar la frecuencia. Cuando esta parpadeando la selección de función ubicado en la
parte inferior de la pantalla, puede ser cambiado girando el dial se sensibilidad para seleccionar la característica
especifica, la cual puede ser ingresada, presionando el botón amarillo “ENTER”. NOTA: Si la ubicación en
memoria de los datos se ha usado durante la inspección, estará en negro con letras blancas como de muestra:
007
15. 15
En la parte inferior del panel display, encontrara el indicador de selección de función. Presionar “ENTER” (usted
puede hacer esto para entrar a cualquiera de las siguientes funciones) para las funciones configuradas de
fábrica son:
a. Exit Main (Salir del menú): Sirve par salir de la aplicación del menú principal.
b. Edit Text (Editor de texto): Cuando se puede escribir usando hasta 16 caracteres alfanuméricos.
c. More: Es un ítem adicional en la que se incluye la fecha, el tiempo y el modulo usado.
d. Parámetros de información: Sirve para ver con detalle los cambios realizados en la inspección. Solo puede
ser modificado en el menú y seleccionar cualquiera de las siguientes aplicaciones como por ejemplo: Leak Info,
Bearing Info, Steam Info, Electric Info, Valve Info.
e. Record WAV (Grabar sonido): El UP10000 esta configurado para grabar ultrasonidos heterodinos con esta
función.
f. CF INFO (Compact Flash): Información de los archivos de sonido .wav grabados, y el tiempo de grabación.
g. STORE Record (Grabar dato): Usar esta función para grabar los datos durante la inspección. Esta es una
manera rápida para registrar si los datos de la inspección son grabados sin tener que verlos previamente
(parecido a un display de almacenamiento).
INFORMACION DEL DISPLAY DE ALMACENAMIENTO:
Cuando en el modo “display almacenamiento” la información básica de los parámetros de inspección puede ser
vista y grabada. Al ver la información de los parámetros cuando esta en el modo “Storage display”
1. “Click” en la perilla de control de sensibilidad hasta que aparezca titilando “Press enter for”.
2. Girar hasta llegar a “Parar INFO” y presionar (click) el botón amarillo “ENTER” para entrar.
3. La información en el display se vera así: “Test Results” y “Temperature”.
PARAMETER INFO (Solo en “Storage Display”):
La pantalla de “PARAMETER INFO” muestra los datos de la inspección de acuerdo a la aplicación seleccionada
(por ejemplo: rodamientos, válvulas, fugas, vapor). Esta pantalla puede ser usada para entrar datos adicionales
así como resultados de la inspección o temperatura. Una extensión de Parameter Information es la pantalla de
función de selección MORE. Este mostrara información adicional de la inspección: fecha, tiempo, modulo usado
y el valor offset (si un valor offset ha sido seleccionado). Ver la sección de aplicaciones para mas detalle.
Nota: esta es la misma información como la que será vista en la pantalla de información de la aplicación.
Ejemplo: GENERIC INFO o BEARING INFO.
3. NAVEGACION ABCD.
Nota: el display ABCD trabaja solamente en la aplicación “Valve”. En el modo SETUP seleccionar el menú 03.
Al seleccionar la pantalla ABCD, después de haber seleccionado la aplicación VALVE, seleccionar menú 02, la
pantalla muestra en el modo SETUP y luego girar hasta llegar a ABCD.
16. 16
Moverse alrededor del panel display es fácil. Básicamente tres click en la perilla de sensibilidad moverán el
cursor en el display a tres puntos claves: El indicador de decibeles, el indicador de frecuencia y el indicador de
selección de función. Cuando un indicador es seleccionado, o archivado, el parpadea. Cuando el cursor es
movido al indicador de decibeles y el indicador de decibeles esta intermitente, la perilla de sensibilidad se puede
girar en sentido contrario al de las manecillas del reloj, para el ajuste de la sensibilidad (volumen) del
instrumento. Cuando el cursor es desplazado al indicador de frecuencia, para que cuando este intermitente, se
pueda cambiar la frecuencia. Cuando esta parpadeando la selección de función ubicado en la parte inferior de
la pantalla, puede ser cambiado girando la perilla de sensibilidad para seleccionar la característica especifica, la
cual puede ser ingresada, presionando el botón amarillo “ENTER”.
En la parte inferior del panel display, usted encontrara el indicador de selección de función: Presionar “Enter”
para:
a. STORE (A)
b. STORE (B)
c. STORE (C)
d. STORE (D)
e. SETUP MENU
f. TEXT EDITOR (ON/OFF)
g. ALARM (DISABLED ENABLED)
h. VALVE INFO
i. STORAGE DISPLAY
j. RECORD WAV
k. CF INFO (COMPACT FLASH)
l. STORE RECORD AND EXIT.
COMO USAR LAS CARACTERISTICAS OPERACIONALES?
INGRESANDO EL RESULTADO DE UNA MEDICIÓN EN EL DISPLAY STORAGE:
1. Girar la perilla, la condición establecida por fabrica es OK y brincara (parpadeara) lentamente. Si es
necesario cambiar la condición de la inspección.
2. Hacer click con la perilla de control de sensibilidad y la condición OK brincara rápidamente.
3. Girar la perilla hasta encontrar la indicación de la condición. Las opciones son: OK, CHK (chequear) y una
serie de TR1 a TR9, los cuales pueden ser usados como códigos para otras condiciones. Estos códigos pueden
ser cambiados en el Software DMS ULTRATREND y ser cargados al ULTRAPROBE.
4. Para seleccionar, hacer click con la perilla de sensibilidad (la condición titilara lentamente ).
17. 17
5. Al cambiar a Temperature, se ingresa el valor de temperatura deseado.
6. Hacer click en la selección de temperatura (brincara rápidamente). Girar a la izquierda para seleccionar la
medición de a 100 (por ejemplo: 100, 200, 300) y a la derecha para seleccionar una medición de a 10 (ejemplo:
50).
7. Hacer click para seleccionar.
8. Presionar Enter para grabar la información.
9. Girar hasta llegar a Exit y hacer click para salir.
La información adicional puede ser vista haciendo click en la perilla de sensibilidad hasta que Enter For brinca.
Girar a More y presionar el botón amarillo Enter. Allí vera la siguiente información representada como un
ejemplo a continuación:
INGRESANDO UN TEXTO USANDO EL EDITOR DE TEXTO (TEXT EDITOR):
PARA INGRESAR TEXTO EN EL CUADRO TEXTO:
1. Hay espacio para 16 caracteres de texto alfanumérico.
2. Al ingresar el texto, el Text Edit debe estar configurado en ON (referirse al SETUP MODE 08). Si el texto
esta en ON, hacer click en la perilla de control sensibilidad en el panel de la pantalla hasta que Press ENTER
For este parpadeando. Desplácese hasta el editor de texto (Edit Text) y presionar Enter.
3. El icono de texto parpadeara, y sino ha sido ingresado en este campo, la pantalla se mostrara en blanco.
4. La perilla de control de sensibilidad puede ser usado como un buscador minucioso del alfabeto, A-Z, un
caracter de espacio y luego llegara a los números 0-9. Muévase a través de los números y luego regresara al
alfabeto pero en sentido contrario (Z-A).
5. Al hacer girar la perilla de sensibilidad después de algún tiempo (tiempo corto), comenzara a desplazarse por
los números y luego seguirá con el comienzo del alfabeto con la A o al hacer girar en sentido contrario
comenzara el barrido con los números (9-0) y luego seguirá en sentido contrario del alfabeto (Z-A).
18. 18
6. Para ingresar un caracter, gire la perilla de control de sensibilidad al caracter deseado, y luego hacer click
para mover el cursor a la siguiente posición, hasta un total de 16 caracteres.
7. Continúe hasta que haya terminado o continúe hasta que los 16 campos o caracteres estén llenos.
8. Si ocurre un error en la grabación de una letra o un número, haga click en la perilla de sensibilidad y el cursor
se moverá hacia la derecha. Continúe haciendo click en la perilla, el cursor abarcara alrededor de la derecha
hasta que la ubicación deseada sea localizada. Como se ha explicado anteriormente, se hace girar la perilla de
sensibilidad hasta que llegue a la posición deseada, y hacer click en la perilla de sensibilidad para ingresar el
siguiente caracter.
9. Cuando el texto es el correcto, hacer click en el botón amarillo Enter para guardar y grabar el texto. El
instrumento retornara al modo de operación (Operation Mode).
ALARMA DE ACTIVAR/DESACTIVAR (ALARM ENABLE/DISABLE)
Cuando se esta en el modo de operación (Operation Mode), esta función de selección mostrara en la pantalla
el mensaje de alarma desactivada (Alarm Disabled) si el nivel se alarma no ha sido establecido. Si un nivel de
alarma ha sido establecido, esta mostrara un ajuste del nivel en dB. Para activar la alarma, observe el mensaje
de ALARM ENABLE/DISABLE debajo del modo SETUP.
ADVERTENCIA: Si el valor de la alarma es cambiada, el nuevo valor de alarma en dB, será almacenado en la
memoria y sobrescribirá en el valor anterior.
El nivel de alarma en dB almacenado en la grabación actual, puede ser observado en el menú de la pantalla.
