Este documento resume las organizaciones que brindan apoyo psicosocial y de salud mental a los refugiados sirios en el Líbano. Menciona que Handicap International y International Medical Corps son las únicas organizaciones que actualmente brindan servicios de MHPSS. Detalla sus enfoques, incluida la provisión de terapia individual y grupal por parte de Handicap International. También analiza el contexto general, las necesidades de los refugiados y hace recomendaciones para mejorar la respuesta, incluido el apoyo a las organizaciones locales y el fortal
1. 1
APOYO EN SALUD MENTAL Y PSICOSOCIAL PARA LAS
POBLACIONES SIRIAS REFUGIADAS EN ALBERGUES
COLECTIVOS Y VIVIENDAS EN LA ZONA NORTE DEL VALLE
DE LA BECÁ (LÍBANO)
Pau Perez Sales. Psiquiatra
Tecnico Psicosocial y Salud Mental. MdM-Francia / MdM España
[pauperez@arrakis.es]
30 DE ENERO DE 2013, BEIRUT
2. 2
INDICE
1. Contexto y Situación – análisis................................................................................................................4
Cifras globales................................................................................................................................ 4
Puntos críticos ............................................................................................................................... 4
Guías internacionales y recomendaciones......................................................................... 4
2. Quién está haciendo qué y dónde ..........................................................................................................6
Ministerio de salud ........................................................................................................................... 6
Agencias de la onu............................................................................................................................. 6
ONGs locales (particularmente relevantes) ........................................................................... 6
ONGs internacionales ...................................................................................................................... 7
Handicap International .............................................................................................................. 7
International Medical Corps (IMC)........................................................................................ 7
Medecins Sans Frontiers - suiza ............................................................................................. 8
3. Contrapartes a nivel local de Mdm- Francia......................................................................................11
Clínica AMEL en El-Ain..................................................................................................................11
Grupo de atención entre refugiados voluntarios......................................................13
Dispensario ortodoxo griego en Al-Qaa.................................................................................13
4. Trabajo de Campo: evaluación de experiencias traumáticas, salud mental y recursos
de adaptación individuales y de la comunidad de los refugiados ..................................................16
Antecedentes – evaluaciones previas hechas por otras ONGs......................................16
Visión GENERAL DEL ESTUDIO.................................................................................................17
MeDIDAS.............................................................................................................................................17
Método de Muestreo ......................................................................................................................18
Lugar de Procedencia de los refugiados............................................................................20
Período de tiempo de los Desplazados..............................................................................20
Características sociodemográficas de los participantes en el estudio..................22
Sección 1. Necesidades Percibidas…………………………………………………………………23
Principales conclusiones de la Sección 1.........................................................................25
Sección 2 Organización de la comunidad ..............................................................................26
Principales conclusiones de la Sección 2........................................................................27
Sección 3 Experiencias de guerra y sucesos traumáticos...............................................29
Principales conclusiones de la Sección 3.........................................................................30
Sección 4. Emociones y sentimientos……………………………………………………………..32
Principales conclusiones de la Sección 4…………………………………………………….33
Sección 5. Recursos individuales de adaptación y de resiliencia………………………35
Principales conclusiones de la Sección 5……………………………………………………36
3. 3
Sección 6. Accesso a servicios sanitarios………………………………………………………..39
Principales conclusiones de la Sección 6……………………………………………………40
Recomendaciones políticas desde el campo de trabajo………………..…………….42
5. Propuesta: Intervención a varios niveles…………………………………………….…………………..44
Directrices guía desde el campo de trabajo……………………………………………………44
Ayuda versus mobilización comunitaria………………………………………………………..44
Vulnerabilidad y análisis de capacidades y recomendaciones por nivel de
intervención………………………………………………………………………………………………...47
Recursos humanos……………………………………………………………………………………….51
Colaboradores: trabajando con amel y la parroquia ortodoxa griega…………….52
Recomendación en cuanto a colaboradores…………………………………………..52
6. Anexo……………………………………………………………………………………………………………………..53
Anexo 1-Tarea de evaluación preliminar - informe día por día de actividades 53
Anexo 3 - Entrevista semi-estructurada -cuestionario de necesidades y
fortalezas…………………………………………………………………………………………………….56
Anexo 4 - - ..............................................................59
4. 4
1. CONTEXTO Y SITUACIÓN – ANÁLISIS.
CIFRAS GLOBALES
1. Refugiados sirios en diciembre 2012: Aprox. 150.0001.
Estimados en junio 2012: Aprox. 300.000
Al norte de Becá: Aprox. 53.000
En el área cubierta por los dos centros de salud financiados por MdM: cerca de los
7500
PUNTOS CRÍTICOS
2. Política de “no campamento.” Esparcidos por el país en aproximadamente 550
lugares.
3. Además del grupo principal, también hay:
(a) Trabajadores por temporada sirios que no regresarán a Siria, algunos de ellos
son nómadas; (b) trabajadores libaneses en Siria quienes están regresando a casa
(c) refugiados palestinos en Siria, que ahora se están huyendo al Líbano.
No todos están reconocidos y aprobados por ACNUR.
4. Sirios, la mayoría suníes, están ingresando en áreas que son en su mayoría
cristianas ortodoxas, o musulmanes (excepto el chiísmo). Tensiones entre las
distintas etnias que están surgiendo lentamente.
5. En un principio, los refugiados – especialmente los de Homs y Aleppo- ingresaron
por el norte y se reunieron alrededor de Trípoli. El gobierno sirio cerró las
fronteras (con minas, soldados, etc.) y ahora todos los refugiados deben ingresar
por el camino que va de Damasco a Beirut. Los refugiados que van al área de Becá
ahora también atraviesan Damasco. La mayoría de los refugiados quieren ir al
norte de Líbano, pero deben quedarse en el área porque el gobierno del Líbano no
permite el ingreso de más refugiados hacia al norte.
GUÍAS INTERNACIONALES Y RECOMENDACIONES
Guías de acción para la ONU2:
Cambiar de contribuciones directas en especie a asistencia directa en efectivo para
reemplazar los productos no alimenticios y asistencia para el refugio. Esto no sólo
reduce costos logísticos, sino también permite a los refugiados cubrir sus
necesidades básicas dignamente, y será de gran utilidad cuando, en ocasiones, los
organismos de ayuda no puedan acceder al área.
Expandir los programas de ayuda. Habida cuenta de la dispersión de los refugiados
en el Líbano, esta actividad esencial ayudará a aquellos que necesitan protección y
asistencia, les informará sobre los servicios disponibles y por lo general les
mejorará la distribución de tal asistencia.
1 Datos actualizados regularmente en https://data.unhcr.org/syrianrefugees/country.php?id=122.
[contraseña requerida para algunos documentos: tratado de 1951]
2 Plan de respuesta regional de Siria, enero – junio 2012. Naciones Unidas.
5. 5
Reforzar las capacidades del gobierno y de las comunidades locales, que
especialmente cumplen con las necesidades de las comunidades libanesas más
vulnerables, cuyo apoyo a sus vecinos sirios ha sido notable, pero quienes sin
ninguna duda, están sintiendo tensión por la falta de servicios para ellos.
Incluir actividades y servicios apuntados a refugiados palestinos de Siria quienes
han venido recientemente a buscar seguridad al Líbano en números más grandes
en vista de la habilidad limitada de la comunidad palestina establecida en el Líbano
para absorber, apoyar y hospedar a los refugiados adicionales.
Guías de acción para UE / ECHO3
(Oficina de Ayuda Humanitaria de la
Comisión Europea)
La decisión del gobierno libanés de detener el apoyo de los servicios primarios
y secundarios de la salud a los refugiados en el norte, ha transferido la carga a
la comunidad internacional. El apoyo a los heridos, una vez dados de alta, sigue
siendo esencial. Apoyo psicosocial a las poblaciones desplazadas y
traumatizadas también sigue siendo esencial.
La creciente carga impuesta en las comunidades anfitrionas ha aumentado la
tensión entre los refugiados y requiere de un control estricto de la situación.
Personas con vulnerabilidades específicas, como un herido dado de alta,
mujeres, ancianos, personas con discapacidades, niños y niñas, necesitarían de
atención específica. DG ECHO permanece comprometida a monitorear la
evolución de las tensiones existentes entre los refugiados y las comunidades
anfitrionas que podrían ser exacerbadas, por las consecuencias de la crisis en
Siria.
Con una entrada ininterrumpida de refugiados, la cuestión de los refugios y los
productos no alimenticios seguirán siendo centrales para la respuesta. En
términos de disponibilidad, el número, las condiciones de vida y los refugios
son el tema más problemático, y es probable que permanezca de este modo.
3 ECHO Plan de Implementación Humanitaria (HIP) Crisis Siria, enero 2013
(ECHO/SYR/BUD/2013/91000 13)
6. 6
2. QUIÉN ESTÁ HACIENDO QUÉ Y DÓNDE
Información recopilada de (a) entrevistas y reuniones con consejeros psicosociales o
de salud mental de IMC (Corporación de Médicos Internacionales, por sus siglas en inglés),
Handicap Internacional, AMEL, ACNUR y contacto por con MSF (Médicos sin Fronteras);
(b) evaluación y documentación previa disponible por Task Group on the Syria Crisis
(grupo de tareas de la crisis en Siria) de MHPSS Network (Red de Apoyo Psicosocial y
Salud Mental, www.mhpsss.org) y el foco de atención de cada subgrupo psicosocial en
Beirut (IMC); (c)literatura gris de ONGs trabajando en el Líbano; (d) búsquedas en la Web.
Para una lista de personas entrevistadas y contactos claves, ver anexos.
MINISTERIO DE SALUD
No existe un plan nacional de salud mental por el momento. Ha habido diferentes
borradores y opiniones generales, pero ninguno de ellos ha sido presupuestado hasta
ahora. El Ministerio de Salud sólo cuenta con un hospital psiquiátrico en Beirut.
AGENCIAS DE LA ONU
OMS: En este momento, no existe una persona específica que sea responsable de esta área
ni un plan para la salud mental.
ACNUR: No hay actividades específicas en salud mental y apoyo psicosocial (MHPSS)
aunque se consideran una prioridad grande y ANCUR apoyaría las acciones. En la
entrevista, un funcionario de salud pública, expresó interés en los resultados de la
evaluación, expresó preocupación por el Ministerio de Salud, y ofreció a ACNUR apoyo
para desarrollar programas, especialmente en línea con otros ya desarrollados por ACNUR
con iraquíes refugiados en Siria (2010-2011) y refugiados sirios en Jordania (2011-2012).
ONGS LOCALES (PARTICULARMENTE RELEVANTES)
Hay docenas de ONGs haciendo trabajo psicosocial, especialmente con niños y niñas, que
son especialmente relevantes para esta misión exploratoria.
RESTART: Es un centro asociado al Consejo Internacional de Rehabilitación de Víctimas
de Tortura (IRCT por sus siglas en inglés). El centro proporciona terapia individual,
familiar y grupal, con psiquiatras y psicólogos, y también proveen psicofármacos gratis. Es
socio de ACNUR, tiene un programa especial para la rehabilitación psicosocial de
refugiados que no son palestinos. En esta crisis vigente, empezó por no aceptar los
refugiados sirios derivados debido a su limitada capacidad. Pero despues de aumentar su
capacidad, el centro está en este momento en proceso de implementar un programa para
personas refugiadas sirias
http://www.restartcenter.com/index.php
Puede servir como una fuente de capacitación para el personal local o como un centro de
referencia para víctimas de tortura, aunque sus oficinas centrales se encuentren en Trípoli.
Al-Khayam Centro de Rehabilitación para Víctimas de Tortura: Sólo obtuvimos
referencias de su trabajo; no tenemos conocimiento directo de sus actividades.
7. 7
Abrar Centro de Rehabilitación Post-operatoria. Tienen un programa para
sobrevivientes de tortura, aunque es exclusivamente desde el punto de vista de la
rehabilitación física. Trabajan con Handicap International y hay buenas referencias de su
trabajo.
ONGS INTERNACIONALES
En este momento hay sólo dos organizaciones trabajando en MHPSS: Handicap
International e International Medical Corps (socio de ACNUR en la atención sanitaria
primaria pero no en el ministerio de salud). MSF (anteriormente trabajando) canceló sus
actividades MHPSS.
Handicap International
Handicap International abrió un programa de respuesta de emergencia en el norte de Becá
en julio 2012, a través del desarrollo del Programa de Atención de Discapacidad y
Vulnerabilidad (DVFP por sus siglas en inglés). Este programa está basado en la presencia
de focos de atención a la comunidad, visitas de asistencia, identificación de las personas
más vulnerables, análisis de sus necesidades (básicas y específicas), apoyo y conexión para
acceder a los servicios suministrados por otros depositarios, y provisión directa de
servicios a través de un equipo multidisciplinario compuesto por trabajadores y
trabajadoras sociales, fisioterapeutas y psicólogos
Proporciona actividades de terapia individual, familiar y de grupo para personas con
minusvalías. Ahora está considerando incluir víctimas de tortura y personas que sufren
trastornos mentales graves, ya que ninguna otra organización cubre estos grupos, y
tampoco tienen opciones para realizar derivaciones.
