2. ¿Que es subtitulacion?
La subtitulación es una de las
múltiples formas de traducción
que existen en la actualidad.
Junto con el doblaje y es una de
las áreas pertenecientes al
campo de la traducción
audiovisual.
3. ¿De que se trata?
Se trata de un proceso a través
del cual se agregan líneas de
texto en forma de subtítulos a
cualquier tipo de material
filmado, ya sean películas,
documentales o programas de
televisión, entre otros.
4. Tipos de subtítulos
Subtítulos en el
mismo idioma
Intralingüístico
s
Son
llamados
Subtítulos en un
idioma
extranjero
Interlingüísticos
Son
llamados
8. Principales ventajas
Es más barata que el doblaje.
Es una buena herramienta de aprendizaje, ya sea de idiomas
principales, minoritarios o del propio idioma (mejora la comprensión
lectora).
Expande el posible público del vídeo al incluir a personas con
déficit auditivo o que se encuentren en una oficina.
Permite oír las voces originales de los protagonistas.
Es más rápida y permite que los contenidos estén disponibles antes.
9. Principales inconvenientes
Estropea el efecto estético.
Distrae al público, que debe atender a dos fenómenos a la vez.
Transmite menos contenido por segundo que el doblaje (pensemos
en películas en las que varios personajes hablan a la vez, como las
de Woody Allen o Quentin Tarantino).
10. El encargo de subtitulación: ¿qué
preguntamos al cliente?
¿Quieren subtítulos, voces superpuestas o doblaje? (Muchos clientes no sabrán
expresar lo que quieren.)
•¿Hay guion o hay que sacarlo del vídeo?
•¿Para qué se va a usar el vídeo (formación, venta, entretenimiento)?
•¿Cómo se va a transmitir el vídeo (internet, tv, dvd, cine)?
•¿A qué público va dirigido el vídeo (infantil, juvenil, general, especializado)?
11. Control de Calidad
Es necesario un ciclo final de control de calidad con los subtítulos
revisados y terminados, idealmente llevado a cabo por una
persona diferente o dejando un tiempo de reposo.
Si hemos hecho un cambio de formato, conviene comprobar la
codificación (que se ven bien acentos y caracteres especiales) y
las entradas y salidas de subtítulos después de haber hecho el
cambio.