Este puede ser cambiado. Para esto se hace:
1. Hacer click debajo del botón del panel en la pantalla hasta que este parpadeando: PRESS ENTER FOR…
2. Girar al valor de alarma (Alarm) (el valor en dB será mostrado).
3. Hacer click en Enter.
4. Girar el dial hasta el nivel de alarma en dB deseado.
5. Hacer click en el botón amarillo Enter para salir.
19. 19
INFORMACION GENERAL (GENERIC INFO):
1. Para ver la información general (Generic Info), se hace click en la perilla de sensibilidad hasta que en la
parte inferior de la pantalla aparece “Press ENTER For’ este parpadeando. Girar la perilla hasta Generic Info y
presionar Enter.
2. Para ingresar a condiciones para inspección:
3. Girar hasta la condición Test que por defecto esta en OK y se mostrara un parpadeo lentamente. Si es
necesario un cambio, entonces:
4. hacer click con la perilla de sensibilidad y la condición (OK) estará parpadeando rápidamente.
5. Girar hasta seleccionar una de las opciones indicadas. Las opciones son: OK, CHK (para chequear) y una
serie de TR1 hasta TR9 que puede ser usado como base para otras condiciones.
6. Para ajustar, haga click en la perilla de sensibilidad (la opción parpadeara lentamente).
7. Para cambiar de una temperatura predeterminada a una temperatura ingresada deseada:
8. Hacer click en las propiedades de la temperatura “temperature" (esta parpadeara rápidamente). Gire hacia
la izquierda para seleccionar una lectura de “100” (ejemplo: 200, 300) y a la izquierda para seleccionar una
lectura de “10” (ejemplo: 50)
9. Hacer click para ajustar.
10. Presionar Enter para ver la información o
11. Girar hasta EXIT y hacer click para salir.
GRABACIÓN DE UN ARCHIVO DE AUDIO (RECORD WAV)
Para grabar un archivo de audio WAV, hacer click en la perilla de sensibilidad hasta que en la parte inferior de
la pantalla aparece “Press ENTER For” este parpadeando. Girar hasta Record WAV y presionar Enter.
Asegurese que la tarjeta de almacenamiento (Compact Flash Card) este insertada en la ranura (slot) del
Ultraprobe y asegurese que este presionando el gatillo (los modos de ajuste del gatillo del Ultraprobe se
describen el menú Setup 16 y en el 17 para asignar el apagado a un tiempo determinado como por ejemplo: 30
segundos.
1. Cuando este listo para grabar, presione la perilla de sensibilidad y deje presionado el gatillo durante el tiempo
que usted desee grabar.
2. Cuando termine, suelte la perilla de sensibilidad.
3. Puede configurar el tiempo de grabación en el modo SETUP 7 para: Manual por ejemplo: 5,10,15,20,25,30
segundos.
20. 20
4. Presione Enter para revisar los sonidos que usted ha grabado.
5. Presione la perilla de sensibilidad, para continuar en la siguiente pantalla.
6. Presione Enter para guardar la grabación o si usted no desea guardar la grabación, presione la perilla de
sensibilidad para salir Exit.
7. Cuando termine de guardar una grabación, presione la perilla de sensibilidad para salir Exit.
INORMACION DE LA FLASH CARD (CF INFO)
Esta característica permite que usted vea el nombre de los archivos grabados en la tarjeta de almacenamiento
(Compact Flash Card). Cuando un sonido es grabado y un archivo de audio (WAV) esta guardado, dos archivos
están escribiendo en la tarjeta de almacenamiento (Compact Flash Card): un archivo de texto el cual contiene el
nombre y el valor en dB de la medición y el sonido. Cuando la información de la tarjeta de almacenamiento CF
Info esta seleccionada, se mostraran cinco selecciones u opciones en la pantalla. Usted puede hacer click en la
perilla de sensibilidad para seleccionar o ingresar a algunos de ellos.
1. Espacio libre e información (esta mostrara en pantalla, el numero de bytes libres y el tiempo restante de
grabación de la tarjeta).
2. Muestra los archivos (los que están ingresados en la tarjeta de almacenamiento CF).
3. Borra archivos. Para borrar archivos se hace:
a. Hacer click para ingresar. El número de archivo estará parpadeando.
b. Presione en el icono para borrar (Sens to DELETE) o gire hacia el próximo archivo (el archivo que usted
desea borrar).
c. Si usted no quiere borrar ningún archivo, presione Enter para salir.
4. Borrar todos los archivos (Delete ALL Files).
5. Salir al menú (Exit to Main).
CUIDADO: Nunca remover o insertar la tarjeta FLASH CARD con el instrumento encendido.
PARA INGRESAR UNA GRABACIÓN
1. Continúe haciendo “click” en la perilla de sensibilidad para mover el indicador de la parte inferior de la
pantalla hasta que muestre PRESS ENTER FOR: parpadeando. Entonces gire la perilla (selectora) hasta que el
mensaje de ingresar grabación (STORE Record) sea mostrado. Presione el botón amarillo Enter. Esto pone el
instrumento en el modo de grabar dato (Storage mode). En el modo de grabar datos, el panel de la pantalla
cambia.
2. La pantalla mostrara lo siguiente: para guardar una grabación (Save To Record) (El numero de la grabación
es mostrado, (por ejemplo: 003)). (Esto permite que usted determine si la información de la grabación la quiere
grabar o guardar en una ubicación particular o cambiar la ubicación. Turn SENS CHANGE (Si usted desea
cambiar la ubicación de la grabación, lo puede hacer exactamente al girar la perilla de sensibilidad hasta el
número de posición para el cambio de información. Presione la perilla de sensibilidad para salir. (Si usted no
desea almacenar la información, entonces haga click la perilla de sensibilidad para ingresar al modo de
operación). Click (PRESS) Enter To Store (Si usted desea almacenar la información, hacer click en Enter, y se
mostrara una pantalla que confirma que la información ha sido almacenada.
3. Para ver la información grabada previamente, haga click en la perilla de sensibilidad y gire hasta que “PRESS
ENTER FOR” este parpadeando y gírelo hasta STORAGE DISPLAY (pantalla de almacenamiento). Presione
Enter para grabar el dato guardado. Para ver la información de las otras posiciones de almacenamiento, haga
click la perilla de sensibilidad hasta que el número de la grabación parpadee. El número almacenado en el
modo STORAGE DISPLAY se muestra en la esquina superior izquierda.
21. 21
4. Si desea ver una visualización de toda la información almacenada durante la inspección, usted puede ajustar
la pantalla hacia STORAGE DISPLAY:
1. Haga click en la perilla de sensibilidad hasta que “PRESS ENTER FOR” este parpadeando.
2. Si STORAGE DISPLAY no es mostrado en pantalla, gire hasta que STORAGE DISPLAY sea mostrado y
este parpadeando.
3. Haga click en el botón amarillo ENTER. La pantalla estará dividida. Todos los datos de la inspección serán
mostrados en la parte superior de la división de la pantalla, mientras que la información almacenada será
mostrada en la otra mitad de la pantalla.
ALMACENANDO INFORMACION ABCD:
Para grabar la información cuando la función ABCD ha sido seleccionada, hacer lo siguiente:
1. Cuando haga click en Enter, para (STORE (A), estará parpadeando, presione Enter.
2. Cuando haga click en Enter, para STORE (B), estará parpadeando, presione Enter.
3. Cuando haga click en Enter, para STORE (C), estará parpadeando, presione Enter.
4. Cuando haga click en Enter, para STORE (D), estará parpadeando, presione Enter.
5. La función o aplicación se moverá a STORE DATA.
6. Presione Enter y todos los cuatro niveles de dB (los cuatro puntos) serán almacenados en un numero de
grabación asignado.
CONGELANDO UNA LECTURA EN EL DISPLAY
Si en una inspección es difícil leer el Display, cuando esta en el modo TIMED OFF, la lectura en decibeles
puede ser congelada para leerla. Si esta usando el modulo estetoscopio, continúe tocando el punto de
inspección y luego suelte el gatillo. Mire el display, este seguro de que el tiempo de auto apagado este
configurado (ejemplo: el congelamiento dura 5 segundos si el tiempo configurado en TIMED OFF es de 5
segundos). Si esta usando el modulo escáner, apuntar con el equipo a la fuga y soltar el gatillo como se
describió anteriormente.
22. 22
7. MODO SETUP.
INFORMACION DEL MODO SETUP
Existen 35 funciones que pueden ser seleccionadas desde cambiar la pantalla o el formato de entrada y
colección de datos.