El equipo del norte del Becá incluye tres trabajadores sociales (actividades de ayuda), dos
trabajadores psicosociales (terapia y derivaciones – clínicas móviles), y un fisioterapeuta.
Tienen cinco equipos más en Beirut y en otras regiones del país.
Handicap International antes derivaba pacientes a IMC y MSF.
International Medical Corps (IMC)
Su estrategia está principalmente basada en equipos de ayuda, los cuales llama equipos de
gestión de casos (trabajador social, médico general, psicólogo y psicólogo de niños y niñas
a medio tiempo). Los trabajadores sociales hacen las clásicas actividades de ayuda
(detección de casos en la comunidad y derivación a la clínica). El médico general y los
psicólogos atienden casos individuales y familiares, la mayoría desde un punto de vista
farmacológico. No hay actividades en la comunidad.
IMC es un socio de la ACNUR, pero no del Ministerio de Salud. Trata de apoyar a los
centros de salud oficiales (ya sea del Ministerio de Salud o del Ministerio de Asuntos
Sociales). Esto es, de hecho, cerca del 15 % de todos los centros de salud del país.
Capacitan a médicos generales en salud mental (con manuales mhGAP) y firman acuerdos
con el Ministerio de Salud para que el equipo reciba fondos y sea trasladado al Ministerio
de Salud después de que termine el programa.
IMC no tiene personal expatriados o profesionales locales que realicen supervisiones
conjuntas de los casos. La evaluación externa muestra que no hay supervisión directa, la
mayoría de los pacientes son evaluados sólo una vez y derivados localmente, casi no hay
un seguimiento del paciente y no hay ninguna capacitación real para realizar un
8. 8
diagnóstico apropiado, ni tratamiento farmacológico, ni capacitación en psicoterapia. En el
área del Becá, en Hermel y Balbeek, tienen un centro de tratamiento médico.
MEDECINS SANS FRONTIERS - SUIZA
Tenían un programa de ayuda (trabajador social, psiquiatra y psicólogo), para la detección
de casos y la derivación a atención clínica.
No hay trabajo psicosocial, comunitario o actividades de autoayuda. Dieron prioridad a
enfermedades de salud mental severas.
Detuvieron sus actividades en diciembre del 2012 por limitaciones presupuestarias.
En el norte de Becá también se encuentra:
- Terre des Homes: Actividades en escuelas. Trabaja en tres escuelas diferentes del
área, con menores y maestros y maestras.
- Save the Children: Psicólogos/as realizando diferentes actividades psicosociales
dentro del centro de salud AMEL (grupos de menores, grupos con familias, y
visitas de familiares)
Ambas organizaciones son socios de UNICEF y ofrecen programas de tres meses para el
fortalecimiento de la adaptación de los niños y niñas.
Aquí se encuentran las cuatro preguntas ¿quién hace, qué, dónde y cuándo? Esta
información no está contrastada, pero no parece que exista una programación clara y
presupuestada.
Formalmente hay un punto de atención para MHPSS (Seline Yamout, de IMC). El subgrupo
psicosocial no realiza reuniones por el momento, aunque ha habido varios intentos, sin
éxito alguno.
9. 9
Crisis de Siria 2012-2013: LÍBANO (Región del Becá) MHPSS
¿Quién hace qué, dónde y cuándo?
Quién Qué Dónde Cuándo
International Medical Corps (IMC)
Centrados en la comunidad
Sesiones de cociencia relacionadas con
la salud mental basadas en la
comunidad (sirios desplazados y
población anfitriona)
Taanayel, Baalbeck y Hermel.
Refugios, escuelas, municipalidades, atención sanitaria
primaria, y hospitales.
En curso – promedio de 4 sesiones por semana
Centrados en el caso
Servicios sociales y psicológicos a nivel
de atención sanitaria primaria (Equipos
de Gestión de Casos):
1. Clínica Rafic Hariri - Taanayel
2. Clínica Rafic Hariri - Baalbeck
3. Centro MOSA- Hermel
Servicios de asistencia psicológica y
social:
1. Visitas a las casas
2. Escuelas
3. Refugios
Desarrollo de evaluaciones estándares y
herramientas de documentos para la
violencia de género a ser usados a nivel
de atención sanitaria primaria y de
centros sociales y capacitación para
trabajadores sociales en Escuchar y
Aconsejar
Capacitación en primeros auxilios
psicológicos y capacitación en salud
mental de la comunidad
Taanayel, Baalbeck, Hermel
Taanayel, Baalbeck, Hermel
Taanayel (clínica Rafic Hariri),
Baalbeck(clínica Rafic Hariri), Hermel (clínica
MOSA)
Baalbeck
Hasta agosto del 2013
Agosto 2013
Noviembre 2012
Octubre 2012
General
Defiende las guías de IASC MHPSS
En toda la región de Becá Agosto 2013
Handicap Internacional
Antoine TERRIEN
DVFP Gerente de proyectos
Gestión de casos de asistencia
Apoyo social
Seguimiento en campo de derivación y
casos de salud mental graves
Al norte de Becá Mediados de noviembre
(extensión planeada)
10. 10
MSF Asistencia
Apoyo de asistencia social
Seguimiento en campo de derivación y
casos de salud mental graves
Apoyo psicológico en grupo
Apoyo psicológico familiar
Sesiones de conciencia
Servicios ambulatorios (OPD)
Tratamiento psicológico individual
Tratamiento psiquiátrico
Sesiones de conciencia
Apoyo de asistencia social
Aarsal – MSF OPD Amel
Finalizó en diciembre
Grupo principal
Hombres y mujeres (varios
temas)
Conocimiento
Minusvalía y vulnerabilidad
Derechos del niño/abuso de
niños
Eventos psicosociales
Actividades sociales
Juegos para niños
Actividades laborales para adultos
Hermel/Aarsal
Hermel/Aarsal/Qaa
Hermel/Aarsal
Mediados de noviembre
(extensión
planeada)
Capacitación
Enfoque en minusvalía e inclusión
General
Defiende la gestión de los casos de los más
vulnerables, incluyendo gente minusválida.
Todo Becá Mediados de noviembre
(extensión planeada)
11. 11
3. CONTRAPARTES A NIVEL LOCAL DE MÉDICOSD DEL
MUNODO- FRANCIA
CLÍNICA AMEL EN EL-AIN8
Instalaciones
La clínica es muy pequeña (dos consultorios y una sala de espera). Tiene dos
grandes espacios atrás con gran potencial que fueron adaptadas como salones de
clase y Save the Children junto con UNICEF están realizando actividades con
menores por las tardes (alrededor de 150 menores en cuatro diferentes grados por
edad se benefician de esta actividad).
Personal
Lo llevan a cabo una dirección compartida y seis doctores a medio tiempo:
1 cirujano (dos horas, un día por semana), 1 ginecólogo (dos horas, dos días por
semana), 1 pediatra (dos horas, cinco días por semana), 1 neumólogo (dos horas,
cuatro días por semana), 1 otorrinolaringólogo (dos horas, todos los días), 1
médico general (cuatro horas, todos los días).
La mayoría de los pacientes son atendidos por el doctor que se encuentra en ese
momento en el consultorio. Algunos pacientes tienen citas con los especialistas. El
ginecólogo (control de embarazos) y el pediatra son las consultas más pedidas.
Los doctores tienen un compromiso a largo plazo con la clínica. Dos doctores (el
médico general y el pediatra) trabajan en la clínica hace desde hace más de 15
años. Solo el neumólogo y el otorrinolaringólogo llegaron recientemente como
respuesta a la demanda de los refugiados por la crisis.
El centro cubre alrededor de 80 pueblos pequeños con una clínica móvil donada
por la Embajada Francesa (un doctor, una enfermera, un trabajador social y un
conductor).
Servicios de salud en el área
Hay otro centro de salud similar en el pueblo. Es un centro de salud islámico. La
instalación de salud más cercana se encuentra en un pueblo a seis kilometros de
distancia (información confirmada por la municipalidad).
El Ministerio de Asuntos Sociales posee un centro de salud en Lambé, un pueblo a
tres kilometros. Caritas lleva fármacos cada 15 días para refugiados y la población
vulnerable del Líbano. También llevan un pediatra.
Los hospitales más cercanos se encuentran a 13 y 25 kilometros. Son hospitales
privados. La clínica no deriva pacientes.
Funcionamiento
8 Entrevistas con el director y su esposa el 19, 21 y 22 de enero y visita al centro en diferentes días y
horarios, acompañados por Dr. Maleq, coordinador médicó de AMEL.
12. 12
La clínica NO se encuentra registrada en el Ministerio de Salud y por lo tanto, no
está en condiciones legales reconocidas, a pesar de que ha estado en
funcionamiento desde hace 35 años.
No hay historias clínicas. El ginecólogo es el único que tiene historias clínicas de
los embarazos. El personasl médico ve a los pacientes y simplemente hacen una
anotación en un cuaderno del nombre, el síndrome y el tratamiento prescrito. Una
vez cada dos semanas, la subdirección convierte estas notas en diagnósticos “ICD-
10” (Clasificación Internacional de Enfermedades, versión décima) y hace las
estadísticas para MdM – Francia.
Trastornos mentales
Los trastornos mentales no son casi nunca el primer diagnóstico. En los registros
no se encuentran casos.
El personal de la clínica no recuerda haber atendido ningún paciente psicótico. Hay
muchos “pacientes estresados” entre la población refugiada. “Los pacientes que
vienen al centro y cuentan su historia. Están sanos… sólo vienen a contar su
historia…” “Lloran y se quejan”. “Nosotros nos tomamos el tiempo de escucharlos
y se ve que ellos se sienten mucho mejor”
Los casos nunca se derivan, y no sabrían a dónde hacerlo. Habiéndole preguntado
sobre las trastornos graves (por ejemplo, pacientes depresivos con alto riesgo de
suicidio o que ya han intentado suicidarse) el personal confirmó que no sabrían
dónde derivar al paciente. Piensan que no hay ningún psiquiatra, ya sea público o
privado en toda el área del norte de Baalbek (información a confirmar).
No utilizan psicofármacos. Sólo prescriben Deanxit (una mezcla de dosis muy bajas
de neuroléptico sedante y un antidepresivo atípico utilizado como tratamiento
sedante para trastornos leves causados por la ansiedad) cuando el paciente
previamente estuvo recetado por un especialista de Beirut. Nunca prescriben
nuevos tratamientos que incluyan algún tipo de psicofármaco. De hecho, tienen
una caja de Diazepan 5 mg que no ha sido usada en todo el año 2012.
En su opinión, la mayor queja de los refugiados es que sus niños y niñas no pueden
asistir a la escuela. Más del 50 % de las familias refugiadas no están asistiendo a
ninguna escuela pública o privada porque (a) los salones de clases ya están llenos;
(b) las escuelas públicas en el Líbano enseñan en francés, mientras que en Siria
enseñan en inglés; y (c) la familia debe pagar una tarifa muy baja en las públicas,
pero muy alta en las escuelas privadas.
Dificultades potenciales
La clínica está atribuida a AMEL, una organización aconfesional y apolítica, pero
con una clara influencia Chií. Algunos doctores expresaron que estaban incómodos
con el hecho de que los refugiados eran sunítas.
Tienen prejuicios contra la población refugiada (abuso de la ayuda, siempre
quieren más, nunca satisfechos aunque reciben casi todo gratis…).
Oportunidades
La esposa del director de la clínica es una trabajadora social, que recibió una
formación excelente en el 2006 en evaluación y tratamiento de trastornos
traumáticos. Asistió a un cursillo de un año dado por la ONG italiana Movimondo.
Los asistentes fueron capacitados durante una semana en Beirut, y luego tuvieron
que aplicar lo aprendido en un centro de salud con sobrevivientes de la guerra del
13. 13
2006. Ella desarrolló programas estructurados enfocados en infancia, familia y
educación. Ahora está copiando algunas de estas actividades con los menores de
familias refugiadas, aunque en una escala menor. Se sentía segura y apta, pero le
faltaba apoyo. Nos mostró parte de los materiales.
Ella piensa que puede reunir una comunidad de salud mental entre la poblacion
refugiada que van a la clínica y ella estaría entusiasmada en participar. Pensó en
varias mujeres que, en su opinión, eran brillantes y activas. Piensa que entre los
refugiados hay confrontaciones políticas, pero que se agrupan según afinidades
políticas y familiares. Propone tener una persona voluntaria de cada área y crear
un equipo multi-étnico y apolítico.
Le pedimos si podía reunir a 4 mujeres y hacer un grupo de atención informal para
tratar de involucrarlas para entrevistar a otros refugiados para la evaluación. Y se
organizó el grupo.
En las visitas a las casas encontramos población refugiada suní de clase media con
estudios universitarios y pre-universitarios que probablemente estarían
dispuestos a colaborar como voluntarios y voluntarias.
Un grupo de maestros y maestras sirias refugiadas se organizó para organizar una
escuela en una de las municipalidades. Enseñan gratis, siguiendo los libros y el
desarrollo curricular de Siria. Algunas acciones comunales son posibles.
Hemos hecho visitas domiciliarias. No ha habido rechazo, en general el equipo ha
sido muy bien recibido por las familias refugiadas.
GRUPO DE ATENCIÓN ENTRE POBLACIÓN REFUGIADA VOLUNTARIA
Las cuatro mujeres que vinieron a la reunión se encontraban expectantes, pero al mismo
tiempo temerosas. Estaban reacias a involucrarse en cualquier tipo de trabajo comunitario
(incluso realizando entrevistas y acompañando a miembros de MdM). Finalmente, sólo
una se unió al equipo MdM. No se les ofreció remuneración en dinero, la propuesta fue
hecha como una actividad de movilización comunitaria.
En los grupos de atención expresaron que los refugiados hablan mucho entre ellos, pero
no población libanesa, porque piensan que no pueden entender por lo que pasaron. La
puerta sigue abierta para explorar la posibilidad de construir tal equipo. Expresaron que
no hay organización ni liderazgo entre la población refugiada (“nadie quiere tratar el
problema de Siria aquí”). Consideraron que sería difícil, si no imposible, encontrar una
persona neutral. Consideraron que la propuesta de hacer un equipo multi-étnico junto con
la esposa del director era difícil de implementar y requeriría mucho tiempo y esfuerzo
debido a la falta de confianza, pero que sí sería posible. Enfrentan importantes problemas
económicos. “Un poco de dinero vendría bien,” sugirió uno de ellos.
DISPENSARIO ORTODOXO GRIEGO EN AL-QAA
Instalaciones
El dispensario es un edificio grande, en su mayoría, vacío. El sótano se encuentra
todavía en construcción. El primero piso, restaurado por MdM, incluye 6
consultorios grandes, dos salas de espera, una farmacia, un laboratorio y un
depósito. Está equipado para cirugías menores.
Hay cuatro camas que serán arregladas para funcionar como unidad de ingreso
por un corto periodo de tiempo, para pacientes con trastornos leves que pueden
14. 14
beneficiarse de este tratamiento. Está previsto tener un doctor disponible las 24
horas.
Personal
El dispensario está a cargo de un coordinador, siendo el sacerdote el verdadero
director. Hay un pediatra, un ginecólogo, un odontólogo, un cardiólogo, un
dermatólogo, un oftalmólogo, un urólogo y un ortopedista. Todos atienden un día a
la semana. También hay una médico general pagado por MdM-Francia en caso de
emergencia.
Servicios de salud en el área
Hay tres hospitales en Hermel (a una hora de distancia): uno corresponde a una
autoridad religiosa, otro privado y abierto a todos los pacientes, y uno es un
hospital público.
Funcionamiento
La clínica está registrada en el Ministerio de Salud y se encuentra reconocida
oficialmente por el Ministerio de Salud. Recibe apoyo de la Asociación Cristiana de
Jóvenes (YMCA por sus siglas en inglés) que suministra fármacos gratis para
algunas enfermedades crónicas.
No hay historias clínicas. El ginecólogo es el único que hace historias clínicas para
los embarazos. Los doctores analizan a los pacientes y hacen anotaciones en un
cuaderno. Una enfermera junta la información diariamente de cada doctor y hace
las estadísticas.
El dispensario no hace ningún tipo de actividad de asistencia. No tiene ningún tipo
de actividad preventiva.
Trastornos mentales
Muy pocos casos diagnosticados como tal, aunque la impresión subjetiva es que
hay muchos, relacionados con la condición de refugiado o debido a la violencia
doméstica hacia mujeres musulmanas
Ningún doctor del hospital ha recibido capacitación en salud mental.
La médica general es la persona que ve con más frecuencia los casos, pero expresa
su rechazo a tratar temas que relaciona con la política. No prescriben
psicofármacos. La médica general ha prescrito cuatro o cinco veces dosis muy
bajas de amitriptilina (25mg). Está preocupada por el riesgo de cometer suicidio
que puede causar y por esto, no quiere prescribir dosis más altas. En la farmacia
hay alprazolam 0.25mg y diazepam 5mg, la mayoría sin usar.
En caso de tener un caso grave, lo derivarían al Equipo de Salud Mental de la
Comunidad IMC, pero esto nunca ha ocurrido.
Los doctores entrevistados piensan que los mayores problemas son el duelo y el
luto por la destrucción de casas, propiedades, y pérdida de familiares y la violencia
doméstica de género.
Pacientes
A medida que pasa el tiempo, la gente del pueblo dejó de ir a la clínica porque no
quieren mezclarse con la población refugiada sirios. De hecho, la mayoría de los
refugiados no se acercan al centro. Sólo la población nómadas beduina está yendo
15. 15
en cantidades crecientes. En el momento de la evaluación, el 90 % de los pacientes
de los registros del día eran nómadas beduinos. La mayoría de los beduinos NO
son reconocidos como refugiados de ACNUR.
El resto de poblacion refugiada no beduina son cristianos (alrededor de 150
familias cristianas sirias).
Los doctores y el personal de la parroquia tienen una actitud ambivalente con los
nómadas beduinos. Por un lado, reconocen que tienen necesidades. Por el otro
lado, comparten importantes prejuicios acerca el mal uso de la ayuda. Expresan
que los beduinos no respetan las normas, gritan, hacen preguntas de mala manera,
o tienen mala actitud hacia el personal. Hay muchos rumores sobre robos e
inseguridad en la noche en las áreas alrededor de las carpas de los beduinos. Se
quejan porque una vez que la crisis termine, habrán perdido la mayoría de sus
pacientes porque la población local busca otros centros de salud, incluso más lejos.
La gente joven de la comunidad tenía trabajos a media jornada, compatible con sus
estudios, para complementar los ingresos de la familia. Esta práctica ha
desaparecido porque los refugiados trabajan por salarios menores.
Hay signos evidentes de cansancio entre el personal, por una parte porque el
sistema de trabajo no es eficiente y por otra parte por los prejuicios en las
relaciones inter étnicas y la sobrecarga de trabajo.
Oportunidades
Fue fácil reunir a un grupo de personas voluntarias muy comprometidas. Aunque
se les pagaba por su trabajo, su compromiso fue más allá del pago. El sacerdote
refuerza el voluntariado y tiene una fuerte influencia sobre la población del
pueblo.
16. 16
4. Trabajo de Campo: evaluación de experiencias
traumáticas, salud mental y recursos de adaptación
individuales y de la comunidad de los refugiados
Antecedentes – evaluaciones previas hechas por otras ONG
Evaluaciones de necesidades o de necesidades psicosociales que fueron llevadas a cabo
anteriormente en el norte del Becá en 2011 y 2012.
1. Informe de evaluación de necesidades en Becá - World Vision International.
Diciembre 2012.
N = 352 familias. Muestreo por conveniencia de grupos* y entrevistas de familias.
Información socio-económica: Casi la mitad de la población entrevistada no estaba
registrada en ACNUR (52%). La mayoría habían sido refugiadas durante menos de un año,
y el 73% vivian de alquiler. Para la mayoría, el lugar dónde se quedaron era el primer
lugar al que llegaron al Líbano.
Familias: De media, tienen cuatro miembros, incluyendo hombres y mujeres, y 42% con
hijos o hijas a su cargo; 51% de las personas vivían con siete o más personas en la misma
vivienda. Comparten apartamentos abarrotados.
Menores: 48% con “síntomas de ansiedad”, 17% con problemas para dormir, 9% tienen
pesadillas, 9% mojan la cama, 5% se sienten deprimidos, 1% con comportamiento
agresivo. En los grupos de discusión con menores de 7 a 13 años descubrimos que la
mayoría de ellos han sido expuestos a escenas de la guerra. Sufren temores y ansiedad.
Necesidades: Alimento: Tienen suficiente con sus recursos personales (compran en el
mercado local con sus ahorros, o trabajo diario o deudas). El 30% de la caridad. Trabajo:
En el Líbano el 86% de las familias sirias refugiadas mencionan haber tenido uno o más
trabajadores en la familia (trabajador de construcción 38 %) y trabajador casual (25 %).
Las profesiones liberales comúnmente practicadas por el jefe de la familia en Siria,
desaparecieron como medio para generar ingresos al vivir en Líbano. Educación: Sólo el
40% de los menores refugiados continuarán su educación en el Líbano. Las familias no
pueden costear escuelas privadas y no hay espacio en las escuelas públicas. Productos no
alimenticios: el 91% tuvieron problemas para conseguir combustible para la calefacción
y para cocinar, y el 68 % de las familias reportaron tener problemas para conseguir agua
segura para beber o para el uso doméstico.
Impacto de estos problemas en las familias y las comunidades: Los participantes
expresaron que el mayor impacto de estos problemas en las familias y en la comunidad
son los “problemas psicológicos” (81%). Otros impactos son: pobreza (6%),
desintegración de la familia (6%), hambre (2%) y desempleo (2%).
Posibles soluciones a los temas priorizados por la comunidad: Entre los que
respondieron a esta pregunta (39%), la mayoría (40%) acordaron que la principal
solución a sus problemas sería la provisión de más ayuda. Las otras soluciones
mencionadas por los participantes eran volver a Siria (16%), oportunidades de trabajo
(7%), dinero (2%), establecerse en el Líbano (2%), paz (1%), refugios adecuados (1%),
etc.
17. 17
2. International Medical Corps (IMC) Evaluación psicosocial de personas sirias
desplazadas en la frontera norte del Líbano con Siria (Wadi Khaled), junio
2011
Método: Aleatorio sobre un listado. N: 100. 100% musulmanes suníes. 23% escuela
secundaria. 64% mujeres, la mayoría sin trabajo remunerado (trabajan en el
mantenimiento de tareas domésticas).
Síntomas más frecuentes: sentimientos de hostilidad, de desesperanza, culpa y
vergüenza.
Áreas más deterioradas: abandono de sí mismo (aseo, alimento, y sueño insuficiente…).
Manera de lidiar con ello: tratar de encontrar actividades.
Ambos incluyeron información sobre los temas de MHPSS. Nuestra evaluación pretende
complementar y extender las anteriores evaluaciones, especialmente en lo siguiente:
a) Incluir también las experiencias traumáticas, además de emociones y recursos de
adaptación tanto individuales como de la comunidad
b) Incluir medidas sobre la organización y la movilización de la comunidad
c) Incluir medidas de atención a la población, atendiendo en centros de salud y en
viviendas
d) Incluir medidas con la población local y desplazada, para tener comparaciones
ESTUDIO PROPIO DEL EQUIPO DE MEDICOS DEL MUNDO ESPAÑA EN LÍBANO
Descripción general del estudio
OBJETIVOS
(1) Evaluar el estado de salud mental y los principales puntos fuertes y factores de
resiliencia
(2) Distinguir entre grupos étnicos diferentes, al menos entre los nómadas beduinos9 y
otros grupos étnicos
(3) Comparar los datos con una pequeña submuestra comparativa de la población
local de la misma edad y del mismo género
TÉCNICAS
Entrevistas individuales semi-estructuradas que se ajustan especialmente al
propósito del estudio, entre las que se incluyen (véase el anexo 1):
1. Datos sociodemográficos, estado del registro de ACNUR
9Los nómadas beduinos viven a ambos lados de la frontera. Normalmente en primavera y en verano
permanecen en el Líbano como trabajadores de temporada en la ganadería y en la agricultura
(recolectando fruta, fábricas de alimentos), y en otoño y en invierno se quedan en Siria. Han venido
a Becá por décadas. Alquilan la tierra donde acampan en tiendas de campaña bien acondicionadas.
La situación de violencia política en Siria les hizo huir y ahora en invierno se han visto retenidos en
el Líbano ya que no hay posibilidades de empleo.
18. 18
2. Principales preocupaciones, a través de siete elementos seleccionados de la
Escala sobre Necesidades Percibidas en Contextos Humanitarios de Emergencia
(HESPER, por sus siglas en inglés) [Comida, Agua limpia, Alojamiento, Ingresos,
Seguridad, Ayuda por parte de la comunidad, Dignidad-Humillación, Otros
problemas]
3. Experiencias Comunitarias, a través de 14 elementos seleccionados de la Escala
sobre Experiencias Comunitarias [Conocer a otros refugiados, ayuda mutua,
visitas recíprocas, alguien con quien hablar, organización, identidad, líderes,
fuentes de información política, fuentes de información sobre asistencia, opinión
que debe tenerse en cuenta por (autoridades locales, ONGs, ONU), solidaridad y
disposición a actividades de voluntariado en tareas comunitarias]
4. Resiliencia Individual y Comunitaria (tres preguntas abiertas)
5. Experiencias de guerra y sucesos traumáticos a través de 15 elementos
extraídos del Cuestionario de Trauma de Harvard.