1 Data Transfer (Transferencia de datos) 18 Set Turn Off Time (Configurar el tiempo de apagado)
2 Display Screens (Pantalla de display) 19 Set WAV Sample Rate (Configurar la velocidad de
Grabación del sonido)
3 Application Select (Selección de Aplicación) 20 Display Response (Respuesta del display)
4 Module Type Select(Selección del tipo de modulo) 21 Communication Flow Control (Comunicación Control Flujo)
5 Instrument Setup (Manual or Auto)-(Configuración del
instrumento)
22 Line Input Select (Selección de la línea de entrada)
6 Alarm Enable/Disable (Alarma Activar/Desactivar) 23 Sensitivity Mode (Modo Sensibilidad)
7 Set Record Time (Configurar Tiempo de Grabación) 24 Headphone Volume (Voumen del audífono)
8 Record Wave On Alarm (Grabar sonido en estado de alarma) 25 Enter Inspector ID (Entrar Iniciales del Inspector)
9 Select Function List (Seleccionar Lista de Funciones) 26 Set Time and Date (Configurar tiempo y fecha)
10 Text Editor Select (Selección del editor de Texto) 27 Date Format Select (Selección del formato fecha)
11 MORE (moves to second level)- MAS (mover al Segundo nivel) 28 Cal Due Date (Fecha de calibración)
SECOND LEVEL SETUP MODE (SEGUNDO NIVEL) 29 Standard or Metric Units (Unidades Métricas o Estándar)
12 Default Settings (Personalizar Opciones) 30 Display Mode Select (Selección del modo display)
13 User Sensitivity Default (Sensibilidad personalizada) 31 dB Scale Type Select (Selección de la escala en dB)
14 User Frequency Default (Frecuencia Personalizada) 32 dB Offset Value (Valor Offset dB)
15 Frequency Adjust (Yes or No) (Ajustar la Frecuencia si-no) 33 Auto Store to CF (Autograbacion en la Flash Card)
16 Restore Lists (Inicio Listas) 34 Upgrade UE10K PGM
17 Set Shut Off Mode (Configurar el modo de apagado) 35 BACK (moves to first level)- REGRESAR (mover al primer
nivel)
COMO USAR EL MODO SETUP
Hay dos formas de entrar al modo setup:
a. En el modo de operación:
1. hacer click en la perilla hasta mover el cursor en la parte inferior de la pantalla hasta que PRESS
ENTER FOR: este titilando.
2. girar la perilla hasta encontrar SETUP MODE.
3. Hacer click en el botón amarillo Enter.
b. Cuando el instrumento esta apagado:
1. hacer click al mismo tiempo en el botón amarillo Enter y en la perilla de sensibilidad, luego presionar el
gatillo. NOTA: Sostener el gatillo durante cualquier operación del modo Setup.
2. cuando este en el primer modo del menú: Data Transfer, usted se puede desplazar a cualquiera de los
otros modos de menú, girando la perilla de sensibilidad en el sentido de las agujas del reloj o al
contrario.
3. cuando el modo de menú deseado es visualizado, haga click en la perilla de sensibilidad.
4. usted puede girar y hacer click para entrar y salir de algún menú en el modo Setup, siempre y cuando
el gratillo de la pistola este presionado.
MENÚ 01: DATA TRANSFER (TRANSFERENCIA DE DATOS)
NOTA: Antes de descargar los datos, asegurese que el Ultraprobe este conectado al computador.
Para descargar los datos del Ultraprobe al computador:
1. Siga los pasos para ingresar el en modo Setup descritos anteriormente.
2. La primera lección u opción mostrada en la pantalla será MENÚ 01, DATA TRANSFER.
23. 23
3. Haga click en la perilla de sensibilidad para ingresar. Usted puede obtener los datos desde cualquier puerto
serial o desde la CF (Nota: usted puede transferir solamente datos de texto, y no archivos de audio hacia el
Ultratrend DMS).
4. Conectar a la salida del puerto serial. La salida serial estará parpadeando.
5. Conecte el cable RS232 al computador y al Ultraprobe.
6. Abra el Ultratrend DMS.
7. Seleccione comunicación
8. Configure el puerto
9. Pruebe la conexión
10. Seleccione Download Group y todos los datos serán transferidos al computador. (Nota: para manejar el
software, revise las instrucciones del Ultratrend DMS).
PARA TRANSFERIR LOS DATOS DESDE LA CF:
1. Gire la perilla hasta CF OUTPUT.
2. CF OUTPUT estará titilando
3. Haga click en la perilla de sensibilidad para transferir datos desde el Ultraprobe hacia la tarjeta CF
4. Apague el Ultraprobe 10000
5. Remueva la tarjeta CF Card.
6. Instale la tarjeta CF en el lector de la tarjeta. (Care Reader)
7. En el software Ultratrend DMS, seleccione comunicaciones y seleccione IMPORT RECORDS
8. Siga las instrucciones para importar las grabaciones hacia el grupo deseado.
PARA TRANSFERIR LOS DATOS DESDE EL ULTRATREND DMS AL ULTRAPROBE A TRAVES DE LA
TARJETA FLASH CARD:
1. Girar la perilla hasta que aparece CF INPUT
2. CF INPUT titilara
3. Haga click en la perilla de sensibilidad para transferir datos desde la tarjeta CF hacia el Ultraprobe
MENÚ 02: DISPLAY SCREENS
Hay dos tipos de pantalla para usar en el modo de operación: Main and Storage (menú y grabación). Una
tercera pantalla, el indicador ABCD, esta disponible, cuando cualquiera de las aplicaciones “valves” o “bearing”
es seleccionada. La pantalla principal (Main) es la pantalla estándar. Esta muestra la inspección de datos
actuales como: dB, frequency, battery status (estado de la batería), sensitivity setting (ajuste de
sensibilidad) y operation mode (modo de operación) (Real time, Snap Shot o Peak Hold) (Tiempo Real,
disparo instantáneo y valor pico).
24. 24
El modo de grabación, divide la pantalla, así que la información del menú principal es mostrada con el dato
grabado junto con la ubicación de la grabación.
1. Siga los pasos para ingresar al modo SETUP descrito anteriormente.
2. Gire hacia el menú 02: Display Screens
3. Haga click en la peilla de sensibilidad para ingresar al menú Display Screens.
4. Girar el dial para cambiar de MAIN a Storage, o ABCD. Luego:
5. Hacer click en la perilla de sensibilidad para la selección deseada.
MENÚ 03: APPLICATION SELECT (Selección de la aplicación)
En esta selección, puede cambiar a la aplicación que desee, según la inspección. Esta ajustara el panel de la
pantalla y guardara la información en un formato compatible con el software especializado Ultratrend.
1. Siga los pasos para ingresar al modo SETUP como se ha descrito anteriormente.
2. Hacer click en la perilla de sensibilidad para ingresar al menú APPLICATION SELECT
3. Gire la perilla hacia la aplicación que desea habilitar
4. Hacer click en la perilla de sensibilidad para seleccionarla
5. Presione ENTER.
6. Para cambiar el modo de operación a la aplicación recién seleccionada, haga click en la perilla de
sensibilidad para cambiar
MENÚ 04: MODULE TYPE SELECT (selección del tipo de módulo).
Puede escoger SCM (Módulo escáner), STM (Módulo estetoscopio), UWC (Disco parabólico), CFM
(Módulo para fugas de vacío), LRM (Módulo de largo alcance) o OTH (otro).
Para seleccionar el tipo de módulo:
1. Entre al modo SETUP
25. 25
2. Girar la perilla de sensibilidad hasta el menú 12: MODULE TYPE SELECT.
3. Hacer clic para entrar.
4. Girar la perilla de sensibilidad hasta encontrar el módulo.
5. Hacer clic para seleccionar.
6. Presionar el botón amarillo ENTER para salir.
MENÚ 05: INSTRUMENT SETUP (Ajuste del instrumento)
Existen dos maneras de ajuste del instrumento: manual y automático.
MENÚ 06: ALARM ENABLE/DISABLE (alarma activar/desactivar)
Para activar ó desactivar la alarma:
1. Siga los pasos para ingresar al modo SETUP como se ha descrito anteriormente.
2. Gire hacia el menú 05, ALARM ENABLE.
3. Hacer clic en la perilla de sensibilidad para ingresar
4. Gire la perilla para seleccionar: ACTIVAR (ENABLE) ó DESACTIVAR (DISABLE).
5. Haga clic para seleccionar.
El nivel de alarma en dB puede ser ajustado cuando es seleccionada la opción de activación (ENABLE), y el
instrumento está en el modo de operación. Para esto se hace:
1. Haga clic hacia abajo en la pantalla hasta que aparece PRESS ENTER FOR… esté titilando.
2. Gire hacia ALARM ENABLE
3. Hacer clic para ingresar.
4. Ajuste el nivel de alarma deseado con la perilla, girándola.
5. Haga clic en el botón amarillo ENTER para salir.
26. 26
MENÚ 07: SET RECORD TIME (Configurar el tiempo de grabación)
El tiempo de grabación se puede configurar usando esta opción. Las opciones son: Manual (se mantiene el dial
de sensibilidad presionado por el tiempo que desee grabar), 5,10,15,20,25,30 segundos. Para seleccionar un
tiempo de grabación:
1. Entrar al modo SETUP.
2. Girar la perilla hasta el Menú 07, SET RECORD TIME.
3. Hacer Click en la perilla de sensibilidad para ingresar.
4. Girar la perilla para seleccionar manual o el tiempo de grabación deseado.
5. Hacer Click para seleccionar.
MENÚ 08: RECORD WAVE ON ALARM (Grabación de sonido durante el estado de Alarma)
Cuando un nivel de alarma es excedido durante una inspección, el instrumento se cambiara al modo alarma y
usara el tiempo de grabación establecido en el Menú 07 SET RECORD TIME.