6. Bienestar psicológico, a través de seis elementos extraídos del Programa de
Evaluación de Síntomas Graves en Contextos Humanitarios de OMS-ACNUR (en
inglés WASSS)
7. Prestación de servicios, a través de tres elementos de acceso a la Atención
Sanitaria Primaria y Secundaria, y los obstáculos a este acceso
MÉTODO DE MUESTREO
No existe ningún registro oficial de población refugiada con nombres y direcciones.
ACNUR ha recogido datos a través de los lugares de registro (que es distinto del lugar al
que definitivamente se trasladan y donde viven actualmente) y no se conserva ningún
censo de hogares o tiendas de campaña lo que hubiera permitido un muestreo aleatorio
sistemático. La mayor parte de la población refugiada no está visibilizada (ya sea porque
no hayan llegado a registrarse, o se registraron y han cambiado de ubicación). Por lo tanto,
decidimos realizar un método de muestreo combinado.
1. Muestreo para los grupos de discusión:
a) Personas que se encuentran en la sala de espera de Dispensaire Archevecué Grec-
Catholique de El Qaa.
b) Personas que se encuentran en la sala de espera del dispensario de AMEL en El
Ain.
c) Personas que habitan en tiendas de campaña temporales a lo largo de la carretera
desde El Qaa hasta la frontera
d) Personas refugiadas que viven en apartamentos de alquiler en El Qaa (visitas
domiciliarias)
e) R Personas refugiadas que viven en apartamentos de alquiler en El Ain (visitas
domiciliarias)
Para cada grupo, utilizamos una combinación de un muestreo de convenienciai (dirigido a
las personas identificadas en cada grupo específico) y un muestreo en bola de nieve
(facilita el acceso a los refugiados a través de la ayuda de otros refugiados).
2. Para asegurar la representatividad se llevó a cabo un control mediante un método
de cuadrado latinoii de
a. Género
b. Subtipos de refugiados (población refugiada siria frente a nómadas
beduinos)
19. 19
3. Adicionalmente, mostramos una submuestra de un grupo de población local
libanesa.
Tasa de aceptación: 96%
Limitaciones: Nuestro método de muestreo era principalmente práctico y se ajustó a un
contexto complicado. A pesar de todos los esfuerzos por controlar todas las variables
posibles, colaboraron más mujeres que hombres en la muestra final. Esta circunstancia se
refleja sobre todo porque en las salas de espera de los centros de salud había más mujeres
que hombres.
Muestra: Se entrevistaron a un total de 154 participantes. El cuadro 1 resume las
características de los participantes del estudio. Más abajo se facilita información más
detallada del estudio.
Procedimiento: Seis entrevistadores locales y tres personas refugiadas conversaron con
las y los diversos participantes en árabe tras recibir una formación específica para el uso
de las Escalas. Las entrevistas se desarrollaron entre el 20 y el 23 de enero de 2013 en los
emplazamientos mencionados anteriormente.
20. 20
LUGAR DE PROCEDENCIA DE LOS REFUGIADOS
Lugar de procedencia en Siria
N % Subtotal
Homs 39 (25,3%)
Al Qusayr 47 (30,5%)
Al Qusayr
Al-Nizariyah
Jusiyah
26
9
12
16.9
5.8
7.8
Aleppo 2 (1,3%)
Damascus 8 (5,2%)
Deiz-Ez-Zor 4 (2,6%)
Hama 4 (2,6%)
Idlib 8 (5,2%)
Idlib
Ma'arrat
2
6
1.3
3.9
Otros 8 5.1 8 (5,1%)
No contesta 30 30 (24,7%)
Total 154 (100 %)
Una de cada cuatro personas refugiadas se negó a declarar su comunidad de procedencia
en Siria. Del resto de personas encuestadas, la gran mayoría manifestó que venía de Homs
y Al Qusayr. Ambas zonas bordean la frontera sirio-libanesa. La carretera que cruza el
valle del Becá desde Baalbeck (Líbano) hasta Homs (Siria), y los pueblos y comunidades a
lo largo del lado sirio en las carreteras sufrieron bombardeos y operaciones militares
durante 2011 y 2012.
También se conocen personas que provienen de otras zonas de Siria, incluso Deir ez-Zor,
en el lado opuesto del país.
PERIODO DE TIEMPO QUE LLEVA LA POBLACIÓN DESPLAZADA
Promedio de tiempo desplazados de sus casas: 7,9 meses.
Promedio de tiempo desplazados de Siria: 7,8 meses.
Distribución: Alrededor de 40% menos de 6 meses, y sobre un 10% más de un año
N %
Menos de 3 meses
4-6 meses
7 - 9 meses
10-12 meses
Más de un año
Total
23 14,9
39 25,3
22 14,3
30 19,5
14 9,1
128 83,1
Perdidos 26 16,9
Total 154 100,0
21. 21
*Length of time displaced from your house (months): Período de tiempo desplazados de
sus hogares (meses).
*Length of time displaced from your country (months): Período de tiempo desplazados de
sus países (meses).
22. 22
CARACTERÍSTICAS SOCIODEMOGRÁFICAS DE LAS PERSONAS PARTICIPANTES EN EL
ESTUDIO
Características sociodemográficas de participantes en el estudio
N %
Personas refugiadas en relación con
habitantes locales
Personas refugiadas 137 89,0%
Habitantes locales 17 11,0%
Lugar de la entrevista Centro de Salud de El
Qaa
88 57,1%
Participación de El Qaa 30 19,5%
Centro de Salud de Al
Ain
14 9,1%
Participación de Al Ain 22 14,3%
Género Hombre 52 34,0%
Mujer 101 66,0%
Grupos de edad Menos de 25 35 23,2%
26-45 91 60,3%
46-65 25 16,6%
Estado civil Soltero/a 32 21,5%
Casado/a 111 74,5%
Viudo/a o Divorciado/a 6 4,0%
Número de Hijos/as (Agrupado) 0 18 13,2%
1-3 56 41,2%
4-6 49 36,0%
7-9 9 6,6%
Más de 10 4 2,9%
¿Le acompaña toda su familia? No, algunos están en
Siria
46 37,1%
Sí 78 62,9%
¿Tiene familiares en el Líbano? Sí 59 49,6%
Lugar en el que habitan Familiares libaneses 7 5,6%
Personas no familiares
de la familia libanesa
18 14,5%
Refugio / Tienda1 43 34,7%
Alquiler de vivienda 53 42,7%
Otros 3 2,4%
Años de studios 1-5 23 21,9%
6-9 64 61,0%
10-12 6 5,7%
+13 12 11,4%
Realiza alguna actividad diaria 44 29,9%
Dispone de un empleo (remunerado) 12 8,6%
Tarjeta ACNUR Sí 58 53,7%
A la espera de la
entrevista
12 11,1%
Denegada (razón) 7 6,5%
No quise/No tuve la
oportunidad
31 28,7%
1Salvo dos casos, las personas que habitan en tiendas son nómadas beduinos
23. 23
SECCIÓN 1. NECESIDADES PERCIBIDAS Sección 1. Necesidades Percibidas
Nos gustaría saber cuál de estos ha sido un problema GRAVE para usted durante la semana pasada:
Principales Preocupaciones
Un PROBLEMA GRAVE con
Grupos de población
Pob. refugiada - Alquiler &
Familiares
Nómadas - Tiendas Población Local Libanesa
N % N % N %
Suficiente Comida 31a 37,3% 21a 45,7% 2b 11,8%
Suficiente Agua Limpia 15a 18,1% 13a 28,3% 2a 11,8%
Lugar en el que residir 39a 47,0% 19a 41,3% 1b 5,9%
Suficientes ingresos, dinero o recursos 55a 66,3% 29a 63,0% 5b 29,4%
Seguridad, protección, violencia 19a 22,9% 12a 26,1% 5a 29,4%
Suficiente apoyo por parte de la comunidad 21a 25,3% 18a 39,1% 6a 35,3%
No sentirse respetado o sentirse humillado 16a 19,3% 7a 15,2% 3a 17,6%
Nota: Los valores que en la misma fila y en la misma parte no comparten el mismo subíndice se diferencian significativamente en p <0.05 en el Test de Igualdad de Proporciones
(Test Z) para columnas bilaterales. Los tests admiten varianzas iguales.
24. 24
PRINCIPALES CONCLUSIONES DE LA SECCIÓN 1
1. La principal preocupación de las personas refugiadas son los ingresos (66%)
debido a la falta de empleo (91,4%). Además de la ayuda internacional, la mayoría
vive de sus ahorros o con la ayuda de familiares de Siria. Temen que, a medida que
se reducen sus recursos, no puedan pagar el alquiler y les puedan echar, además
del miedo a tener dificultades para conseguir comida. Un 47% tiene dificultades
para lograr un lugar en el que permanecer.
2. Alrededor de un 37% de las personas refugiadas consideran que tienen graves
problemas para obtener suficiente comida y el 18%, para adquirir agua limpia.
3. Aunque la población beduina ha vivido en esta zona en tiendas durante décadas,
ahora se encuentra en una situación de vulnerabilidad. Atrapados en la zona de
guerra, no pueden desplazarse hasta Siria, donde adquieren sus ingresos en otoño
y en invierno. Carecen de ahorros y tienen que alquilar la tierra donde instalan su
campamento. Al igual que otros grupos étnicos, lamentaban la falta de ingresos
(63%), de comida (45,7%) y de un lugar en el que residir (41,3%). Asimismo, se
sienten rechazados y se quejaban de no obtener el suficiente apoyo por parte de la
comunidad (39%).
4. Los ingresos también se han convertido en un grave problema para la población
local (29,4%), en parte porque ven a los refugiados y a los nómadas como rivales
por formar parte de mano de obra barata. La población local se muestra muy
preocupada por razones de seguridad (más que la población refugiada), en parte
por la guerra, pero sobre todo porque temen a algunos de los recién llegados y
piensan que suponen un riesgo real de robo o de violencia.
En conclusión, la población refugiada se muestran muy preocupada por el futuro respecto
a conseguir ingresos suficientes. Esta circunstancia implica problemas a corto y medio
plazo con la comida y con el lugar en el que residir. La población local también se preocupa
por los ingresos y por cuestiones de seguridad.
Sentimiento de humillación entre los refugiados.
A menudo la población refugiada mustra sentiminentos de humillación y pérdida de su
dignidad. En las entrevistas en las que aparece y en las respuestas cualitativas de los
cuestionarios se relacionan con:
Entre las mujeres refugiadas se dan tres tipos de razones:
1. Verse obligadas a pedir bienes de primera necesidad cuando disponen de todo
en casa; algunas de ellas tenían elevados ingresos y disfrutaban de un buen
estándar de vida
Pedir agua (19), tener que solicitar ropa y leche para mis hijos (77) (93) (76, tener que pedir
apoyo (70), tener problemas económicos (85, 91)
2. Quedarse sola con sus hijos, sin su marido o algún hermano, y por ello debe
superar ciertas dificultades a la hora de defender sus derechos ante otras familias
Mi marido se encuentra en Siria y estoy sola aquí… (81)
3. Algunas mujeres se sienten maltratadas por la población local. Su acento y su
aspecto pueden reconocerse fácilmente. Especialmente se da en familias con un
25. 25
buen estándar de vida en Siria y ahora sienten que la población local les trata como
a mendigos
Nos discriminan por ser sirios (102); Humillados porque somos sirios. La gente nos humilla.
(103); Aquí la población anfitriona nos trata como si no fuéramos de un buen nivel (93);
Intento establecer relaciones y hacer amigos pero la población anfitriona nos hace sentir
inferiores y nos sentimos desamparadas porque nos acogen y no podemos empezar peleas
(3). [Hace referencia a los conflictos con la persona que les alquila una casa.]
Los hombres refugiados principalmente se quejan de la humillación de no poder acceder a
los recursos: sin trabajo [78]; Estoy enfermo y no tengo dinero [79].
Muy pocos beduinos explican su sentimiento de humillación. Lo atribuyen a la
discriminación por parte de la policía libanesa (128) o a la falta de ayuda para conseguir
ropa, comida o calefacción en casa (75, 31).
26. 26
SECCIÓN 2 ORGANIZACIÓN DE LA COMUNIDAD
Hemos analizado algunos de los principales problemas que afrontan como personas desplazadas. Nos gustaría conocer cómo superáis esas dificultades como
familia.