1. Entre al modo SETUP.
2. Gire el dial hacia el Menú 08, RECORD WAVE ON ALARM.
3. Hacer Click en la perilla de sensibilidad para ingresar.
4. Gire la perilla para seleccionar YES (si) o NO.
MENÚ 09: SELECT FUNCTION LIST (Selección Lista de Funciones)
Los ítems seleccionados de la Lista de Funciones serán mostrados en la barra de Funciones de la pantalla
Principal (MAIN) o en la pantalla de almacenamiento (STORAGE) durante los modos de operación. Puede
seleccionar todos o ninguno. Si el modo SETUP es apagado, cuando regrese al modo de operación, no
aparecerá en la barra de función. Si es necesario regresar al modo SETUP, tendrá que revisar la opción b en la
sección “COMO USAR EL MODO SETUP” explicado anteriormente.
1. Entre al modo SETUP.
2. Gire la perilla hacia el Menú 09 SELECT FUNCTION LIST.
3. Hacer Click en la perilla de sensibilidad para ingresar.
4. Seleccionar Main Menú List (Lista Menú Principal) o Storage Menú List (Lista Menú de almacenamiento).
5. Gire la perilla hacia el lado que desee cambiar (adicionar o eliminar).
6. La función se activara con YES, para desactivar, Gire la perilla a NO.
7. Hacer Click para seleccionar.
MENÚ 10: TEXT EDITOR SELECT (selección del editor de texto)
El editor de texto se activa o se desactiva en el modo de operación, si se requiere entrar el texto manualmente,
seleccione ON. Si el texto ha sido ingresado previamente por el Software Ultratrend ó si no se requiere el texto
seleccione OFF. El editor de texto (TEXT EDITOR) puede ser configurado entrando en el modo SETUP.
1. Gire la perilla hacia TEXT EDITOR
27. 27
2. Haga clic en la perilla de sensibilidad, para ingresar en el modo de activación del editor de texto.
3. Gire la perilla de sensibilidad para seleccionar OFF ó ON.
4. Hacer clic en el botón amarillo ENTER para salir.
MENÚ 11: MORE
Este mueve el SETUP MENÚ al próximo nivel: del ítem 12 al 35.
Hacer Click en la perilla para mover al siguiente nivel del SETUP MENÚ.
MENÚ 12: DEFAULT SETTINGS (Configuraciones de Fábrica)
Este modo permite a los usuarios mantener ó borrar la información grabada en el instrumento y reconfigurar el
equipo al parámetro configurado desde fábrica hacia los valores de fabricación del instrumento.
FACTORY DE FAULTS (valores de fábrica):
Por medio de YES (si) la memoria del instrumento retornará a los valores por defecto y todos los datos
grabados serán eliminados. Si toma la opción NO, retiene todas las grabaciones y el instrumento conserva su
configuración.
Los valores por defecto son:
Máxima sensibilidad (s=70)
Frecuencia: 40KHz
Modo de pantalla: Real time
Selección de aplicación: Generic
Condición del instrumento: Manual
Unidades STD ó métrica: STD (estándar)
Escala de decibeles: Relative
Valor de OFFSET: 0
Editor de texto: On (encendido)
Alarma: Deshabilitado
Selección del tipo de modulo: SCM
Respuesta en pantalla: Médium (media)
Modo de sensibilidad: Manual
Volumen de los audífonos: 99%
Tiempo de apagado: 5 segundos
Modo de apagado: Timed
Los parámetros que se pueden configurar son:
• Sensibilidad: Ver el Menú 13
• Frecuencia: Ver Menú 14 y 15
28. 28
Para seleccionar los valores de fábrica:
1. Ingrese al modo SETUP
2. Gire la perilla hacia el menú 12: DEFAULT SETTINGS.
3. Hacer clic para ingresar.
4. Gire la perilla hacia YES ó NO.
5. Hacer clic para seleccionar
6. Presione ENTER para salir.
MENÚ 13: SENSITIVITY DEFAULT (Configurar la Sensibilidad)
El usuario puede seleccionar una sensibilidad dentro del rango de 0 a 70
1. Ingrese al modo SETUP
2. Gire la perilla hacia el menú 13: SENSITIVITY DEFAULT
3. Hacer clic para ingresar
4. Gire la perilla hasta llegar al nivel de sensibilidad deseado
5. Hacer clic para seleccionar
6. Presione ENTER para salir.
MENÚ 14: USER FREQUENCY DEFAULT (Configurar la Frecuencia)
Esta es la frecuencia a la cual el instrumento se configurará automáticamente cuando se enciende
1. Ingrese al modo SETUP
2. Gire la perilla hacia el menú 14: USER FREQUENCY DEFAULT
3. Hacer clic para ingresar
4. Gire la perilla hasta llegar al valor de frecuencia deseado
5. Hacer clic para seleccionar
6. Presione ENTER para salir.
MENÚ 15: FREQUENCY ADJUST (Ajustar la Frecuencia)
Seleccione YES para cambiar manualmente la frecuencia durante la inspección. Seleccione NO para que la
frecuencia se autoconfigure de acuerdo al valor definido en el menú 14, durante la inspección.
1. Ingrese al modo SETUP
2. Gire la perilla hacia el menú 15: FREQUENCY ADJUST
29. 29
3. Hacer clic para ingresar
4. Gire la perilla para escoger YES o NO
5. Hacer clic para seleccionar
6. Presione ENTER para salir.
MENÚ 16: RESTORE LISTS (Reinicio información de listas)
Seleccionando Restore Lists, se reinician los códigos de inspección a los códigos originales de fábrica que
aparecen en el programa ULTRATREND DMS y en el ULTRAPROBE 10000. Este cambio afectara solamente
la información que esta actualmente grabada en el ULTRAPROBE y puede ser cambiada de nuevo cuando se
descarga la información al programa ULTRATREND DMS. YES reiniciara las listas con la información original
de fábrica, NO mantendrá la información actual (los códigos actuales).
1. Ingrese al modo SETUP
2. Gire la perilla hacia el menú 16: RESTORE LISTS
3. Hacer clic para ingresar
4. Gire la perilla para escoger YES o NO
5. Hacer clic para seleccionar
6. Presione ENTER para salir.
MENÚ 17: SET SHUTOFF MODE SHUTDOWN= TIME TRIGGER (Ajuste del modo de apagado = tiempo de
disparo (por medio del gatillo).
Hay dos opciones para controlar el apagado del instrumento, pueden ser: por medio del ajuste del tiempo de
apagado (TIMED TURN OFF) (cómo en el menú 18) ó cuando el gatillo se suelta (TRIGGER). En el modo del
gatillo, cuando este es presionado, el Ultraprobe se encendido; el instrumento estará encendido hasta que se
presione de nuevo el gatillo.
Para ajustar el modo de apagado (SHUTOFF).
1. Ingrese al modo SETUP
2. Gire la perilla hacia el menú 17: SET SHUT OFF MODE
3. Hacer clic para ingresar.
4. Gire la perilla hacia “TIMED” o “TRIGGER”
5. Haga clic para seleccionar
6. Presione el botón ENTER
MENÚ 18: SET TURNOFF TIME TURNOFF: 0-3 MINUTES PRESET AT 5 SECONDS (Ajuste del tiempo de
apagado. Apagado= 0-3 minutos. Apagado a los cinco (5) segundos).
1. Ingrese al modo SETUP
2. Gire la perilla hacia el menú 18: SET TURNOFF TIME
3. Haga clic para entrar
30. 30
4. Gire la perilla hacia el tiempo deseado (0 segundos hasta 300 segundos (cinco minutos). El valor por
defecto está en cinco segundos).
5. Hacer click para ajustar
6. Presione el botón ENTER para salir.
MENÚ 19: SET WAV SAMPLE RATE
La rapidez de grabación del instrumento normalmente es de 16000Hz. Puede ser cambiado a una rapidez mas
lenta 11025 Hz.
1. Ingrese al modo SETUP
2. Gire la perilla hacia el menú 19: SET WAV SAMPLE RATE
3. Haga clic para entrar
4. Gire la perilla para escoger el valor deseado.
5. Hacer click para ajustar
6. Presione el botón ENTER para salir.
MENÚ 20: DISPLAY RESPONSE (Respuesta del display)
Usted puede controlar la velocidad a la cual la barra gráfica se mueve y la respuesta de medidor. Hay tres
opciones: SLOW (lento), MEDIUM (medio), FAST (rápido). Para seleccionar la velocidad de respuesta:
1. Entrar el modo SETUP
2. Girar la perilla de sensibilidad hasta llegar al menú 20: DISPLAY RESPONSE.
3. Hacer clic para entrar.
4. Girar la perilla de sensibilidad para seleccionar, slow, médium o fast.
5. Hacer clic para seleccionar.
Presionar el botón amarillo ENTER para salir.
MENÚ 21: COMM FLOW CONTROL OFF ON (control de comunicación de flujo encendido-apagado)
Nota: Si usted no está usando un hand shaking (instrumento de mano para el control de flujo, mantenga esta
opción en OFF (apagado).
1. Ingrese al modo SETUP
2. Gire el dial hacia el menú 21: COMM FLOW CONTROL.
3. Haga clic para entrar.
4. Gire la perilla hacia ON ó OFF
5. Haga clic para ajustar.
6. Presione el botón ENTER para salir.
31. 31
MENÚ 22: LINE INPUT (Línea de entrada)
Con la línea de entrada, usted puede ingresar datos, así como temperatura a través de una fuente externa. La
fuente externa, debe tener una salida en corriente directa y en milivoltios. Para ingresar los datos:
1. Conecte el cable del termómetro en la conexión de entrada del Ultraprobe.
2. Ingrese al modo SETUP
3. Gire el dial hacia el menú 21: “LINE INPUT”
4. Haga clic en la perilla de sensibilidad para ingresar.
5. Disabled estará titilando, gire la perilla hacia TEMP PROBE.
6. Hacer clic para seleccionar.
Cuando este listo para ingresar la temperatura:
1. Haga clic en la perilla de sensibilidad, hasta que el cursor se mueva hacia la parte inferior del panel de la
pantalla y hasta que PRESS ENTER FOR esté titilando.
2. Gire la perilla hasta que la aplicación específica esté titilando (ejemplo: generic o steam).
3. Presione ENTER para ver la información de la aplicación.
4. Gire la perilla hacia temperatura.
5. Encienda el termómetro y tome la medida de temperatura y obtenga la lectura.
6. Hacer clic (los números de la temperatura estarán titilando rápidamente) y los datos serán ingresados.
7. (Optional – Opcional) Hacer clic para reingresar un dato.
8. Presione ENTER para guardar: la temperatura será almacenada.
9. Nota: Si usted desea mover el dato a otra ubicación, la grabación se mostrará y usted puede girar hacia la
ubicación deseada y luego presione ENTER para continuar.
10. Usted puede tomarse su tiempo para presionar ENTER para salir.
11. Hacer clic para salir.
Necesita usar un cable de conexión apropiado para esta entrada. Las especificaciones de la línea de
entrada son:
- Conexión telefónica de 1/8” positivo, esclavo negativo. Entrada de 0-5 V DC máximo.
Resistencia de entrada es de 50 kOHMS.
- Función de transferencia: 1mV DC/ Grados (°C o °F). Rango de entrada: 10° a 475° (°C o °F).
MENÚ 23: SENSITIVITY MODE MANUAL/AUTOMATIC (Auto sens (0 to 70 up or down (Modo de
sensibilidad manual/automático auto sensibilidad de 0 a 70 alto o bajo).
La sensibilidad del instrumento puede ser ajustada manualmente o automáticamente. En el modo manual, si un
ultrasonido es detectado y es muy alto o muy bajo, o fuera de rango, el inspector debe ajustar la sensibilidad
usando la perilla de sensibilidad. En automático, el inspector puede pre-seleccionar un nivel de sensibilidad que
representará un porcentaje de la escala mostrada en la barra gráfica. Los niveles son de 0% al 99%. Para
32. 32
ambientes ruidosos, el rango de escala será disminuido, mientras que para inspecciones donde la sensibilidad
alta es requerida, el nivel puede aumentar. Para grabar sonidos, como un ejemplo, la escala automática, debe
estar en 50 ó más bajo. En 50, el instrumento tratará de mantener una medición al 50% de la barra gráfica. Si el
nivel de sonido es muy bajo, el nivel de la barra gráfica caerá bajo 50%. Si el nivel es alto, el instrumento tratará
de mantener un promedio de 50% en la barra gráfica. El nivel de volumen se incrementará y cae en relación al
nivel de sensibilidad configurado.
Para seleccionar una respuesta automática:
1. Entrar al modo SETUP
2. Gire el dial de sensibilidad hacia el menú 23: SENSITIVITY MODE.
3. Hacer clic para ingresar.
4. Gire la perilla para cambiar desde manual hasta automático.
5. Gire la perilla para indicar la escala de porcentaje deseada.
6. Hacer clic para salir.
7. Presione el botón ENTER para salir.
MENÚ 24: HEAD PHONE VOLUME (Volume: 99%) OR LOWER (volumen de los audífonos (99%) ó
inferior)
Aquí usted puede ajustar a un nivel confortable el volumen de los audífonos. El ajuste del rango puede ser
desde 00 a 99% del volumen. Para seleccionar el volumen de sus audífonos:
1. Ingrese al modo SETUP
2. Gire el dial hacia el menú 24: HEAD PHONE VOLUME
3. Hacer clic para ingresar.
4. Gire la perilla hacia el nivel de volumen deseado.
5. Hacer clic para ajustar.
6. Presione el botón ENTER para salir.
MENÚ 25: ENTER INSPECTOR ID (Ingresar el nombre de inspector)
El nombre el inspector (ID) esta ajustado para tres (3) posiciones alfanuméricas.
1. Siga los pasos para ingresar al modo SETUP como se ha descrito anteriormente.
2. Para ingresar al INSPECTOR ID, haga click en la perilla de sensibilidad
3. Gire la perilla de sensibilidad para seleccionar el valor alfanumérico.
4. Hacer click para seleccionarlo. El cursor se desplazara hacia la siguiente posición.
5. Presione el botón amarillo ENTER para subir.
MENÚ 26: SET TIME AND DATE (Ajuste del tiempo y la fecha)
1. Ingrese al modo SETUP
33. 33
2. Gire la perilla hacia el menú 20: SET TIME AND DATE
3. Hacer clic para entrar (EXIT está parpadeando)
4. Gire la perilla hacia el mes, día o año deseado y haga clic (al seleccionar un número, este parpadeará
rápidamente)
5. Gire la perilla para seleccionar un nuevo valor.
6. Haga clic para ajustar
7. Gire la perilla hacia TIME (tiempo) y haga clic donde quiera, en hora ó minuto (el número mostrado, estará
titilando rápidamente).
8. Una vez halla sido seleccionado, una hora ó minuto, gire la perilla para seleccionar un nuevo valor.
9. Hacer clic para ajustar (seleccionar)
10. Cuando haya terminado, gire la perilla de control de sensibilidad hasta que EXIT sea mostrado.
11. Hacer clic en la perilla de sensibilidad de nuevo para retornar hacia el modo SETUP.
12. Presione el botón ENTER para salir.
NOTA: Para cambiar el formato de la fecha, de US ESTÁNDAR hacia INTERNACIONAL ESTÁNDAR (estándar
internacional), vea el menú 27: DATA FORMAT.
MENÚ 27: DATE FORMAT (formato de fecha).
El formato de la fecha puede ser cambiado desde el US STANDARD (mes/día/año) al INTERNATIONAL
FORMAT (formato internacional día/mes/año). Para cambiar el formato de la fecha:
1. Ingrese al modo SETUP
2. Gire la perilla hacia el menú 27: DATE FORMAT
3. Haga clic para ingresar.
4. El formato de la fecha mm/dd/yy (mes/dia/año), estará titilando.
5. Gire la perilla de sensibilidad hacia (dd/mm/yy)
6. Haga clic en la perilla de sensibilidad para salir.
34. 34
MENÚ 28: CAL DUE DATE (Fecha deseada de calibración).
Es mostrado como CAL DUE DATE, en el menú; este es un dato ajustadote fabrica y muestra la fecha
recomendada para el servicio de recalibración. Este es un modo que no puede ser cambiado por el usuario.
Esta es solamente ajustado por la fabrica (fabricante), después que un servicio ha sido ejecutado.
NOTA: Esta información no puede ser cambiada por el usuario.
MENÚ 29: STD ó METRICS UNITS (unidades estándar ó métricas)
Para cambiar las unidades se hace:
1. Siga los pasos para ingresar al modo SETUP como se ha descrito anteriormente
2. Gire la perilla hacia el menú 29: STD or METRIC UNITS.
3. Hacer clic para ingresar.
4. Gire la perilla hacia STD OR METRIC
5. Haga clic para seleccionar
6. Haga clic en el botón amarillo ENTER para salir.
MENÚ 30: DISPLAY MODE (modos en la pantalla ó estilos en pantalla)
Hay tres (3) modos para cambiar la pantalla: REAL TIME (tiempo real), SNAPSHOT (disparo instantáneo) y
PEAK HOLD (máximo pico).
REAL TIME (tiempo real) es el modo de operación estándar en el instrumento. Para una operación de
inspección básica se cambia a REAL TIME.
SNAPSHOT es un modo usado con mucha frecuencia para inspecciones que requieren una comparación entre
mediciones. Retiene una lectura específica en la pantalla. La pantalla puede ser actualizada presionando el
botón ENTER para retener y cambiar una lectura. Un ejemplo de este modo de operación será, la localización
del punto con más sonido en una máquina. Apuntando con el instrumento hacia la señal más intensa y
presionando el botón ENTER, la intensidad del sonido será mostrado en el display y congelado (para
comparación) hasta que el botón amarillo ENTER es presionado de nuevo, así como el instrumento escáner
alrededor de otros puntos de la máquina. El medidor se mantendrá constante mientras los niveles audibles
cambian. Otro ejemplo es realizando una comparación rápida entre varios rodamientos, presionando ENTER
continuamente para comparar los niveles de sonido.
PEAK HOLD ( valor pico) muestra y mantiene el valor pico para comparación. El cambia solamente cuando en
ultrasonido más alto es detectado. La barra gráfica se moverá arriba y abajo al mostrar las intensidades de
sonido en el display, pero el valor pico en dB se mantendrá en la parte superior izquierda del display. Una línea
vertical delgada de la barra gráfica indica la intensidad pico. El valor pico en dB es cambiado apagando el
instrumento o cambiando la frecuencia.