Grupos de población
Pob. refugiada -
Alquiler & Familiares
Nómadas - Tiendas Población Local
Libanesa
N % N % N %
¿Conocéis a otras familias de personas desplazadas? 69a 83,1% 36a 78,3% 6b 35,3%
¿Pensáis que las familias se ayudan unas a otras? 42a 50,6% 28a 60,9% 161 94,1%
¿Se visitan las familias entre ellas? 62a 74,7% 37a 80,4% 10b 58,8%
Si le preocupa algo, ¿tiene alguien con quien hablar? 46a 55,4% 26a 56,5% 6a 35,3%
¿Sabe si existe algún tipo de organización entre la población desplazada? 9a 10,8% 6a 13,0% 8b 47,1%
¿Piensa que todos los desplazados/as sienten que forman parte de la misma
comunidad?
33a 39,8% 24a 52,2% 7a 41,2%
¿Hay algún tipo líder o representante que ayude a tomar decisiones? 5a 6,0% 6a,b 13,0% 4b 23,5%
Si la respuesta es afirmativa, ¿son respetados/as? 9a 10,8% 11a 23,9% 7a 41,2%
¿Se considera bien informado/a sobre la situación en Siria? 43a 51,8% 20a 43,5% 5a 29,4%
¿Se considera bien informado/a sobre la ayuda humanitaria? 33a 39,8% 24a 52,2% 5a 29,4%
¿El municipio tiene en cuenta sus opiniones? 8a 9,6% 1a 2,2% 1
¿Las agencias de la ONU tienen en cuenta sus opiniones? 9a 10,8% 2a 4,3% 1
¿Las agencias internacionales tienen en cuenta sus opiniones? 6a,b 7,2% 1a 2,2% 3b 17,6%
¿Siente que hay solidaridad? 37a 44,6% 20a 43,5% 9a 52,9%
Si fuera necesario, ¿emprendería acciones de voluntariado? 58a 69,9% 23a 50,0% 12a 70,6%
Nota: Los valores que en la misma fila y en la misma parte no comparten el mismo subíndice se diferencian significativamente en p <0.05 en el Test de Igualdad
de Proporciones (Test Z) para columnas bilaterales. Los tests admiten varianzas iguales. 1. Esta categoría no se utiliza en la comparación de proporciones cuando
su valor es cero.
27. 27
PRINCIPALES CONCLUSIONES DE LA SECCIÓN 2
Organización
a. La población refugiada siria carece de una identidad común. Sólo el 40%
piensa que forma parte de la misma comunidad.
b. Únicamente el 11% estima que existe algún tipo de organización entre la
población desplazada. Durante las entrevistas siempre remiten a la
“organización” entre familias o entre miembros de familias cercanas.
Solamente el 6% considera que se constituyen líderes entre ellos y una vez
más la persona encuestada asume que un líder surge cuando una familia o un
grupo de familias designa a uno de sus miembros como representante o
portavoz.
Ayuda mutua
c. Sólo el 44,6% entiende que se promueva o exista solidaridad entre la población
refugiada y el 50,6%, que las familias se ayudan mutuamente.
d. Las familias se visitan con frecuencia (74,7%), aunque únicamente un 55,4%
advierte que haya alguien con quien hablar cuando exista alguna preocupación,
reflejando (véase más abajo) una falta de confianza y el deseo de no dañar a las
demás personas.
Dependencia y control del propio destino
e. Solamente el 51% se considera debidamente informado de lo que ocurre en
Siria. Los medios más frecuentes son la televisión y las noticias (60%), y un
30% llamaperiódicamente a alguien dentro de Siria para conocer de primera
mano la situación real. El acceso a otras fuentes de información como Internet
es excepcional (2%).
f. Exclusivamente el 39,8% se considera suficientemente informado sobre la
ayuda humanitaria.
g. En general, piensan que su opinión no suele tomarse en cuenta ni por parte del
municipio, (9,6%), ni de las agencias de la ONU (10,8%) ni de las ONG
internacionales (7,2%).
Los resultados demuestran que la población refugiada siria afronta graves problemas
comunitarios con consecuencias psicosociales importantes.
Carencia de identidad común, no hay organización ni líderes.
Escasa ayuda mutua y solidaridad y falta de confianza interna.
Dos elementos clave para la atribución de poder y uno esencial desde el punto
de vista de la salud mental son la información y el formar parte de la toma de
decisiones. En ambas áreas, sólo una minoría se siente en control.
Los resultados son similares entre nómadas beduinos. Exhiben diferentes tipos de
organización informal. Por ejemplo, se acepta que los líderes regulen y distribuyan el
trabajo de temporada o que la ayuda mutua permita mudarse y reconstruir tiendas. No
obstante, esta costumbre no parece funcionar en la actualidad. Se necesitan más datos
antropológicos minuciosos para entender las circunstancias específicas. Probablemente se
28. 28
conserven diferentes tribus y orígenes étnicos y la relación entre estos grupos diferentes
resulta compleja.
Entre la población refugiada podemos encontrarnos familias que huyen de zonas
controladas por el gobierno y familias que huyen de regiones controladas por la
“revolución”. Hay un gran temor y diferentes rumores hablan de la posibilidad de que se
hallen infiltrados entre los refugios agentes del gobierno sirio. La mayor parte de los
refugiados no desean que se les hagan preguntas sobre asuntos “políticos” y rechazan
enérgicamente que les fotografíen.
Le presentamos a diferentes grupos focales la idea de una organización comunitaria y la
posibilidad de que personal voluntario entre los y las refugiadas pudirean actuar como
trabajadores de centros comunitarios de salud mental. La idea recibió una actitud negativa
por respuesta. La mayoría piensa que esto es “imposible” porque otros refugiados les
acusarían de obtener información o de sacar provecho. Los participantes reconocieron por
unanimidad que lo deseable era que cualquier trabajo comunitaria lo llevara a cabo la
población libanesa y, sobre todo, los trabajadores sociales que se considerarían partes
neutrales.
Durante el trabajo de campo y mientras se realizaban las entrevistas, algunas personas
refugiadas comenzaron a cooperar con los demás. Al terminar, parecía posible crear un
pequeño equipo de supervisión de la comunidad compuesto por personas refugiadas, pero
esta organización exigiría esfuerzos importantes y debe contemplarse como un reto a
largo plazo.
Entre la población local se percibe una mayor ayuda mutua (94,1%), organización
(47,1%), líderes (23,5%) respetados/as (41,2%), solidaridad (52,9%) y buena disposición
para ofrecerse como voluntario/a (70,6%). La solidaridad entre la población local podría
ser mayor en El Qaa que en otras regiones del norte del Becá. Se trata de un pueblo griego
ortodoxo en el que el sacerdote se reconoce como un líder respetado y ya existe una red de
personas voluntarias alrededor de la parroquia que ya presta ayuda a los refugiados.
La falta de confianza, la división política, las diferencias tribales y étnicas y el miedo
descartan la organización comunitaria. Las actividades de movilización comunitaria
destinadas a fortalezar al a gente y potenciar los recursos resilientes de la comunidad
parece que serán difíciles de poner en marcha en este momento.
Una política de “no ocasionar daños” y el riesgo de conflictos entre refugiados, y, un riesgo
real de poner en peligro a la personas recomienda mostrarse prudente con las propuestas
participativas.
29. 29
SECCIÓN 3. EXPERIENCIA DE GUERRA Y SUCESOS TRAUMÁTICOS
Nota: Los valores que en la misma fila y en la misma parte no comparten el mismo subíndice se diferencian significativamente en p <0.05 en el Test de Igualdad de Proporciones (Test
Z) para columnas bilaterales. Los tests admiten varianzas iguales. 1. Esta categoría no se utiliza en la comparación de proporciones cuando su valor es cero.
# Aunque se incluyó en la pregunta la definición de tortura según el derecho internacional, los entrevistadores no intentaron discutir o modificar la respuesta.
Desde que estalló la violencia, ¿ha experimentado…?
(La población local respondió acerca de las experiencias traumáticas suscitadas tras la guerra entre el Líbano e Israel en 2006)
Grupos de población
Pob. refugiada -
Alquiler &
Familiares
Nómadas -
Tiendas
Población Local
Libanesa*
N % N % N %
Falta de vivienda (sin techo en el que dormir uno o más días) 27a 32,5% 21a 45,7% 2a 11,8%
Falta de comida o bebida durante más de un día 26a 31,3% 18a 39,1% 1a 5,9%
Destrucción de su hogar u otro tipo de propiedad privada 45a 54,2% 32a 69,6% 2b 11,8%
Sentimiento de que su vida corre peligro al acercarse al campo de batalla, a los tiroteos o a los
bombardeos
69a 83,1% 39a 84,8% 4b 23,5%
Evacuación forzada en condiciones peligrosas 67a 80,7% 36a 78,3% 3b 17,6%
Obligado a esconderse para mantenerse con vida 60a 72,3% 35a 76,1% 4b 23,5%
Separación forzada de los familiares 41a 49,4% 24a 52,2% 2a 11,8%
Sufrió palizas 13a 15,7% 11a 23,9% 0
1
0%
Violación 4a 4.8% 2a 4.3% 0
1
0%
Otros tipos de abusos sexuales o humillación sexual 7a 8,4% 4a 8,7% 0
1
0%
Sentir que corre peligro de abuso sexual 15a 18,1% 4a 8,7% 0
1
0%
Tortura (mientras ser cautivo, fue sometido a la imposición deliberada y sistemática de maltrato físico o
psicológico por parte de alguna autoridad)#
13a 15,7% 8a 17,4% 0
1
0%
Encarcelamiento 12a 14,5% 9a 19,6% 2a 11,8%
Asesinato o muerte de familiares cercanos (cónyuge/marido/hijo/hija) 19a 22,9% 10a 21,7% 1a 5,9%
Ser testigo de algunos asesinatos o ver a personas muertas o heridas 28a 33,7% 16a 34,8% 3a 17,6%
Otros: 11a 13,3% 3a 6,5% 0
1
,2 0%
30. 30
Situaciones traumáticas por género
Hombre
(n=52)
Mujer
(n=101)
N % N %
Falta de vivienda 19 36,5% 33 32,7%
Falta de comida o bebida durante más de un día 17 32,7% 30 29,7%
Destrucción del hogar/propiedad 32 61,5% 48 47,5%
Corre peligro tu vida, bombardeos... 42 80,8% 74 73,3%
Evacuación forzada 39 75,0% 69 68,3%
Obligado a esconderse para mantenerse con vida 37 71,2% 65 64,4%
Separación forzada de los familiares 22 42,3% 46 45,5%
Palizas 11 21,2% 13 12,9%
Violación 1 1,9% 5 5,0%
Otros abusos sexuales - humillación 5 9,6% 6 5,9%
Peligro de abuso sexual 3 5,7% 16 15,8%
Tortura# 11 21,2% 10 9,9%
Encarcelamiento 9 17,3% 15 14,9%
Asesinato - muerte de familiar 11 21,2% 19 18,8%
Ver asesinatos o personas heridas 25 48,1% 22 21,8%
Otras experiencias 7 13,5% 7 6,9%
#Aunque se incluyó en la pregunta la definición de tortura según el derecho internacional, los entrevistadores
no intentaron discutir o modificar la respuesta.
PRINCIPALES CONCLUSIONES DE LA SECCIÓN 3
1. La población refugiada sufrió tiroteos o bombardeos directos (83,1%) y la
destrucción de sus casas o propiedad privada (54,2%). Se vieron obligados a huir y
sufrieron una evacuación forzada en condiciones peligrosas (80,7%) y tuvieron
que esconderse para conservar sus vidas (72,3%). La mayor parte de las familias
escaparon unidas, aunque se vieron obligadas a separarse de sus familiares en casi
la mitad de los casos (49,4%).
2. Además de estas experiencias colectivas, algunas personas sufrieron situaciones
traumáticas extremas: presenciaron asesinatos o vieron a personas muertas o
heridas (33,7%), sufrieron palizas (15,7%), fueron encarcelados/as (14,5%) y
torturados/as (15,7%).
3. Una de cada cuatro personas (22,9%) sufrió el asesinato de un familiar de primer
grado.
4. Respecto a la violencia sexual y de género, los y las entrevistadas remiten a casos
de violación (4,8%), a otros tipos de abusos o humillaciones sexuales (8,4%) y
muchas sentían que corrían peligro de recibir abusos sexuales (18,1%). Hacen
referencia a casos de violación y acoso sexual tanto en hombres (1,9%) como en
mujeres (5%) y también a casos de palizas y tortura en ambos géneros.
31. 31
Las cifras no pueden entenderse en términos de preponderancia, especialmente en las
situaciones traumáticas con una definición legal en el derecho internacional. Incluso
aceptando esa circunstancia, y en un contexto de falta de confianza y de miedo a ser
señalado como un refugiado “político”, se podría esperar una baja incidencia de reportes
sobre experiencias extremas. Asumiendo todas estas condiciones, podría decirse que
existen razones para pensar que el grado de afectación se extiende a través de actos de
guerra colectivos (bombardeos, tiroteos, destrucción) e individuales (encarcelamiento,
tortura, violación).
Una vez más las cifras son similares entre nómadas beduinos. Los datos muestran que la
población beduina que viven en la zona de Homs y Al Qusayr también fue objeto de
violencia y, al contrario de lo que suele pensar la población local, sufrió actos extremos de
guerra. Los entrevistadores no descubrieron razones para pensar que lo que cuentan era
menos fiable que lo que otros grupos étnicos de refugiados sirios relataban.
¿Por qué decidió huir?
Durante las entrevistas les preguntamos la razón por la que huyeron6.
Hablaban sobre todo de los bombardeos: bombas al lado de casa (10; bombardeos graves
bastante cerca (44); Estábamos en gran peligro, nuestra casa se encontraba en una zona de
guerra (103); misiles al lado de casa (111, 127); La situación era bien mal y no podíamos
salir de casa porque las bombas caían demasiado cerca (129); los aviones realizaban
incursiones sobre nuestras cabezas y resultaba imposible quedar más tiempo (21); los
tiroteos cerca de casa (115); el bombardeo directo en nuestro pueblo (104); y Se producían
bombardeos intensos y tiroteos desde los aviones hacia nuestros hogares (106).
El principal motivo que exponían otros para huir era: falta de comida (123, 153), la
destrucción de empleo o no disponer de ingresos (46, 96), la seguridad familiar (90)
o para proteger a sus hijos e hijas (3, 5, 70, 77), tener la casa dañada (82, 129) o
destruida (99).
En ciertos casos arguyeron como razón principal ataques personales hacia la propia
persona o hacia varios familiares: Atacaron nuestra casa y se llevaron a mis dos
hermanos que ahora siguen desaparecidos. No sabemos nada sobre ellos (102); Sufrí acoso
sexual y decidí huir (79); Asesinaron a mi hermano (68); Asesinaron a mi tía delante de mí
(4); Estaban secuestrando a la gente; (81, 105); y Mataron a personas cercanas a nosotros
(4, 80).
Durante la narración de las experiencias traumáticas, las personas describen también todo
clase de violación de derechos humanos: 23 personas en mi vecindario se mataron (13);
Torturaron a muchos de mis amigos. Más tarde supe que algunos de ellos fueron matados o
aparecieron muertos. Destruyeron muchas de nuestras propiedades y me detuvieron y
torturaron, aunque no físicamente (103); Me violaron (43); La inteligencia del régimen me
seguía (101); y Cortaron a mi hermano en pedazos (77).
En conclusión, se produjeron experiencias de guerra generalizadas (bombardeos,
tiroteos). Han presenciado asesinatos y muertes. Una parte significativa refiere a haber
sufrido torturas (15%) o encarcelamientos (10%) y un número importante, tanto hombres
como mujeres, han sufrido formas distintas de acoso sexual o violación.
6 Los números entre paréntesis hacen referencia al código de la entrevista.
32. 32
Estas cifras puede que no sean completamente fidedignas, pero sí demuestran la
necesidad de una evaluación pormenorizada de los supervivientes y el diseño de
programas dirigidos a subgrupos específicos de supervivientes (supervivientes de
torturas o de violencia sexual y de género). Cuando sea necesario, se deben proporcionar
unas atenciones específicas para hacer más llevadero el proceso de duelo y de luto.
SECCIÓN 4 EMOCIONES Y SENTIMIENTOS
Grupos de población
Pob refugiada
- Alquiler &
Familiares
Nómadas -
tiendas
Población local
libanesa
N % N % N %
1. Durante las últimas dos
semanas, ¿ha tenido tanto miedo
que nada ha podido calmarle?
¿Con qué frecuencia?
Nunca 30a 41,1% 5a 12,8% 13b 81,3%
Algunas
veces
26a 35,6% 11a 28,2% 3a 18,8%
Siempre 11a 15,1% 10b 25,6% 01 ,0%
2. Durante las últimas dos
semanas, ¿se ha sentido tan
enfadado que se sentía fuera de
control? ¿Con qué frecuencia?
Nunca 18a 24,0% 9a,b 22,5% 10b 71,4%
Algunas
veces
37a 49,3% 9a 22,5% 4a 28,6%
Siempre 11a 14,7% 8a 20,0% 01 ,0%
3. Durante las últimas dos
semanas, ¿se ha sentido tan poco
interesado en cosas que antes le
gustaban que no ha querido hacer
nada en absoluto? ¿Con qué
frecuencia?
Nunca 23a 30,3% 13a 31,7% 13b 86,7%
Algunas
veces
26a 34,2% 7a 17,1% 1a 6,7%
Siempre 21a 27,6% 10a 24,4% 01 ,0%
4. Durante las últimas dos
semanas, ¿se ha sentido tan falto
de esperanza que ha perdido las
ganas de vivir? ¿Con qué
frecuencia?
Nunca 24a 32,9% 11a 26,2% 151 100,0%
Algunas
veces
28a 38,4% 7b 16,7% 01 ,0%
Siempre 13a 17,8% 16b 38,1% 01 ,0%
5. Durante las últimas dos
semanas, ¿se ha sentido muy
deprimido con lo que ha pasado y
ha evitado lugares, personas,
conversaciones y actividades que
le recuerdan lo que ha ocurrido?
¿Con qué frecuencia?
Nunca 21a 28,0% 11a 26,8% 8a 57,1%
Algunas
veces
31a 41,3% 8a 19,5% 5a 35,7%
Siempre 18a 24,0% 12a 29,3% 1a 7,1%
6. Durante las últimas dos
semanas, ¿con qué frecuencia no
ha podido desempeñar las
esenciales actividades
habituales del día a día debido a
dichos sentimientos? ¿Con qué
frecuencia?
Nunca 18a 24,7% 9a,b 22,0% 9b 60,0%
Algunas
veces
33a 45,2% 8a 19,5% 5a 33,3%
Siempre 15a,b 20,5% 13a 31,7% 1b 6,7%
Nota: Los valores en la misma fila y subtabla que no compartan el mismo subíndice difieren significativamente en p <0.05 en el
Test de Proporciones Iguales (Test Z) para las columnas bilaterales. Los tests suponen variaciones equivalentes. 1. Esta
categoría no se emplea en comparación con las proporcionas cuyo valor sea cero2.
2. La corrección de Bonferroni para todas
las comparaciones de par en cada nivel de la subtabla.
33. 33
PRINCIPALES CONCLUSIONES DE LA SECCIÓN 4
1. Se produce un gran impacto en términos de bienestar psicológico según las
mediciones realizadas por WASSS. Durante las últimas dos semanas antes de
realizar la evaluación:
El 58% de la población refugiada había tenido miedo (el 15% siempre)
El 64% había sentido enfado o rabia (el 14,7% siempre)
El 62% sentía desinterés por cosas (el 27% siempre)
El 56% no tenía esperanza (el 18% siempre)
El 65% evitaba lugares que le recordaban lo que les había ocurrido (el 24%
siempre)
El 65% no había podido desempeñar las actividades básicas habituales del día a
día debido a dichos sentimientos (el 20% siempre)
2. La población nómadas beduina ofrece datos similares en relación al miedo; más
falta de esperanza; y menos rabia, falta de interés, evitación de lugares y abandono
de esenciales actividades. Esto muestra un patrón algo más resistente que otros
grupos étnicos de refugiados sirios.
3. Existe una gran proporción de población local que siente miedo (18,8%) y rabia
(28,6%). Un importante 42% evita lugares y un 40% afirma que no pueden
desempeñar las actividades básicas habituales debido a ello. La población local
evita centros sanitarios y otros servicios comunitarios no debido a sufrimiento
psicológico, sino porque ahora son utilizados masivamente por los refugiados. La
población local evita utilizar servicios sanitarios donde se atiende a población
refugiada (evidente al ver los registros de consultas) y muchas personas sienten
rabia y se quejan de su presencia masiva en sus dispensarios.
4. Los resultados muestran que, al comparar las emociones y el tiempo que llevan
desplazados, los sentimientos negativos aumentan con el tiempo (rabia desde un
34,7% después de llegar a un 85,7% en refugiados que llevan más de un año; el
desinterés en cosas desde un 47,8% a un 78,6%; la falta de esperanza desde un
49,8% a un 64,3%; la incapacidad de desempeñar actividades básicas habituales
desde un 39,1% a un 71,4%).
Miedo y rabia: Los datos muestran, y las entrevistas confirman, que existe una mayor
presencia de sentimientos de rabia que de miedo. Esto puede deberse a dos explicaciones
posibles. Una es que el miedo está visto culturalmente como un sentimiento negativo,
asociado a la debilidad. Rara vez se reconoce, especialmente entre hombres. La rabia es un
sentimiento socialmente aceptado y valorado cuando uno se enfrenta a peligros,
especialmente entre hombres. La segunda explicación es que el miedo se asocia con Siria.
El Líbano es considerado un lugar seguro.
De modo que, aunque en las entrevistas muchas personas expresaron miedo a los
bombardeos (32, 37, 48, 50, 52, 97), muchos más reconocieron miedo asociado al presente
y al futuro: Miedo por mi familia a causa del hambre y el frío (41), preocupación por mis
padres (152); y miedo por mis hijos (47), o por lo que les pasaría si, en un futuro cercano,
no pudieran pagar el alquiler o fueran expulsados de sus casas (34, 53, 60, 66, 88,120).
La rabia encuentra su explicación en la guerra y la situación política.
34. 34
La falta de interés en cosas se expresa de la siguiente forma: He perdido todo el interés.
Siento que no quiero hacer nada (102); No puedo hacer nada de lo que quiero hacer por mi
familia (3); Intento hacer las tareas domésticas para matar el tiempo, pero no puedo (2).
La falta de esperanza se expresa de la siguiente forma: ¿Cómo hacerle frente? No hay
nadie con quien hablar, sólo pienso y lloro (102); Me siento un poco mejor ahora que intento
adaptarme a esta situación (2); A veces me siento psicótico porque pienso demasiado.
Intento controlarme lo más posible delante de otras personas pero estoy enloqueciendo (66);
y A veces tengo tan poca esperanza que yo mismo me pego (75).
En conclusión:
Existe un sufrimiento intenso entre todos los grupos étnicos de poblaciones
refugiadas. La mayoría de las personas sienten miedo, rabia y falta de esperanza
totalmente incontenibles.
Estos sentimientos no decrecen con el tiempo, sino que aumentan, y se duplican en
aquellas personas refugiadas que llevan más de un año en el Líbano en
comparación con los recién llegados. Esta situación refleja de forma clara la falta
de recursos comunitarios e individuales y las dificultades para asimilar
experiencias de pérdida o trauma y desarrollar mecanismos de superación durante
su estancia en el Líbano.
Tanto el incremento de sentimientos negativos entre la población refugiada y,
especialmente, la rabia y el miedo de las poblaciones locales pueden ser una fuente
de conflictos. Existe una tensión en aumento. Cuando llegue la primavera y el
verano, es posible prever un deterioro de la situación económica de la población
refugiada y nómada y una competencia entre la población local, los trabajadores de
temporada y refugiados, por el trabajo temporal en la agricultura. El uso de
servicios sanitarios por parte de la población refugiada y el miedo de robos y
violencia también puede ser una fuente de conflictos entre grupos.
35. 35
Meses desplazados de su hogar (agrupado)
Menos de 3 meses 4-6 meses 7 - 9 meses 10-12 meses Más de 1 año
N % N % N % N % N %
Miedo Nunca 7 30,4% 10 26,3% 5 22,7% 9 30,0% 6 42,9%
A veces
Siempre
13 42.5% 18 47.4% 10 45.4% 13 43.3% 7 50.0%
No sabe 5 21,7% 4 10,5% 2 9,1% 4 13,3% 1 7,1%
Rabia Nunca 9 39,1% 10 27,0% 3 13,6% 6 20,0% 1 7,1%
A veces
Siempre
8 34.7% 18 48,6% 9 40,9% 18 60.0% 12 85.7%
No sabe 4 17,4% 4 10,8% 2 9,1% 2 6,7% 0 ,0%
Falta de interés Nunca 8 34,8% 16 41,0% 4 18,2% 8 26,7% 2 14,3%
A veces
Siempre
11 47,8% 14 35,8% 13 59,0% 15 50,0% 11 78,6%
No sabe 3 13,0% 4 10,3% 2 9,1% 3 10,0% 0 0%
Falta de esperanza Nunca 9 39,1% 13 33,3% 4 18,2% 7 24,1% 4 28,6%
A veces
Siempre
9 39,1% 18 46,1% 13 59,2% 15 51,7% 9 64,3%
No sabe 4 17,4% 4 10,3% 1 4,5% 3 10,3% 1 7,1%
Evitación Nunca 7 30,4% 13 35,1% 3 13,6% 7 24,1% 3 21,4%
A veces
Siempre
11 49,8% 18 58,6% 15 68,2% 18 62,1% 9 64,3%
No sabe 4 17,4% 3 8,1% 0 ,0% 2 6,9% 1 7,1%
Incapaz de
desempeñar las
actividades básicas
habituales
Nunca 7 30,4% 13 34,2% 0 ,0% 6 20,7% 3 21,4%
A veces
Siempre
9 39,1% 17 44,8% 15 75,0% 18 62,0% 10 71,4%
No sabe 3 13,0% 5 13,2% 1 5,0% 3 10,3% 0 0%
36. 36
SECCIÓN 5 RECURSOS INDIVIDUALES DE ADAPTACIÓN Y DE RESILIENCIA
Grupo de Población
Pob. refugiada-
Alquiler &
Familiares
Nómadas -
tiendas
Población local
libanesa
N % N % N %
Controlarme a mí mismo/a 14a 23,7% 3a 5,0% 2a,b 13,0%
Rezar o acudir a la religión 34a 57,2% 15a
25,2
%
7a 57,0%
Hablar con otras personas 11a 18,8% 2a 3,4% 6a 46.2%
Soluciones comunitarias 0a,b 0%
8a,b
12,5
%
1a,b 6,0%
Asistir a un centro de salud 0a,b 0%
0a,b
0% 0a,b 0%
Nota: Los valores en la misma fila y subtabla que no compartan el mismo subíndice difieren significativamente en p
<0.05 en el Test de Proporciones Iguales (Test Z) para las columnas bilaterales. Los tests suponen variaciones
equivalentes. 1. Esta categoría no se emplea en comparación con las proporciones cuyo valor sea cero.
2
PRINCIPALES CONCLUSIONES DE LA SECCIÓN 5.
Rezar es la forma más reconocida de sobrellevar la situación, tanto para refugiados
(57,7%) como para la población local libanesa (57%) y, en menor proporción, para los
beduinos (25,2%). Las personas tienden a controlarse por sí mismas (23,7%) más que
recurrir a hablar con otras personas.
En las entrevistas, las personas describieron diferentes formas de "sobrellevar la
situación": llorar (8, 22, 26, 41, 58, 61, 62, 65, 69, 106, 111, 128, 129); caminar y estar
sólo/a (1, 14, 31, 39, 50, 96, 121, 131, 152); dormir (101, 133, 149) o tomar pastillas
para dormir (37, 85); fumar (72, 83, 94, 101); trabajar más (21, 102); jugar con los
niños (119); y cantar (95).
Es sorprendente que sólo los beduinos recurran a soluciones comunitarias (12,5%).
Ninguna de las personas entrevistadas en todos los grupos considera que el sistema
sanitario pueda ser una herramienta en la que apoyarse, o que asistir a consultas
psicológicas pueda ser un posible mecanismo para sobrellevar la situación.
En las entrevistas, al menos siete personas reconocieron que cuando estaban estresadas
gritaban o golpeaban a sus hijos (21, 24, 46, 78, 86, 120, 130), a veces de forma violenta, y
cuatro personas afirmaron autolesionarse (25, 77, 93, 130).
¿Qué cosas considera que pueden ayudar a las personas desplazadas a sentirse
mejor?
Esta era una pregunta abierta cuyo objetivo era encontrar elementos que se pudiesen
lograr a través del trabajo comunitario y psicosociológico. A pesar de que el
37. 37
entrevistador/a puso especial énfasis en la visión comunitaria, las respuestas estaban
orientadas hacia las necesidades individuales inmediatas. En las entrevistas, todos los
grupos mostraron una actitud clara de dependencia de las decisiones externas con
ninguna fe en los recursos comunitarios o apoyo mutuo o sin demandas de información,
participación o propiedad del proceso.
Entre la población refugiada y beduina, se oye hablar de apoyo financiero (35, 40, 47, 70,
85, 86, 89, 104, 107, 135, 137, 148); conseguir un trabajado para tener ingresos (82,
103); asistencia, combustible/calefacción, comida (1, 39, 41, 45, 61, 76, 85, 95,
118,130, 149, 150); refugios (26, 38, 39, 152); escuelas/educación para los niños (69,
78, 83); y actividades para los jóvenes y niños porque ninguno de ellos tiene actividades
que hacer (46).
La población refugiada siria (y algunos beduinos) también hablaron del contexto: volver a
Siria cuando la crisis ha terminado (2, 19, 23, 24, 40, 43, 49, 50, 56, 94, 95, 105, 151);
sentirse seguros (4, 50, 90, 97, 106); no sentir miedo aquí (2, 28, 102, 113); tener una
buena sociedad (84); y reunir a la familia (21).
Un pequeño grupo refugiadas (ningún caso entre beduinos y la población local) hablaron
de problemas psicológicos y psicosociológicos. Sólo dos personas mencionaron el apoyo
psicológico (79, 100); tres citaron el apoyo mutuo (reuniones familiares (23), quererse
más unos a los otros (5,115), y más solidaridad (25); y una persona mencionó participar
más: responsabilizarnos [refugiados] de actividades como servicios sociales o humanitarios
(95).
Tres personas mencionaron estrategias autorreguladas: (rezar a Dios (7), relajarse (77) y
tener paciencia (43).
¿Cuáles son las fortalezas principales de la población desplazada siria?
Un gran número de personas no supo qué responder a esta pregunta o contestaron que no
había ninguna fortaleza.
La gente está exhausta, no tiene ninguna fortaleza (100); nada, no hay fortalezas (2, 3, 21,
98); no hay fuerza (79, 104); No lo sé…No sé qué decir (25, 28, 106, 152).
Dos personas se negaron a contestar a esta pregunta (27, 70) ya que la consideraban
"peligrosa".
Entre los que contestaron, hubo tres tipos de respuesta:
Menciones a la solidaridad (49, 50, 61, 65, 66, 122), unidad (13, 16, 36, 80, 87, 90,
120, 126), creer en su país (47, 86), pensar en los hijos (45) o más expresiones
ambiguas, como ser una buena sociedad (26, 83)
Fe en Dios (1, 5, 23, 32, 81, 96), o en la iglesia o el sacerdote (15, 19, 35, 37, 38,
58, 67, 85, 107, 131, 132, 135) eran su principal fuente de fortaleza
Ayuda internacional como la principal fuente de fortaleza para los refugiados :
Apoyo de las ayudas (69, 89, 103, 127, 149, 150, 151) apoyo de las Naciones Unidas
(39, 56, 100, 108, 111, 113, 136) o apoyo de la sociedad libanesa (4, 94, 99, 102,
105, 115)
38. 38
¿Qué cosas cree que ayudaría a las personas desplazadas a tener más fortaleza?
Las respuestas evidenciaron una falta de recursos internos (Obtener ayuda de personas
más fuertes que nosotros (82); que el Gobierno libanés se ocupe de nosotros (50)). Casi el
40% de las respuestas solicitaron más apoyo financiero y el 30% pidió algún tipo de ayuda
material.
Sólo 2 personas hablaron de conseguir un trabajo o una fuente de ingresos (38, 95) y 2
personas hicieron sugerencias concretas: Sesiones de grupo para explicar la situación en
Siria, para que los refugiados puedan contar a otros refugiados sobre cómo estaba Siria y
cómo está ahora, y la forma en la que volverá a ser lo que era (154), y Una mejor aceptación
popular en la comunidad y darnos oportunidades laborales, remuneradas o como voluntarios
humanitarios (46).
En resumen, una gran mayoría de las personas asocian el bienestar con la satisfacción de
las necesidades básicas. Excepto para refugiados sirios de clase alta, el apoyo psicológico o
la atención médica de problemas psicológicos parece no formar parte de su cultura. Hay
una gran falta de fuentes de control individuales y comunitarias. Muy pocas personas
consideran que la solidaridad o la organización comunitaria puedan mejorar la situación.
Esto no significa que estos no sean aspectos factibles pero, en este momento, (a)
refugiados y beduinos consideran a las ONG internacionales emisoras de servicios y
recursos, y (b) se consideran a sí mismos receptores pasivos de ayuda.
La falta de confianza y el miedo refuerzan estas actitudes de depencia de la ayuda.
39. 39
SECCIÓN 6 ACCESO A SERVICIOS SANITARIOS
Grupos de población
Pob. refugiada –
Alquiler & Familiares
Nómadas - tiendas Población local
libanesa
N % N % N %
¿Cómo es el acceso a la atención
primaria?
Fácil 46a 55,4% 18a 39,1% 12a 70,6%
Limitado 29a 34,9% 15a 32,6% 3a 17,6%
Sin acceso 01 0% 1a 2,2% 01 0%
¿Qué limita el acceso a la atención
sanitaria primaria?
Economía 24a 28,9% 12a 26,1% 2a 11,8%
Geografía 12a 14,5% 10a 21,7% 2a 11,8%
Falta de confianza 2a 2,4% 01 0% 01 0%
Seguridad 1a 1,2% 2a 4,3% 01 0%
Falta de información 3a 3,6% 2a,b 4,3% 4b 23,5%
Abarrotamiento 7a 8,4% 7a 15,2% 4a 23,5%
¿Cómo es el acceso al hospital? Fácil 22a 26,5% 8a 17,4% 8a 47,1%
Limitado 42a 50,6% 20a 43,5% 7a 41,2%
Sin acceso 8a 9,6% 6a 13,0% 01 0%
Nota: Los valores en la misma fila y subtabla que no compartan el mismo subíndice difieren significativamente en p <0.05 en el Test de Proporciones Iguales (Test Z) para las
columnas bilaterales. Los tests suponen variaciones equivalentes. 1. Esta categoría no se emplea en comparación con las proporciones cuyo valor sea cero.2. La corrección de
Bonferroni para todas las comparaciones de par en cada nivel de cada subtabla.
40. 40
CONCLUSIONES CLAVES DE LA SECCIÓN 6
1. El acceso a atención primaria es fácil para el 55,4% de la población
refugiada, el 39% de nómadas beduinos y el 70,6% de la población local. Estos
datos deben interpretarse con cuidado, ya que la mitad de las entrevistas (más
en el subgrupo de nómadas beduinos) se realizaron en la sala de espera de
varios centros de salud.
2. Principalmente, el acceso es limitado debido a
a. la economía. Las organizaciones de salud y las ONG internacionales pagan
consultas a los refugiados y a la población libanesa vulnerable, pero no
cubren dos problemas importantes:
La población refugiada debe pagar por los medicamentos para
enfermedades crónicas (hipertensión, diabetes). En Siria existe un
Servicio de Salud Nacional que cubre de forma gratuita casi todos los
servicios en CAP, y hay uso generalizado de medicamentos genéricos.
En Líbano, existe un sistema de medicina privada y los médicos
prescriben medicamentos etiquetados que cuestan incluso diez veces
más que los genéricos. Los médicos reciben grandes recompensas por
parte de las compañías farmacéuticas y existe "mala prensa" (incluso
entre la población) sobre los medicamentos genéricos.
Las ONG internacionales pagan una cantidad fija por cada consulta.
Pero algunos especialistas en las clínicas exigen mayores tarifas. Dado
que no es poco habitual que el personal médico sea el único
especialista en la región; así que los refugiados no tienen otra opción
que pagar la diferencia. Algunos especialistas les cobran menos a los
refugiados pero otros se niegan a hacerlo.
b. Geografía. Mientras la mayoría de los refugiados alquilan apartamientos o
casas en la ciudad y, por ello, pueden acudir a los centros de salud a pie, los
beduinos suelen situarse a kilómetros del centro y deben llamar a un taxi o
compartir una moto. El transporte les resulta muy caro a la mayoría.
3. Cerca del 50% de la población, tanto local como refugiad, tiene un acceso
limitado al hospital. El Líbano tiene un sistema de medicina privado y existen
muchas limitaciones financieras y geográficas para acudir a un hospital. El
ACNUR ha negociado tarifas inferiores (desde el 20 al 50% de descuento y
algunos servicios gratuitos) en 23 hospitales del país. Muchos refugiados
desconocen esté hecho.
La población refugiada tiene acceso a CAP, aunque existen importantes limitaciones para
algunos de ellos, especialmente a nivel económico (tarifas complementarias/copago) y
geográfico (falta de transporte). Un programa que se dirige a lograr cobertura amplia de
refugiados debe diseñarse ofrenciendo la posibilidad de movilidad para la derivación e
pacientes. Los programas de acceso a servicios sociales detectan y remiten a pacientes que
viven en contextos en los que no tienen (o no pueden pagar) transporte al lugar que deben
ir. Hasta la fecha, ninguna organización está cubriendo este tipo de gasto. Esto se aplica
aún más a MHPSS, un programa considerado por la población menos urgente que la
comida, protección u otras necesidades básicas y la necesidad por contacto periódico para
asesoramiento y tratamiento.