Para seleccionar el DISPLAY MODE:
1. Debe estar en el modo SETUP
2. Girar la perilla de sensibilidad hasta llegar a DISPLAY MODE (menú 30 titila).
3. Hacer clic en la perilla de la sensibilidad para entrar al DISPLAY MODE.
4. Girar la perilla de sensibilidad hasta ubicar el modo display deseado (REAL TIME (tiempo real), SNAPSHOT
(disparo instantáneo) y PEAK HOLD (máximo pico)) aparece titilando.
35. 35
5. Hacer clic en la perilla de sensibilidad para seleccionar y regresar al modo SETUP.
Presionar el botón amarillo ENTER para salir.
MENÚ 31: dB SCALE SELECT RELATIVE OFFSET (selección de la escala relative-off set)
La selección dB tiene dos opciones de los cuales se debe escoger, estas dos opciones determinarán el valor
base en dB del instrumento. Una vez seleccionado, todas las mediciones estarán basadas en este valor de
referencia dB. Hay dos escalas: RELATIVE ó OFFSET.
RELATIVE: Configura el instrumento en el valor 0 db como el valor mínimo de detección y es configurado desde
fábrica.
OFFSET: es un valor en dB que es una nueva referencia mínima configurada por el usuario. Este valor puede
ser cualquier valor en dB por encima de 0 dB del instrumento. Una vez definido el valor en dB, debe ser restado
de la medición para determinar un incremento en dB. Ejemplo: si 10 es el valor OFFSET y se tiene una
medición de 25dB, entonces el incremento es de 15 dB.
1. Entrar al modo SETUP
2. Girar la perilla de sensibilidad hasta dB SCALE SELECT (menú 31 titila).
3. Hacer clic en la perilla de sensibilidad.
4. Girar la perilla de sensibilidad hasta el valor de escala deseado (RELATIVA ó OFFSET)
5. Hacer clic en la perilla de sensibilidad para seleccionar.
6. Presionar el botón amarillo ENTER para salir.
MENÚ 32: dB OFFSET VALUE (valor offset dB)
Este menú es seleccionado para establecer el valor dB para aquellas mediciones serán tomadas con la escala
OFFSET. Para establecer la escala OFFSET:
1. Entrar a modo SETUP.
2. Girar la perilla de sensibilidad hasta dB OFFSET VAL (valor) (Menú 32 titila) y hacer clic.
3. El valor dB VAL (00) titilará.
4. Girar la perilla de sensibilidad hasta el valor deseado en dB.
5. Hacer clic en la perilla de sensibilidad para establecer el valor.
36. 36
6. Presionar el botón amarillo ENTER para salir.
MENÚ 33: AUTO STORE TO CF (Auto Grabar a la tarjeta CF)
Al apagar el equipo descargará automáticamente todas las grabaciones del instrumento a la tarjeta Flash Card.
YES activará este menú. Al seleccionar NO, si se descarga la batería los datos no serán grabados en la tarjeta
CF. Para seleccionar esta característica:
1. Entrar a modo SETUP.
2. Girar la perilla de sensibilidad hasta AUTO STORE TO CF (Menú 33 titila) y hacer clic.
3. Girar la perilla de sensibilidad para escoger YES o NO.
4. Hacer clic en la perilla de sensibilidad para seleccionar.
5. Presionar el botón amarillo ENTER para salir.
MENÚ 34: UPGRADE UP10K PGM
Este Menú será usado para realizar todas las futuras actualizaciones. Esta opción permite al usuario actualizar
el equipo usando la tarjeta Flash Card.
Tener en cuenta:
1. Apagar el ULTRAPROBE.
2. Insertar la tarjeta Flash Card.
3. Encender el ULTRAPROBE.
4. Entrar al modo SETUP
5. Girar la perilla a 34 Upgrade UE10K
6. Hacer clic en la perilla de sensibilidad
Después de hacer la actualización, el instrumento se apagara y se reiniciara con la configuración de fábrica (Ver
Menú 12).
MENÚ 35: BACK
Este Menú permite regresar al primer nivel (menús 1 al 11).
Para salir al modo operacional, se debe ir al primer nivel del modo SETUP y presionar el botón amarrillo
ENTER.
37. 37
8. COMO USAR EL MODO DE SELECCIÓN DE APLICACIÓN.
A. GENERIC.
1. Para ver GENERIC INFO (información genérica), haga clic en la perilla de sensibilidad hasta que:
“PRESS ENTER FOR” este titilando. Gire la perilla hacia GENERIC INFO y luego presione ENTER.
2. Condiciones para una inspección:
3. Gire la perilla hasta TEST: la condición por defecto esta en OK y estará titilando lentamente. Si es
necesario, hacer un cambio, entonces:
4. Hacer clic con la perilla de sensibilidad y la condición OK, estará titilando rápidamente.
5. Gire la perilla para seleccionar la indicación de una condición. Los cambios son: OK, CHK (para
chequear), y una serie de TR1 hasta TR9, los cuales se pueden usar para nombrar otras condiciones.
6. Para seleccionar, hacer clic en la perilla de sensibilidad (la condición estará titilando lentamente).
7. Gire la perilla hacia TEMPERATURE (temperatura). Debe ingresar la temperatura deseada.
8. Hacer clic en las propiedades de la temperatura (estará titilando rápidamente). Gire hacia la izquierda
para seleccionar una lectura de 100 (ejemplo: 200, 300) y hacia la derecha, para seleccionar una
lectura de 10 (ejemplo: 50).
9. Hacer clic para seleccionar.
10. Presione ENTER para guardar la información ó,
11. Gire la perilla y haga clic para salir.
Si PARAMETER INFO, ha sido seleccionado en la función STORAGE DISPLAY, todos los datos se
muestran de igual forma como se describió anteriormente.
La información adicional como: fecha, tiempo, modulo usado, y comandos para almacenar datos, se
muestran en la sección de función: MORE.
LISTA DE CAMPOS PARA INGRESAR
TEST RESULT (resultados de la inspección): OK, CHK, TR2-TR9.
B. VALVES (Válvulas).
NOTA: Para usar la pantalla ABCD después de haber seleccionado la aplicación válvulas (VALVES), gire la
perilla hacia el menú 02, DISPLAY SCREENS. Hacer clic en la perilla de sensibilidad para salir.
1. Para ver VALVES INFO (información de válvulas), hacer clic la perilla de sensibilidad, hasta que el
cursor se mueva hacia “PRESS ENTER FOR” y este titilando, gire hacia VALVE INFO y presione
ENTER.
38. 38
2. Para ingresar la condición de una inspección:
3. Gire la perilla hacia TEST CONDITION, por defecto está en OK y estará parpadeando lentamente. Si es
necesario un cambio, entonces:
4. Hacer clic con la perilla de sensibilidad y la condición OK estará titilando rápidamente.
5. Gire para seleccionar una condición. Los cambios son: OK, CHK (para chequeo) y una serie de TR1
hasta TR9; los cuales se pueden usar para nombrar otras condiciones.
6. Para seleccionar, hacer clic en la perilla de sensibilidad (la condición estará parpadeando lentamente).
7. Girar hacia temperatura, usted debe ingresar la temperatura deseada.
8. hacer clic en las opciones de temperatura (estará parpadeando rápidamente). Gire hacia la izquierda
para seleccionar una lectura en escala de 100 (ejemplo: 200, 300) y hacia la derecha para una lectura
en escala de 10 (ejemplo: 50).
9. Hacer clic para seleccionar.
10. Para ingresar el diámetro, desplazar hasta PIPE DIA haga clic para ingresar.
11. Gire la perilla hacia el diámetro de la tubería deseado.
12. Hacer clic para seleccionar.
13. Para ajustar el tipo de válvula, gire hacia TYPE.
14. Hacer clic para entrar y gire la perilla para el tipo deseado.
15. Hacer clic para seleccionar.
16. Presione ENTER para almacenar la información y gire la perilla hacia EXIT y haga clic para salir.
LISTA DE VALORES PARA VALVULAS:
- Selección de los resultados de la inspección: OK, CHK, TR1 hasta TR6.
- Tipo de selección: GTE (Compuerta), BLL (Bola), BFY (Mariposa), GLB (Globo), NDL (Válvula de
aguja), SFR (Válvula de alivio), BYP (válvula Bypass), AOV (Válvula operada con aire), OTH (Otro).
NOTA: Si como pantalla es seleccionado el display ABCD, este no podrá ser visto. Sin embargo, la función de
PARAMETERS INFO puede ser usado como entrada de datos de los resultados de la inspección descritos
anteriormente.
39. 39
C. BEARINGS (Rodamientos).
1. Para ver la información de los rodamientos (BEARINGS INFO), hacer clic en la perilla de sensibilidad y
mueve el cursor hasta que “Press Enter for” este titilando. Gire la perilla hacia Bearing Info (información
de rodamientos) y presione Enter.
2. Para ingresar a las condiciones:
3. Gire la perilla hacia TEST; la condición por defecto esta en OK y estará titilando lentamente. Si es
necesario un cambio, entonces:
4. Hacer clic con la perilla de sensibilidad y la condición (OK) estará titilando rápidamente.
5. Gire para seleccionar una condición. Los cambios son: OK, BAD (mal estado), LUB(Lubricar)
6. Para ajustar, hacer clic en la perilla de sensibilidad (la condición estará titilando lentamente).
7. Gire hacia TEMPERATURE (temperatura) usted debe ingresar la temperatura deseada.
8. Hacer clic en las propiedades de la temperatura (estará parpadeando rápidamente). Gire hacia la
izquierda para seleccionar una lectura en escala de “100” (ejemplo: 200,300) y hacia la derecha para
seleccionar una lectura en escala de “10” (ejemplo:50)
9. Hacer clic para seleccionar.
10. Presione ENTER para guardar la información y gire hacia EXIT y haga clic para salir.
Lista de valores para rodamientos:
- Resultados de la inspección: OK (buen estado)/BAD (mal estado)/LUB (Lubricar)
- Temperatura:
- RPM: RPM2 a RPM25
- Tipo: MDL0 a MDL9
40. 40
D. ELECTRICAL (Eléctrico)
1. Para ver la información eléctrica (Electrical info), hacer clic en la perilla de sensibilidad hasta que el
cursor de la pantalla esté mostrando “PRESS ENTER FOR” y esté titilando. Gire la perilla hacia
ELECTRIC INFO y presione ENTER.
2. Para ingresar a las condiciones:
3. Gire la perilla hacia TEST RESULT: La condición por defecto está en COR (Corona) y estará titilando
lentamente. Si es necesario un cambio entonces:
4. Hacer clic con la perilla de sensibilidad, y la condición (COR) titilará rápidamente.
5. Gire la perilla para seleccionar la condición. Los cambios son: COR (Corona), TRK (Tracking), ARC
(Arco), PD (Descarga Parcial), MEC (Pérdidas mecánicas).
6. Para seleccionar, hacer clic en la perilla de sensibilidad (la condición titilará lentamente)
7. Gire la perilla hacia TEMPERATURE; debe ingresar la temperatura deseada.
8. Hacer clic en las opciones de temperatura (ésta titilará rápidamente). Gire hacia la izquierda para
seleccionar una lectura en escala de “100” (ejemplo:200,300) y hacia la derecha para seleccionar una
lectura en escala de “10” (ejemplo: 50)
9. Hacer clic para seleccionar.
10. Girar la perilla hacia HUMIDITY (humedad)
11. Hacer clic para ingresar.
12. Gire la perilla hacia el voltaje.
13. Hacer clic para entrar y gire la perilla hacia el voltaje deseado.
14. Clic para seleccionar
15. Gire la perilla hacia COMPONENT (Componente)
16. Hacer clic para entrar
17. Gire la perilla hacia la ubicación deseada
18. Hacer clic para seleccionar
19. Gire hacia la ubicación deseada
20. Hacer clic para ajustar.
21. Presión ENTER para almacenar la información y gire la perilla y haga clic para salir..
41. 41
Si PARAMETER INFO (parámetros de información) ha sido seleccionada en la función STORAGE DISPLAY,
los datos serán ingresados de igual forma, como se ha descrito anteriormente. La información adicional como:
fecha, tiempo, módulo usado y los comandos para almacenar datos, se podrán ver en la función MORE.
Lista de posibles valores:
- Resultados de la inspección: COR (Corona)/TRK (Tracking)/ARC (Arco)/PD (Descarga Parcial)/MEC
(Mecánico)
- Voltaje: 120V – 750 kV
- Componentes: INS (Aislador)/SGR /TRF (Transformador)/BSR/TER/DCT
- Ubicación: Loc 0 hasta Loc 9
E. STEAM (Trampas de vapor)
1. Para ver la información sobre trampas (STEAM INFO), clic en la perilla de sensibilidad, para mover el
cursor del panel, hasta que:”PRESS ENTER FOR” titile. Gire laperilla hacia STEAM INFO y presione
ENTER.
2. Para ingresar a las condiciones (configuración):
3. Gire la perilla hacia TEST: la condición está en OK por defecto y esta titila lentamente. Si es necesario
un cambio, entonces:
4. Hacer clic en la perilla de sensibilidad y la condición (OK) estará titilando rápidamente.
5. Gire la perilla para seleccionar la indicación deseada, los cambios son: OK(buen estado)/LEK ( Con
fuga)/BLW (Con pase)/NIS (No esta en servicio)/PLG (taponada)/SIZ (Tamaño)/OTH (Otro)
6. Para seleccionar, haga clic en la perilla de sensibilidad (la condición parpadeará lentamente).
7. Gire la perilla hacia TEMPERATURE IN (entrada de temperatura).
8. Haga clic en las propiedades de la temperatura (titila rápidamente). Gire la perilla hacia la izquierda
para seleccionar una lectura en escala de “100” (ejemplo:200,300) y hacia la derecha para una escala
de “10” (ejemplo: 50).
9. Hacer clic para seleccionar
10. Gire la perilla hacia TEMPERATURE OUT (temperatura de salida)
11. Hacer clic en las propiedades de la temperatura (titilan rápidamente). Gire hacia la izquierda para una
lectura en escala de “100” (ejemplo: 200,300) y hacia la derecha para una lectura de “10” (ejemplo: 50)
12. Haga clic para seleccionar.
13. Gire la perilla hacia MAN (fabricante)
42. 42
14. Hacer clic para entrar y gire hacia el fabricante deseado. Los cambios son: SAR (Sarco)/ARM
(Armstrong)/BES (Bestobel)/NIC (Nicholson)
15. Gire la perilla hacia el modelo (MODEL).
16. Hacer clic para entrar y gire hacia MODEL CODE. Los cambios están codificados del MDL0 hasta
MDL9.
17. Hacer clic para seleccionar.
18. Gire la perilla hacia APPLICATION (aplicación) y haga clic para entrar.
19. Gire la perilla para seleccionar una aplicación. Los cambios son: SM (Tubería de vapor/AH (Tirador de
aire)/RAD (Radiador)/HE (Intercambiador de calor)/ TR (Tracer).
20. Hacer clic para seleccionar.
21. Gire la perilla hacia TYPE (tipo).
22. Hacer clic para entrar y gire la perilla para seleccionar. Los cambios son: IB (Balde Invertido)/TD
(Trampa de Disco)/TH (Termodinámica)/FT (Flotador).
23. Gire la perilla hacia MORE (más)
24. Mueva la perilla hacia PIPE DIAMETTER (diámetro de la tubería).
25. Haga clic para entrar.
26. Mueva la perilla hacia el diámetro deseado.
27. Haga clic para seleccionar.
28. Mueva la perilla hacia ORIFICE SIZE (tamaño orificio).
29. Hacer click para entrar y mueva la perilla hacia el tamaño del orificio deseado.
30. Hacer clic para seleccionar
31. Para retornar a la pantalla anterior, gire la perilla hacia PREVIOUS y haga clic ó
32. Presione ENTER para guardar la información y mueva la perilla y haga clic para salir.
Si PARAMETER INFO (parámetros de información) ha sido seleccionada en la función STORAGE DISPLAY,
los datos serán ingresados de igual forma, como se ha descrito anteriormente. La información adicional como:
fecha, tiempo, módulo usado y los comandos para almacenar datos, se podrán ver en la función MORE.
43. 43
Listado de valores para STEAM:
- Resultado del test: OK(Buen estado)/LEK(Fuga)/BLW(Pase)/NIS(No esta en servicio)/PLG
(taponado)/SIZ(tamaño)/OTH(Otro)
- Man (fabricantes): SAR (Sarco)/ARM (Armstrong) /BES (Bestobel)/NIC (Nicholson)
- Modelo: MDL0 hasta MDL 9
- App: SM (Tubería de vapor)/AH (Tirador de aire)/RAD (Radiador)/HE (Intercambiador de calor)/TR
(Tracer)
- Tipo: IB(Balde Invertido)/TD(Trampa de Disco)/TH(Termodinámica)/FT(Flotador)
- PIPE DIA: (diámetro tubería) 1/16, 1/8, 1/4, 3/8, 1/2, 3/4, 1.00, 1.25, 1.50, 2.00, 2.50, 3.00, 5.50, desde
4 hasta 36 pulgadas.
- ORIICE SIZE (Tamaño del orificio): 1/32, 1/16, 3/32, 1/8, 5/32, 3/16, 7/32, 1/4, 9/32, 10/32, 11/32, 3/8,
13/32.
F. LEAKS (fugas)
1. Para ver LEAK INFO (información de fugas), hacer click en la perilla de sensibilidad, para mover el
cursor de la pantalla hasta que: PRESS ENTER FOR este titilando. Mueva la perilla hacia LEAK INFO y
presione ENTER.
2. Para ingresar a la condiciones:
3. Mueva la perilla hacia TEST RESULTS: La condición por defecto esta en LEAK y titilará lentamente. Si
es necesario un ajuste, entonces:
4. Hacer click con la perilla y la condición LEK titilará rápidamente.
5. Mueva la perilla hasta que este indicando una condición. Los cambios son: LEK (Fuga),
CHK(Chequear), OK(Buen estado).
6. Para seleccionar, haga clic en la perilla de sensibilidad (la condición parpadeará lentamente).
7. Mueva la perilla hacia PRESSURE (presión)
8. Hacer clic sobre PREPSSURE (presión) para ingresar y mueva la perilla hacia la presión deseada (PSI
o BAR).