41. 41
CONCLUSIONES PRINCIPALES DESDE EL CAMPO DE TRABAJO
1. La mayor preocupación de la población refugiada son los ingresos (66%) debido a la
falta de trabajo (91,4%). Viven gracias a las ayudas y los ahorros, lo que implica que
tendrán problemas a corto-medio plazo para pagar el alquiler o la comida. Cerca del 47%
de esta población encuentra dificultades para tener un lugar donde hospedarse, debido a
los costos económicos; un 37% consideran que ya tienen grandes dificultades para
conseguir suficiente comida; y un 18% tienen grandes dificultades para obtener agua
limpia.
2. La población beduina, aunque ha vivido en la zona durante décadas en sus tiendas, se
encuentra en una situación de vulnerabilidad similar. Además, se sienten rechazados y se
quejan de no recibir apoyo suficiente por parte de la comunidad (39%).
3. Los ingresos también son un problema para la población local (29,4%). La población
local está seriamente preocupada sobre los riesgos de robos y violencia.
4. La población refugiada siria se enfrenta a problemas comunitarios con grandes
implicaciones psicosociales.
• El 40% considera que los refugiados forman parte de la misma comunidad, y
existe una falta de identidad comunitaria.
• El 11% considera que existe cierto tipo de organización y el 8% que existen
líderes.
• El 44% considera que hay solidaridad y el 50% que las familias se ayudan unas a
otras.
• Cerca del 50% siente que están bien informados en relación a la situación política
en Siria y el 40% se sienten bien informada sobre las ayudas.
• Menos del 10% considera que las autoridades locales, ONU u ONG
internacionales tienen en cuenta su opinión.
5. La falta de confianza, la división política, las diferencias étnicas y entre tribus y el miedo
impiden la organización comunitaria. Las actividades de movilización comunitarias
destinadas a dotar a las personas de poder y a fortalecer los recursos de resistencia
comunitarios parecen difíciles en este momento. Una política de “no hacer daño,” el riesgo
de conflictos entre refugiados y el riesgo real de poner a personas en peligro obliga a ser
cautelosos con las estrategias de participación.
6. La población refugiada ha experimentado tiroteos o bombardeos directos (83,1%) y la
destrucción de sus hogares o de su propiedad personal (54,2%). Tuvieron que huir y sufrir
las evacuaciones forzadas bajo condiciones de peligro (80,7%); fueron obligados a
esconderse para mantenerse vivos (72,3%); testificaron ver a personadas matadas o
muertas o ser lesionadas (33,7%); y sufrieron palizas (15,7%), encarcelamiento (14,5%) y
tortura (15,7%).
7. Las personas se refieren a casos de violación y acoso sexual tanto en hombres (1,9%)
como en mujeres (5%), y a otros tipos de abusos sexuales o humillación sexual (8,4%) y se
sintieron en peligro de abusos sexuales (18,1%).
8. Estos datos no son completamente fiables, pero muestran la necesidad de asesorar más
en profundidad a la población superviviente y la necesidad de diseñar programas
adaptados a las sub-poblaciones específicas (supervivientes de torturas o de violencia
42. 42
sexual o de género). Debe ofrecerse atención específica para facilitar los procesos de luto y
duelo, cuando sea necesario.
9. La gran mayoría de las personas asocian el bienestar con la satisfacción de las
necesidades básicas. Excepto para la población refugiada siria de clase alta, el apoyo
psicológico o la atención médica de problemas psicológicos parece no formar parte de su
cultura. Hay una gran falta de fuentes de control individuales y comunitarias. Muy pocas
personas consideran que la solidaridad o la organización comunitaria puedan mejorar la
situación. Esto no significa que estos no sean aspectos factibles pero, en este momento, (a)
refugiados y beduinos consideran a las ONG internacionales emisores de servicios y
recursos, y (b) se consideran a sí mismos receptores pasivos de ayuda.
10. Los refugiados tienen acceso a los CAP, aunque existen importantes limitaciones para
algunos de ellos, especialmente a nivel económico (tarifas complementarias/copago) y
geográfico (falta de transporte). Un programa que se dirige a lograr cobertura amplia de
refugiados debe diseñarse con movilidad fuerte para la derivación de pacientes; puesto
que los pacientes no tienen (o no pueden pagar) transporte al lugar que les remiten. Hasta
la fecha, ninguna organización está cubriendo este tipo de gasto. Esto se aplica aún más a
MHPSS, un programa considerado por la población menos urgente que comida, protección
u otras necesidades básicas y la necesidad para contacto periódico para asesoramiento y
tratamiento.
RECOMENDACIONES POLÍTICAS DESDE EL CAMPO DE TRABAJO
Existe una gran necesidad de un programa MHPSS entre la población refugiada en el
norte del Becá, para todos los grupos étnicos. Este programa debe desarrollarse de
acuerdo con las siguientes directrices y premisas:
1. Ofrecer información y atender las necesidades básicas. Existe una gran
preocupación en relación a los ingresos, alimentación, protección y educación.
Debe ser una prioridad ofrecer información y enlaces con fuentes apropiadas
de apoyo, al igual que mejorar la autonomía e iniciativa.
2. La población refugiada siria se enfrenta a importantes problemas
comunitarios. La falta de confianza, la división política, las diferencias étnicas y
entre tribus y el miedo impiden la organización comunitaria. Las actividades
de movilización comunitarias destinadas a dotar a las personas de poder y a
fortalecer los recursos de resiliencia comunitarios parecen difíciles en este
momento. Esto no quiere decir que no se establezca un equipo salud mental
comunitario (sería bueno incluso un equipo mixto de refugiados y población
local expatriada), sino que debe verse como un esfuerzo a medio-largo plazo y
con todas las precauciones necesarias.
3. Existe un riesgo real de conflictos entre los diferentes grupos étnicos, y entre
refugiados sirios y la población local. Aunque no es una preocupación
inmediata, debe tenerse en cuenta que un programa MHPSS debe incorporar
como una de las prioridades un componente para la resolución de conflictos.
4. La población refugiada ha experimentado muchos acontecimientos
traumáticos y esto parece estar extendido entre todos los grupos de
refugiados. Existe un impacto emocional que parece incrementarse con el
tiempo debido a su precaria situación. Lo cual hace necesario algún tipo de
43. 43
intervención clínica a nivel individual y que, con el tiempo, cuando haya
crecido la confianza pueda convertirse en un trabajo comunitario y grupal. El
trabajo clínico debe estructurarse sobre tres ejes:
4.1. Estrategia proactiva, tanto con clínicas móviles, como ofreciendo
atención en diferentes centros de salud (consultas semanales, cada dos
semanas en centros diferentes)
4.2. Minimizar las derivaciones y fortalecer las visitas a casa en los casos
más graves
4.3. Formación y programas especiales para
Supervivientes a la tortura
Supervivientes a violencia sexual o de género
Enfermedades mentales graves sin diagnosticar
Estas premisas implican diferentes cambios de perspectiva. Debido al gran número de
población desplazada y a la dispersión geográfica, las consultas individuales en clínicas
móviles es una solución temporal. Es necesario diseñar un proceso que pueda llegar a un
mayor número de refugiados, a través de seminarios de concienciación o formación de
primeros auxilios psicológicos. Puede merecer la pena teniendo en cuenta otras técnicas
innovadoras para el trabajo con traumas que no generan conflicto, como el psicodrama,
teatro u otras terapias creativas en grupos, hacer un grupo de terapia en grupos familiares,
utilizando un acercamiento sistemático al trauma.
Todas estas posibilidades imaginativas deben diseñarse en relación al contexto y
necesitarán un asesoramiento más detallado, desempeñado por un equipo sanitario de
salud mental tras largas consultas con diferentes grupos y comunidades.
44. 44
5. PROPUESTA: INTERVENCIÓN A VARIOS NIVELES
DIRECTRICES GUÍA DESDE EL CAMPO DE TRABAJO
1. Un gran número de personas refugiada llega a la región del Becá tras vivir duros
episodios de guerra y desplazamiento.
2. Muchos de ellas presentan síntomas de estrés agudo y duelo y necesitan espacio
para compartir sus preocupaciones y recibir apoyo psicológico.
3. Existen diferentes niveles de necesidades. Una intervención de MHPSS debe
adaptarse a estos diferentes niveles de necesidades para entender que:
a) La herramienta más útil a la hora de ayudar a los refugiados es incorporarles
como parte activa del proceso de la acción humanitaria en general y de las
actividades de salud mental en concreto. La dependencia de la ayuda o las
actitudes pasivas refuerzan la idea de victimismo. De este modo, gran parte
del programa debería estar destinado a las personas refugiadas en
cualquier intervención de salud mental de forma tan participativa como
sea posible.
b) La población local también tiene una falta absoluta de servicios. No existe
ningún personal de psiquiatra en todo el Valle del Becá y no tienen acceso a
ninguna clase de atención psicológica ni a través de las instituciones
caritativas. Muchos trastornos mentales se tratan en Beirut o quedan
desatendidos. El personal médico local no prescriben psicotrópicos y es difícil
conseguirlos en farmacias.
c) Cualquier intervención debe seguir el principio de “no hacer daño.” Esto
significa que el sistema sanitario local no debe quedar más debilitado de lo que
estaba. Aunque el sistema sanitario local no es el objeto del programa, la
intervención debería intentar reforzar las capacidades sanitarias locales de
forma sostenible.
d) La intervención debe poseer un marco temporal flexible por entender que la
crisis tendrá una duración desconocida. De modo que, mientras se construyen
las bases para una intervención a corto-medio plazo, es necesaria una
aplicación inmediata para la población refugiada en la zona.
4. Toda intervención debe ser escalonada (ver imagen 1). Para proporcionar servicios en
esta situación, se pueden distinguir cinco niveles de atención. En la tabla se muestra un
análisis de las capacidades, vulnerabilidades y posibilidades de acción por niveles de
atención.
AYUDA VERSUS MOBILIZACIÓN COMUNITARIA
En los niveles inferiores de la pirámide, se sitúa la gran decisión de trabajar con un equipo
de ayuda o con un equipo de movilización comunitaria. El equipo puede estar formado
por personas refugiadas o trabajadoras libaneses locales.
45. 45
Equipo de ayuda Equipo comunitario y psicosocial
Trabajadores/as sociales [libaneses] PSS y trabajadores/as comunitarios,
preferiblemente equipo mixto de
locales y porsonas refugiadas
Detectar necesidades, informar,
proporcionar contactos o referencias
Detectar necesidades y fomentar la
autodeterminación, movilización
comunitaria y apoyo mutuo para
alcanzar soluciones
Desventajas Alto riesgo de fomentar la
dependencia en la ayuda y asistencia
Incremento del daño a la SM
No se establecen lazos de confianza
con la comunidad - relación
donante/beneficiario
Proporcionar poder
Efecto positivos en SM a medio y a
largo plazo
Lazos de confianza con personas
refugiadas desde la misma afiliación
Ventajas Conforme a la política de “no hacer
daño”
Minimizar riesgos para el equipo y
conflictos potenciales entre refugiados
Rechazo potencial por parte de
refugiados desde diferente afiliación
Riesgo potencial de conflictos
Mayor riesgo potencial para el equipo
Specialized Services – Psychiatry
Referral of severe cases for
hospitalization
Specific Programs
(Torture, SGBV, Conflict
Resolution)
Primary Health Care
Community Lay Workers
Security / Basic Needs / Income
Community Organization – Fostering Capacities Empowerment
Outreach /
MHPSS
Community Team
Servicios especializdos- pisquiatría
Derivación de casos graves para
hospitalización
Programas específicos
(Tortura, violencia sexual o de
género, resolución de conflictos)
Atención primaria de salud
Defensores comunitarios
de los derechos
Seguridad / Necesidades básicas / Ingresos
Organización comunitaria – fomentar capacidades de empoderamiento
Ayuda / MHPSS Equipo de la
comunidad
46. 46
VULNERABILIDAD Y ANÁLISIS DE CAPACIDADES Y RECOMENDACIONES POR NIVEL DE
INTERVENCIÓN
La tabla inferior ofrece un programa escalonado, detallado por niveles de intervención,
Se ha pensado en una base de un año, que puede alargarse fácilmente otro año si la crisis
se alarga.
La intervención está diseñada no sólo para los dos centros de salud incluidos en el
programa de CAP, pero toma ventajas óptimas de los recursos disponibles en todo el norte
del Becá.
Se basa en dos niveles, actividades de ayuda y atención clínica. Es difícil elegir entre uno u
otro en caso de límites presupuestarios, porque uno complementa al otro. Un programa de
ayuda sin atención clínica no tiene sentido, ya que no existe referencia a pacientes.
Además, atención clínica sin actividades de ayuda es un claro malgasto de recursos.