9. Hacer clic para seleccionar.
10. Mueva la perilla hacia aplicación (APPLICATION) (Código del APP0 al APP9).
11. Hacer clic para entrar y mueva la perilla hacia la aplicación deseada.
12. Clic para seleccionar.
13. Gire la perilla hacia DISTANCE (distancia)
14. Hacer clic para entrar.
15. Mueva la perilla hacia SELECT DISTANCE (seleccionar distancia)
16. Clic para seleccionar
17. Presione ENTER para guardar la información y mueva la perilla y haga clic para salir.
44. 44
Si PARAMETER INFO (parámetros de información) ha sido seleccionada en la función STORAGE DISPLAY,
los datos serán ingresados de igual forma, como se ha descrito anteriormente. La información adicional como:
fecha, tiempo, módulo usado y los comandos para almacenar datos, se podrán ver en la función MORE.
Lista de valores de fugas:
- Test: LEK(Fuga)/CHK(Chequear)/OK(Buen estado)
- PRESS (presión): 0000PSI (BAR)
- APP(Aplicación): App 0 hasta App 99
- Distance (distancia): 5 in, 6in, por encima de 15 pulgadas, desde 2 pies hasta 30 pies (38 cm, 1m, 1.5m,
2m, 2.5m hasta 10m).
Nota: Todas las listas de los campos de entrada, tienen relación con las listas del fabricante que pueden ser
configurados en el software Ultratrend. Después de hacer los cambios, se debe cargar esta información en el
Ultraprobe 10000.
45. 45
APENDICE I
APLICACIONES GENERALES
1. DETECCIÓN DE FUGAS
En esta sección cubriremos la detección de fugas aéreas en sistemas presurizados y vacíos. (Para mayor
información sobre fugas internas como en válvulas y trampas de vapor, referirse a la sección apropiada)
Qué produce ultrasonido en una fuga? Cuando un gas pasa a través de un orificio restringido bajo presión, está
pasando de un flujo laminar presurizado a un flujo de baja presión turbulento (ver Fig.1). La turbulencia genera
un amplio espectro de sonido llamado “ruido blanco” (White Noise). Existen componentes ultrasónicas en el
mismo. Como el mayor nivel de ultrasonido estará ubicado en el sitio de la fuga, la detección de esas señales
será muy simple.
Una fuga puede encontrarse en un sistema presurizado o en un sistema en vacío. En ambas instancias, el
ultrasonido será producido como se ha descrito. La única diferencia entre los dos es que una fuga de vacío
produce una amplitud menor que la de presión bajo la misma relación de flujo. La razón de ello es que la
turbulencia producida por la fuga de vacío ocurre dentro de una cámara de vacío, mientras la turbulencia de una
fuga en presión es generada en la atmósfera (Fig.2).
46. 46
Qué tipo de fugas de gases pueden detectarse por ultrasonido? Generalmente, cualquier gas, incluyendo aire,
producirá turbulencia cuando se escapa a través de un orificio restringido. A diferencia de los sensores para
gases específicos, el Ultraprobe es específicamente para sonido. Un sensor de un gas específico está limitado
a ese gas en particular para el que ha sido diseñado para sensa (ej. helio). El Ultraprobe puede sensar
cualquier fuga de gas pues detecta el ultrasonido producido por la turbulencia de la fuga.
Debido a su versatilidad, el Ultraprobe puede ser utilizado en una amplia variedad de detecciones de fugas.
Sistemas neumáticos pueden ser chequeados, cables presurizados, como los utilizados en compañías
telefónicas. Sistemas de frenos de aires en autos, camiones y buses. Tanques, cañerías, cámaras de vacío,
sistemas de manipuleo de materiales, condensadores, sistemas de oxígeno pueden ser fácilmente testeados
por fugas atendiendo la turbulencia de la fuga.
A. COMO LOCALIZAR FUGAS:
1. Use el Módulo de Escaneo Trisónico
2. Comience a 40 KHz. Si hay mucho ruido en el lugar de la inspección, utilice uno de los métodos que se
explicará más adelante.
3. Comience con la sensibilidad al máximo
4. Escanee apuntando el módulo hacia el área de inspección. El procedimiento es ir de lo “grueso” (lo más
fuerte) a lo “fino” (discriminación del sonido refinado) más y más ajustes sutiles se harán a medida que
nos acerquemos a la fuga.
5. Si hay mucho ultrasonido en el área, reduzca la sensibilidad hasta que sea capaz de determinar la
dirección del sonido más alto y continuar el escaneo.
6. Acérquese tanto como pueda al área inspeccionada que está escaneando.
7. Continúe haciendo ajustes con la sensibilidad como necesite a fin de determinar la dirección del sonido
de la fuga.
8. Si es difícil aislar la fuga debido al ultrasonido presente, use el focalizador de goma sobre el módulo de
escaneo y proceda a escanear el área bajo prueba.
9. Preste atención a algún sonido “veloz” mientras observa el equipo.
10. Siga el sonido hacia el punto más fuerte. El equipo le mostrará la mayor lectura a medida que se
acerque a la fuga.
11. Para enfocar la fuga, manténgase reduciendo la sensibilidad y acerque el instrumento al sitio
sospechoso hasta que sea capaz de confirmar una fuga.
B. PARA CONFIRMAR UNA FUGA:
Posicione el Módulo de escaneo Trisónico, o el focalizador de goma (si estuviera siendo usada) cerca del sitio
sospechoso y mueva el equipo ligeramente, hacia un lado y otro, en todas direcciones. Si la fuga se encuentra
allí, el sonido se incrementará y disminuirá en intensidad cuando pase por encima de él. En algunos casos, es
47. 47
útil posicionar la punta de enfoque directamente sobre la fuga sospechosa y presionar para “sellarla” de sonidos
circundantes. Si es la fuga, el sonido “veloz” continuará. Si no lo es, el sonido desaparecerá.
C. SUPERANDO DIFICULTADES
1. Ultrasonidos presentes compitiendo: Cuando existen, resulta difícil aislar la fuga, por lo que hay dos
formas de aproximarse, las cuales son:
a) Manipular el entorno. Este procedimiento es bastante sincero. Cuando es posible, apague el equipo que
está produciendo esos ultrasonidos o aísle el área cerrando la puerta o ventana.
b) Manipular el instrumento y usar técnicas de pantalla. Si la opción a) no es posible, trate de acercarse al
área de inspección como sea posible, y manipule el instrumento de modo tal que no apunte hacia ese
sonido no deseado. Aísle el área de la fuga reduciendo la sensibilidad de la unidad y presionando el
extremo de la punta de enfoque en el área de inspección, chequear pequeñas porciones a la vez. En
algunas instancias extremas, cuando el chequeo se dificulta a 40KHz, trate de “sintonizar” el equipo con el
sonido de la fuga. En este caso, ajuste la frecuencia hasta que el sonido de fondo se minimice y luego
proceda a prestar atención a la fuga.
D. TÉCNICAS DE PANTALLA
Como el ultrasonido es alta frecuencia, y de onda corta, puede ser bloqueada usualmente o “enmascarada”.
NOTA: Cuando use cualquier método, asegúrese de seguir la guía de seguridad de su planta o compañía.
Algunas técnicas comunes son:
a) Cuerpo: Ubique su cuerpo entre el área de inspección y los sonidos que compiten para actuar como barrera.
b) Tabla: Posicionarla cerca del área bajo prueba en ángulo para que actúe como barrera entre el área de
inspección y los sonidos no deseados.
c) Mano Enguantada: (PRECAUCION) Use su mano con guante, envuelva la mano alrededor del extremo del
focalizador de goma, de manera que el índice y el pulgar estén muy cerca del final de la misma y ubique el resto
de la mano en el sitio de inspección como para completar una barrera con su mano entre el área mencionada y
el ruido de fondo. Mueva la mano y el instrumento juntos sobre varias zonas de inspección.
d) Paño limpio: Es el mismo método que el c), solo que en adición al guante, use un paño limpio alrededor del
extremo del focalizador de goma. Sostenga el paño en la mano enguantada como una especie de “cortina”, ej.,
hay material suficiente para cubrir el lugar de inspección sin bloquear la abertura y el focalizador de goma.
Usualmente éste es el método más efectivo pues se usan tres barreras: la punta de enfoque, la mano
enguantada y el paño.
e) Barrera: Cuando se cubre un área de tamaño importante, a veces ayuda usar un material reflectante, como
cortinas soldadas, o dejar telas caídas, para que actúen de barrera. Ubique el material de modo tal que actúe
como una “pared” entre el área de inspección y el sonido no deseado. A veces la barrera se dispone de techo a
piso, o se cuelga sobre barandas.
f) Sintonización de frecuencia: Existen algunas situaciones donde la señal es difícil de aislar, es útil usar el
sintonizador de frecuencia en esos casos. Apunte el Ultraprobe hacia el área de inspección y gradualmente
ajuste la frecuencia hasta que la señal débil parezca aclararse y luego siga los métodos de detección básicos
descriptos.
2. PÉRDIDAS DE BAJO NIVEL
En inspecciones ultrasónicas por fugas, la amplitud del sonido a menudo depende de la cantidad de turbulencia
generada en el sitio de la fuga. A mayor turbulencia, mayor será la intensidad de la señal; y a menor
turbulencia, menor será la intensidad de la señal. Cuando la velocidad de la fuga es tan baja que produce una
pequeña turbulencia, si alguna turbulencia que es “detectable”, se considera “debajo del umbral”. Si una fuga
aparece como de esta naturaleza: