SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 38
AVUI PARLEM DE L’ARRÒS
EL VIATGE DELS ALIMENTS I DE
LES PARAULES
BREU HISTÒRIA DE L’ARROS
-Provinent dels
deltes del sud-oest
asiàtic, des de fa
10.000 anys, l’arròs
s’introdueix:
-a Europa pels
àrabs, cap a mitjans
del sècle XV, a
Sicília i a casa
nostra.
Etimologia de la
paraula arròs:
Procedeix de l’àrab
hispànic arráwz, i
va passar al grec
antic óryza. Les
llengües europees
han pres aquesta
paraula del francès
antic ris i de l’italià
antic riso.
L’ARRIVADA DE L’ARRÒS A LA
PENÍNSULA
 http://www.gencat.cat/culturcat/portal/site/culturac
atalana/menuitem.be2bc4cc4c5aec88f94a9710b
0c0e1a0/index4c95.html?vgnextoid=79c0ef21268
96210VgnVCM1000000b0c1e0aRCRD&vgnextch
annel=79c0ef2126896210VgnVCM1
VIATGE DE LES PERSONES I
DELS SEUS ALIMENTS
A la actualitat, són moltes les persones de arrel del
món que han vingut tant a Catalunya com a la
Península. Per aquest motiu migratori, existeix la
necessitat d’adaptar els nostres aliments als seus
d’origen.
Es per això que la piràmide NAOS ha buscat les
equivalències entre els nostres aliments y els de
sis comunitats d’inmigrants que són les més
numeroses aquí.
I com no!, l’arròs hi és a la nostra i seua dieta.
ÀFRICA DEL NORD I MAGREB
ÀFRICA SUBSAHARIÀNA
XINA
INDIA I PAKISTÀ
LLATINOAMÈRICA
EUROPA DE L’EST
L’ARRÒS A ESPANYA
LES LLENGÜES DE LA
MEDITERRÀNEA
L’ARRÒS
CATALÀ CASTELL
À
FRANCÉS CORSO SARDO GREC
ARRÒS ARROZ RIZ RISU ARROSU PYZI
L’ARRÒS
ITALIAN
O
MALTÉ
S
SICILIAN
O
FRIULIAN
O
ÁRAB
E M.
RISO ROSS-
TAL-
QALBA
TONDA
RISU RÎS RUZ
L’ARRÒS
CROATA ESLOVENO ALBANÉS
riža riž oriz
L’ARRÒS
i
LA SEVA FRASEOLOGIA
DITES DE L’ARRÒS EN GREC
 Para expresar la frustración por algo que parece que
no va a ser realidad, o cuando se está en un callejón
sin salida, se dice en griego: βράσε ρύζι
(literalmente: hierve arroz). El arroz es símbolo de
pobreza, indigencia y penuria.
 Sería la expresión significa: ¡Y que solo sea eso! (a
saber, que no sea algo peor). También se
puede traducir: ¡Eso es lo de menos!
 Y para alguien que es peculiar se dice:
 Δε θέλει ρύζι με νερό. Θέλει νερό με ρύζι
 “No quiere / requiere / necesita arroz con agua.
Quiere / requiere / necesita agua con arroz”
DITES DE L’ARRÒS A MALTA
Son pocas las
expresiones
referentes al arroz en
Malta.
Entre las más
populares está:
Tbella' r-ross bil-labra:
Darle (a alguien) a
comer arroz con una
aguja, y significa
tomar el pelo a
alguien.
Información de Gabriela Stagno, Intérprete para
las Instituciones Europeas en cabina maltesa.
DITES DE L’ARRÒS A
POLÒNIA
 1.En polaco tenemos una locución
comunmente conocida:
 I w Paryżu nie zrobią z owsa ryżu
 Dice literalmente: ‘Ni siquiera en París no
volverán la avena el arroz’, o sea ‘hay cosas
que son imposibles, hay gente quienes nunca
cambiarán, si alguien es poco inteligente, ni
siquiera la mejor escuela le volverá sabio’. La
asociación entre ‘París’ y ‘arroz’ está motivada
por la rima: Paryż/ryż, locutivus: Paryżu/ryżu.
 Esta locución aparece en los diccionarios más
importantes del polaco: Słownik frazeologiczny
języka polskiego, Stanisław Skorupka, 1967;
Słownik języka polskiego, Mieczysław
Szymczak (red.), 1978, en la entrada ‘ryż’, sin
explicación; también en Wielki słownik języka
polskiego, Jan Doroszewski (red.), 1958-1969,
http://www.wsjp.pl/index.php?id_hasla=3447,
con la explicación „Hay cosas que
sencillamente no se pueden hacer” y con las
citaciones
 Newikis propone como equivalente española
„aunque la mona se vista de seda, mona se
queda”, pero no es exactamente lo mismo
 http://www.newikis.com/pl/dictionary/i_w_Pary
%C5%BCu_nie_zrobi%C4%85_z_owsa_ry%C5%
BCu
 2.Otra locución, menos conocida, es la
citación de un poema para niños:
 Ryż, mysz, świńskie ucho i kartofle na sucho
 Literalmente: ‘arroz, ratón, oreja de puerco y
papas secas (sin grasa)’, en la descripción de
una comida. Se usa como respuesta maliciosa
a la pregunta: ?qué hay para comer hoy?. Aquí
también aparece rima: ryż/mysz, ucho/sucho.
En la red hay muchas variantes bastante
imaginativas, con vulgarismos que siguen al
arroz y al. ratón.
L’ARRÒS EN HEBREU
 arroz (m)
‫ז‬ ֶ‫ֹר‬‫א‬,‫ז‬ ֵ‫ֹר‬‫ו‬‫א‬
'orez
DITES DE L’ARRÒS EN HINDI
 अपनी खिचड़ी अलग
पकाना = "Apni khichdi
alag pakana"
 Cocinar su propio
'khichdi' (comida hindú
hecha de arroz y
lentejas, muy popular...)
. Esta expresión
idiomática se usa
cuando uno no está
acuerdo con la opinión
colectiva (o de un
grupo) y, al final, decide
hacer las cosas a su
antojo o según su
propio criterio.
Madagascar, la lengua
malgache
DITES DE L’ARRÒS EN
MALGACHE
 El malgache es la
lengua que se habla en
Madagascar.
 En lengua malgache el
arroz se denomina bary
(vary)
 El arroz llegó a
Madagascar vía
Indonesia.
 Su plantación es
distinta a la europea.
Primero lo plantan en un
sitio y luego, en otro.
 Son varios los
“Hain.teny” o
proverbios en
malgache.
 A continuación,
Hain.teny: Proverbios en
malgache
I. Yzay tsy mahay sobilza mahay fatram bary.
… Celiu qui ne sait pas fabriquer une soubique sait
mesurer le riz.
… Exple: Celiu qui ne sait pas chanter, sait réciter
ou expliquer.
= El que no sabe hacer una cosa, tiene capacidad
en otra.
II. Dotoby ny aivony ha homam-bary (vary) an-
tsaintsainy.
…. Se presser trop dans le 1er. Pilage et manger
du riz qui n’est qu’a décortiquer.
- Tener tanta prisa en el primer descascarillado y
pensar comer el arroz que tiene que
descascarillar.
- No se pueden adelantar acontecimientos. (“el
cuento de la lechera”)
III. Ny lainga toy ny vary aloha, mahatra-pó fa tsy
mahavita taona.
… Le mensonge est comme le 1er. Riz. Il vient à
point mais il’est insuffisant pour un an.
= La mentira es como el primer arroz, llega bien (o
satisface) pero no es suficiente después.
= No tiene que quedarse con una cosa conseguida,
se debe esforzar un poco más para mejorar.
…. Ser víctima de sus actos.
IV. Aza mitsambrotsambotratoy ny vary an-daona.
…. Ne sautillez pas comme un peu de riz dans le
mortier.
.. No deis saltitos como poco arroz en mortero.
… Tener seguridad en ti misma.
… ¡No divagues tanto!
L’ARRÒS EN JAPONÈS
 'arroz' en japonés es "gohan" y su
pronunciación es más o menos
"gojan". Pero "gohan" es una
palabra cortés, porque 'go' es un
prefijo para la cortesía, y tiene dos
significados: 1) arroz cocido, no
crudo y 2) comida. 'Arroz crudo' es
'kome' en japonés.
 Para nosotros, desayuno es "asa-
gohan" (comida de mañana)
 almuerzo es "hiru-
gohan" (comida de mediodía)
 cena es "yuu-gohan"
(comida de tarde), aunque hay más
palabras que significan lo mismo.
 A veces decimos "meshi" en vez de
"gohan". En muchos casos meshi
lo usan más hombres que mujeres.
DITES DE L’ARRÒS A JAPÓ
Informante: NORIKO HOZAKI保崎
1) Itsumo tsukiyo ni
kome no meshi
2) Onaji kama no meshi
wo kuu.
 Traducción: Ojalá que
siempre se comiera arroz
en la noche con la luna
llena.
 Explicación: Antes los
japoneses eran tan
pobres que rara vez
comían arroz puro,
blanco, sin otro grano.
Por lo tanto querían una
vida sin preocuparse de
comida y tradicionalmente
hemos admirado la luna
llena. La luna y el arroz
son dos cosas preferibles
 Traducción: comer
arroz cocido en la
misma olla.
 Explicación: Me parece
que este dicho quiere
decir compartir una
experiencia con otro
pero que los dos tienen
que comer “arroz
cocido en la misma
olla”. En mi diccionario
hay un ejemplo: “Él y yo
hemos vivido bajo el
…/…
3) Isshuku Ippan
4) Hiyameshi o
kuwaseru
 Traducción: ofrecer a
uno alojamiento de
una noche y una
comida o al revés.
 Explicación: “shuku”
significa “alberque” y
“pan”, “meshi” o sea
arroz. En japonés
un/una es “ichi”, pero
en algunos casos se
cambia a “i”
dependiendo de la
 Traducción: ofrecerle
a otro un arroz frío.
 Explicación: para
nosotros el arroz tiene
que estar muy
caliente, por lo tanto
este dicho quiere
decir tratar a uno mal
o recibir a uno con
frialdad.
…/…
4) Hiyameshi o kuwaseru 5) Kome o kazoete
kashigu
 Traducción: ofrecerle
a otro un arroz frío.
 Explicación: para
nosotros el arroz tiene
que estar muy
caliente, por lo tanto
este dicho quiere
decir tratar a uno mal
o recibir a uno con
frialdad.
 Traducción: cocinar
arroz después de
contar el número de
arroz.
 Explicación: hay 3
significados: i)
trabajar mucho para
una cosa trivial, ii)
una expresión para
una persona
demasiado minuciosa
o iii) otra
…/…
6) Tonari no shiro-meshi yori uchi no
awa-meshi
7) Uchi no kome no meshi yori
tonari no mugi (se pronuncia
“mugui”)-meshi
 Traducción: preferir
arroz con mijo de
casa a arroz blanco
de vecinos
 Explicación: Antes el
arroz blanco era un
símbolo de riqueza,
pero en este dicho se
prefiere lo que se
come en casa
libremente a otra
 Traducción: el arroz con
cebada o avena (no sé
exactamente qué clase de
grano, porque mugi en
japonés es una palabra
genérica que significa
trigo, cebada, avena,
centeno, etc.) que se
come en la casa de otros
parece mejor que el arroz
blanco que se come en su
propia casa.
 Explicación: este dicho
significa lo contrario del
número 6) y expresa
L’ARRÒS EN LLENGUA
BISAYA
 Las lenguas bisayas forman una
familia de lenguas del filum
austronesio, rama malayo-polinesia,
que incluye más de 30 lenguas que
suman unos 33,5 millones de
hablantes repartidos en amplias
regiones del centro y sur de
Filipinas, principalmente en las islas
Bisayas y Mindanao. Las lenguas
más destacadas de este grupo por
número de hablantes son el
cebuano, el hiligainón y el
samareño que están entre las ocho
lenguas nativas consideradas
lenguas regionales en Filipinas y
que sirven como lingua franca en
sus respectivas zonas de influencia.
Junto con el tagalo, las lenguas
bicolanas y otros grupos menores,
las lenguas bisayas forman la
familia de lenguas centrofilipinas
 Baw daw mayo ang baligya ta.-- es la pregunta
 Ay hu o. Pang bugas bugas a.--- es la expresión
(bugas-arroz)
 Es en lengua bisaya:
 Cuando alguien se dedica a un trabajo
suplementario y un amigo le comenta, "parece
que estás vendiendo bien, ¿ no?"
 La respuesta es: " sí, no es mucho, pero es
suficiente para el arroz." Que quiere decir que es
mucho.
LA XINA - Proverbis
1. 巧(qiao)妇(fu)难(nan)为(wei)无(wu)米(mi)之(zhi)炊(chui)。
Even a clever housewife cannot cook a meal without rice.
You can‘t make something out of nothing.
2. 偷(tou)鸡(ji)不(bu)成(cheng)蚀(shi)把(ba)米(mi)。
go for wool and come home shorn.
No consigue robar la gallina, y ha perdido el arroz con que seduce a la
gallina.
APROFITAMENT LITERARI I
CINEMATOGRÀFIC
CURIOSITATS : L’ARRÒS
PAPERER
RECEPTA DE L’ARRÒS
PAPERER
 El Museu Molí Paperer de Capellades promociona l'arròs
paperer
 L'arròs paperer és un guisat que s'elaborava a les velles
fàbriques amb carn i arròs, condimentat amb el vi de la
zona i els productes que donava la terra: ceba, tomàquet i
l'imprescindible llorer que creixia als marges del riu.
 Ara aquest plat tant nutritiu que permetia aguantar dures
jornades als primers treballadors paperers, passarà a ser
part de la història recuperada del paper a la nostra
comarca, acompanyat d'una visitar a les instal·lacions
paperers de l'Anoia. Aquest arròs paperer es podrà
degustar a 19 restaurants de la comarca, però la seva
presentació oficial es farà aquest diumenge 28 de juny a
les 12 del migdia al Museu Molí Paperer de la mà de la
cuinera Carme Ruscalleda. Més informació al web del
Museu Molí Paperer de Capellades

Más contenido relacionado

Destacado

Escotes y collares Ixchel Joyería
Escotes y collares Ixchel JoyeríaEscotes y collares Ixchel Joyería
Escotes y collares Ixchel JoyeríaIxchel Joyeria
 
Neil patel a-step-by-stepguidetowinningalmosteverysinglenegotiation
Neil patel a-step-by-stepguidetowinningalmosteverysinglenegotiationNeil patel a-step-by-stepguidetowinningalmosteverysinglenegotiation
Neil patel a-step-by-stepguidetowinningalmosteverysinglenegotiationpgbfer
 
Presentación de Proyectos TIC. grupo 1 I.E el buen aire
Presentación de Proyectos TIC. grupo 1 I.E el buen airePresentación de Proyectos TIC. grupo 1 I.E el buen aire
Presentación de Proyectos TIC. grupo 1 I.E el buen aireJUVENAL CARMONA
 
Top 10 facts of donald trump
Top 10 facts of donald trumpTop 10 facts of donald trump
Top 10 facts of donald trumptourism infopedia
 
IP Crammer Presentation 2015
IP Crammer Presentation 2015IP Crammer Presentation 2015
IP Crammer Presentation 2015Fuulido Narrative
 
Pueblos originarios de América y Argentina
Pueblos originarios de América y ArgentinaPueblos originarios de América y Argentina
Pueblos originarios de América y Argentinamariafabiola74
 
05 - Sincronização de Threads - I
05 - Sincronização de Threads - I05 - Sincronização de Threads - I
05 - Sincronização de Threads - IFabio Moura Pereira
 
Innovators Dilemma Slides
Innovators Dilemma SlidesInnovators Dilemma Slides
Innovators Dilemma SlidesMark Curphey
 

Destacado (14)

AC.Grupo 3
AC.Grupo 3AC.Grupo 3
AC.Grupo 3
 
Escotes y collares Ixchel Joyería
Escotes y collares Ixchel JoyeríaEscotes y collares Ixchel Joyería
Escotes y collares Ixchel Joyería
 
eCertif-RHCSA
eCertif-RHCSAeCertif-RHCSA
eCertif-RHCSA
 
Neil patel a-step-by-stepguidetowinningalmosteverysinglenegotiation
Neil patel a-step-by-stepguidetowinningalmosteverysinglenegotiationNeil patel a-step-by-stepguidetowinningalmosteverysinglenegotiation
Neil patel a-step-by-stepguidetowinningalmosteverysinglenegotiation
 
Diana de evaluación. Mi cuento sonorizado
Diana de evaluación. Mi cuento sonorizadoDiana de evaluación. Mi cuento sonorizado
Diana de evaluación. Mi cuento sonorizado
 
Facts about RBI Governer Raghuram Rajan
Facts about RBI Governer Raghuram RajanFacts about RBI Governer Raghuram Rajan
Facts about RBI Governer Raghuram Rajan
 
Presentación de Proyectos TIC. grupo 1 I.E el buen aire
Presentación de Proyectos TIC. grupo 1 I.E el buen airePresentación de Proyectos TIC. grupo 1 I.E el buen aire
Presentación de Proyectos TIC. grupo 1 I.E el buen aire
 
Top 10 facts of donald trump
Top 10 facts of donald trumpTop 10 facts of donald trump
Top 10 facts of donald trump
 
IP Crammer Presentation 2015
IP Crammer Presentation 2015IP Crammer Presentation 2015
IP Crammer Presentation 2015
 
Aula Prolog 03
Aula Prolog 03Aula Prolog 03
Aula Prolog 03
 
Educación vial
Educación vialEducación vial
Educación vial
 
Pueblos originarios de América y Argentina
Pueblos originarios de América y ArgentinaPueblos originarios de América y Argentina
Pueblos originarios de América y Argentina
 
05 - Sincronização de Threads - I
05 - Sincronização de Threads - I05 - Sincronização de Threads - I
05 - Sincronização de Threads - I
 
Innovators Dilemma Slides
Innovators Dilemma SlidesInnovators Dilemma Slides
Innovators Dilemma Slides
 

Similar a El viatge dels aliments, creences i noms

Sana Sana Culito De Rana
Sana Sana Culito De RanaSana Sana Culito De Rana
Sana Sana Culito De RanaFerreola
 
EXAMEN DIAGNÓSTICO-5° grado de Comunicación.
EXAMEN DIAGNÓSTICO-5° grado de Comunicación.EXAMEN DIAGNÓSTICO-5° grado de Comunicación.
EXAMEN DIAGNÓSTICO-5° grado de Comunicación.Marly Rodriguez
 
Glosario de palabras japonesas de uso en el perú
Glosario de palabras japonesas de uso en el perúGlosario de palabras japonesas de uso en el perú
Glosario de palabras japonesas de uso en el perújovict Jk
 
Leyendo para Grabar
Leyendo para GrabarLeyendo para Grabar
Leyendo para GrabarDAVID RIVAS
 
Sana Sana Culito De Rana
Sana Sana Culito De RanaSana Sana Culito De Rana
Sana Sana Culito De RanaFerreola
 
Pan nuestro (pequeña y breve historia sobre el pan)
Pan nuestro (pequeña y breve historia sobre el pan)Pan nuestro (pequeña y breve historia sobre el pan)
Pan nuestro (pequeña y breve historia sobre el pan)Joseph Domínguez
 
2texto narrativo secuencia de hechos_labradoresss
2texto narrativo secuencia de hechos_labradoresss2texto narrativo secuencia de hechos_labradoresss
2texto narrativo secuencia de hechos_labradoresssMineducate
 
EL INFINITIVO. NENENE88NENENENENENENENEN
EL INFINITIVO. NENENE88NENENENENENENENENEL INFINITIVO. NENENE88NENENENENENENENEN
EL INFINITIVO. NENENE88NENENENENENENENENManuel Peralta
 
Generalidades de la cultura nasa
Generalidades de la cultura nasaGeneralidades de la cultura nasa
Generalidades de la cultura nasavictor Fabian ipia
 
Generalidades de la cultura nasa
Generalidades de la cultura nasaGeneralidades de la cultura nasa
Generalidades de la cultura nasagrevi.f.a
 
Generalidades de la cultura nasa
Generalidades de la cultura nasaGeneralidades de la cultura nasa
Generalidades de la cultura nasaruquita1601
 
Generalidades de la cultura nasa
Generalidades de la cultura nasaGeneralidades de la cultura nasa
Generalidades de la cultura nasaflaak-simons
 
Tratamiento problemas habla
Tratamiento problemas hablaTratamiento problemas habla
Tratamiento problemas hablaisabelmercado
 
.,.,.,4to-Comunicacion.docx
.,.,.,4to-Comunicacion.docx.,.,.,4to-Comunicacion.docx
.,.,.,4to-Comunicacion.docxBreyceePaz
 
Unit 1 cultural elements. lesson 1 hollidays and celebrations. copia
Unit 1 cultural elements. lesson 1 hollidays and celebrations.   copiaUnit 1 cultural elements. lesson 1 hollidays and celebrations.   copia
Unit 1 cultural elements. lesson 1 hollidays and celebrations. copiamayiya39
 

Similar a El viatge dels aliments, creences i noms (20)

Refraneo
RefraneoRefraneo
Refraneo
 
Revista Cocacho diez
 Revista Cocacho diez  Revista Cocacho diez
Revista Cocacho diez
 
Sana Sana Culito De Rana
Sana Sana Culito De RanaSana Sana Culito De Rana
Sana Sana Culito De Rana
 
EXAMEN DIAGNÓSTICO-5° grado de Comunicación.
EXAMEN DIAGNÓSTICO-5° grado de Comunicación.EXAMEN DIAGNÓSTICO-5° grado de Comunicación.
EXAMEN DIAGNÓSTICO-5° grado de Comunicación.
 
Diccionario pastuso
Diccionario pastusoDiccionario pastuso
Diccionario pastuso
 
Glosario de palabras japonesas de uso en el perú
Glosario de palabras japonesas de uso en el perúGlosario de palabras japonesas de uso en el perú
Glosario de palabras japonesas de uso en el perú
 
Leyendo para Grabar
Leyendo para GrabarLeyendo para Grabar
Leyendo para Grabar
 
Palabras y expresiones de Cuenca
Palabras y expresiones de CuencaPalabras y expresiones de Cuenca
Palabras y expresiones de Cuenca
 
Sana Sana Culito De Rana
Sana Sana Culito De RanaSana Sana Culito De Rana
Sana Sana Culito De Rana
 
Pan nuestro (pequeña y breve historia sobre el pan)
Pan nuestro (pequeña y breve historia sobre el pan)Pan nuestro (pequeña y breve historia sobre el pan)
Pan nuestro (pequeña y breve historia sobre el pan)
 
2texto narrativo secuencia de hechos_labradoresss
2texto narrativo secuencia de hechos_labradoresss2texto narrativo secuencia de hechos_labradoresss
2texto narrativo secuencia de hechos_labradoresss
 
EL INFINITIVO. NENENE88NENENENENENENENEN
EL INFINITIVO. NENENE88NENENENENENENENENEL INFINITIVO. NENENE88NENENENENENENENEN
EL INFINITIVO. NENENE88NENENENENENENENEN
 
Generalidades de la cultura nasa
Generalidades de la cultura nasaGeneralidades de la cultura nasa
Generalidades de la cultura nasa
 
Generalidades de la cultura nasa
Generalidades de la cultura nasaGeneralidades de la cultura nasa
Generalidades de la cultura nasa
 
Generalidades de la cultura nasa
Generalidades de la cultura nasaGeneralidades de la cultura nasa
Generalidades de la cultura nasa
 
Generalidades de la cultura nasa
Generalidades de la cultura nasaGeneralidades de la cultura nasa
Generalidades de la cultura nasa
 
Generalidades de la cultura nasa
Generalidades de la cultura nasaGeneralidades de la cultura nasa
Generalidades de la cultura nasa
 
Tratamiento problemas habla
Tratamiento problemas hablaTratamiento problemas habla
Tratamiento problemas habla
 
.,.,.,4to-Comunicacion.docx
.,.,.,4to-Comunicacion.docx.,.,.,4to-Comunicacion.docx
.,.,.,4to-Comunicacion.docx
 
Unit 1 cultural elements. lesson 1 hollidays and celebrations. copia
Unit 1 cultural elements. lesson 1 hollidays and celebrations.   copiaUnit 1 cultural elements. lesson 1 hollidays and celebrations.   copia
Unit 1 cultural elements. lesson 1 hollidays and celebrations. copia
 

Más de Maite Lirio Cisneros (20)

Comentario de texto.docx cap. viii
Comentario de texto.docx   cap. viiiComentario de texto.docx   cap. viii
Comentario de texto.docx cap. viii
 
Antologia siglo oro(apuntes barroco)
Antologia siglo oro(apuntes barroco)Antologia siglo oro(apuntes barroco)
Antologia siglo oro(apuntes barroco)
 
El+quijote.ppt
El+quijote.pptEl+quijote.ppt
El+quijote.ppt
 
Guía didáctica novelas ejemplares
Guía didáctica novelas ejemplaresGuía didáctica novelas ejemplares
Guía didáctica novelas ejemplares
 
La madrid brillante.
La madrid brillante.La madrid brillante.
La madrid brillante.
 
Querida brasil epistolar
Querida brasil epistolarQuerida brasil epistolar
Querida brasil epistolar
 
Interés .... (nora, miriam...)
Interés .... (nora, miriam...)Interés .... (nora, miriam...)
Interés .... (nora, miriam...)
 
Cambios sociales-1234902432289419-2
Cambios sociales-1234902432289419-2Cambios sociales-1234902432289419-2
Cambios sociales-1234902432289419-2
 
El realismo
El realismoEl realismo
El realismo
 
U 5c2aa-el-siglo-de-las-luces
U 5c2aa-el-siglo-de-las-lucesU 5c2aa-el-siglo-de-las-luces
U 5c2aa-el-siglo-de-las-luces
 
Tercera parte y cuarta parte de
Tercera parte  y cuarta parte deTercera parte  y cuarta parte de
Tercera parte y cuarta parte de
 
Trabajo de la lectura 2
Trabajo de la lectura   2Trabajo de la lectura   2
Trabajo de la lectura 2
 
Acto v escena iii - romeo y julieta
Acto v  escena iii  - romeo y julietaActo v  escena iii  - romeo y julieta
Acto v escena iii - romeo y julieta
 
Lope dossier
Lope dossierLope dossier
Lope dossier
 
Trabajo de la lectura EL PERFUME
Trabajo de la lectura EL PERFUMETrabajo de la lectura EL PERFUME
Trabajo de la lectura EL PERFUME
 
Tiempo y espacio histórico en
Tiempo y espacio histórico enTiempo y espacio histórico en
Tiempo y espacio histórico en
 
El desarrollo-del-espc3adritu-crc3adtico
El desarrollo-del-espc3adritu-crc3adticoEl desarrollo-del-espc3adritu-crc3adtico
El desarrollo-del-espc3adritu-crc3adtico
 
Ruta el perfume
Ruta el perfumeRuta el perfume
Ruta el perfume
 
El quijote 2013
El quijote 2013El quijote 2013
El quijote 2013
 
Desayuno
DesayunoDesayuno
Desayuno
 

Último

Historia y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteHistoria y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteRaquel Martín Contreras
 
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticos
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticostexto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticos
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticosisabeltrejoros
 
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativoHeinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativoFundación YOD YOD
 
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARONARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFAROJosé Luis Palma
 
Planificacion Anual 2do Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 2do Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdfPlanificacion Anual 2do Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 2do Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdfDemetrio Ccesa Rayme
 
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdfSELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdfAngélica Soledad Vega Ramírez
 
Registro Auxiliar - Primaria 2024 (1).pptx
Registro Auxiliar - Primaria  2024 (1).pptxRegistro Auxiliar - Primaria  2024 (1).pptx
Registro Auxiliar - Primaria 2024 (1).pptxFelicitasAsuncionDia
 
codigos HTML para blogs y paginas web Karina
codigos HTML para blogs y paginas web Karinacodigos HTML para blogs y paginas web Karina
codigos HTML para blogs y paginas web Karinavergarakarina022
 
EXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptx
EXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptxEXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptx
EXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptxPryhaSalam
 
Manual - ABAS II completo 263 hojas .pdf
Manual - ABAS II completo 263 hojas .pdfManual - ABAS II completo 263 hojas .pdf
Manual - ABAS II completo 263 hojas .pdfMaryRotonda1
 
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grandeMAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grandeMarjorie Burga
 
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptxSINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptxlclcarmen
 
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.ppt
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.pptDE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.ppt
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.pptELENA GALLARDO PAÚLS
 
Introducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
Introducción:Los objetivos de Desarrollo SostenibleIntroducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
Introducción:Los objetivos de Desarrollo SostenibleJonathanCovena1
 
RETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docxRETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docxAna Fernandez
 
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOS
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOSTEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOS
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOSjlorentemartos
 
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdfgimenanahuel
 
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.José Luis Palma
 
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADODECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADOJosé Luis Palma
 

Último (20)

Historia y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arteHistoria y técnica del collage en el arte
Historia y técnica del collage en el arte
 
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticos
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticostexto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticos
texto argumentativo, ejemplos y ejercicios prácticos
 
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativoHeinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
Heinsohn Privacidad y Ciberseguridad para el sector educativo
 
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARONARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
NARRACIONES SOBRE LA VIDA DEL GENERAL ELOY ALFARO
 
Planificacion Anual 2do Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 2do Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdfPlanificacion Anual 2do Grado Educacion Primaria   2024   Ccesa007.pdf
Planificacion Anual 2do Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdf
 
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdfSELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
SELECCIÓN DE LA MUESTRA Y MUESTREO EN INVESTIGACIÓN CUALITATIVA.pdf
 
Registro Auxiliar - Primaria 2024 (1).pptx
Registro Auxiliar - Primaria  2024 (1).pptxRegistro Auxiliar - Primaria  2024 (1).pptx
Registro Auxiliar - Primaria 2024 (1).pptx
 
codigos HTML para blogs y paginas web Karina
codigos HTML para blogs y paginas web Karinacodigos HTML para blogs y paginas web Karina
codigos HTML para blogs y paginas web Karina
 
La Trampa De La Felicidad. Russ-Harris.pdf
La Trampa De La Felicidad. Russ-Harris.pdfLa Trampa De La Felicidad. Russ-Harris.pdf
La Trampa De La Felicidad. Russ-Harris.pdf
 
EXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptx
EXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptxEXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptx
EXPANSIÓN ECONÓMICA DE OCCIDENTE LEÓN.pptx
 
Manual - ABAS II completo 263 hojas .pdf
Manual - ABAS II completo 263 hojas .pdfManual - ABAS II completo 263 hojas .pdf
Manual - ABAS II completo 263 hojas .pdf
 
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grandeMAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
MAYO 1 PROYECTO día de la madre el amor más grande
 
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptxSINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
SINTAXIS DE LA ORACIÓN SIMPLE 2023-2024.pptx
 
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.ppt
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.pptDE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.ppt
DE LAS OLIMPIADAS GRIEGAS A LAS DEL MUNDO MODERNO.ppt
 
Introducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
Introducción:Los objetivos de Desarrollo SostenibleIntroducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
Introducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
 
RETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docxRETO MES DE ABRIL .............................docx
RETO MES DE ABRIL .............................docx
 
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOS
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOSTEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOS
TEMA 13 ESPAÑA EN DEMOCRACIA:DISTINTOS GOBIERNOS
 
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf
30-de-abril-plebiscito-1902_240420_104511.pdf
 
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
Clasificaciones, modalidades y tendencias de investigación educativa.
 
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADODECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
DECÁGOLO DEL GENERAL ELOY ALFARO DELGADO
 

El viatge dels aliments, creences i noms

  • 1. AVUI PARLEM DE L’ARRÒS EL VIATGE DELS ALIMENTS I DE LES PARAULES
  • 2. BREU HISTÒRIA DE L’ARROS -Provinent dels deltes del sud-oest asiàtic, des de fa 10.000 anys, l’arròs s’introdueix: -a Europa pels àrabs, cap a mitjans del sècle XV, a Sicília i a casa nostra. Etimologia de la paraula arròs: Procedeix de l’àrab hispànic arráwz, i va passar al grec antic óryza. Les llengües europees han pres aquesta paraula del francès antic ris i de l’italià antic riso.
  • 3. L’ARRIVADA DE L’ARRÒS A LA PENÍNSULA
  • 5. VIATGE DE LES PERSONES I DELS SEUS ALIMENTS A la actualitat, són moltes les persones de arrel del món que han vingut tant a Catalunya com a la Península. Per aquest motiu migratori, existeix la necessitat d’adaptar els nostres aliments als seus d’origen. Es per això que la piràmide NAOS ha buscat les equivalències entre els nostres aliments y els de sis comunitats d’inmigrants que són les més numeroses aquí. I com no!, l’arròs hi és a la nostra i seua dieta.
  • 6. ÀFRICA DEL NORD I MAGREB
  • 13. LES LLENGÜES DE LA MEDITERRÀNEA L’ARRÒS CATALÀ CASTELL À FRANCÉS CORSO SARDO GREC ARRÒS ARROZ RIZ RISU ARROSU PYZI
  • 17. DITES DE L’ARRÒS EN GREC  Para expresar la frustración por algo que parece que no va a ser realidad, o cuando se está en un callejón sin salida, se dice en griego: βράσε ρύζι (literalmente: hierve arroz). El arroz es símbolo de pobreza, indigencia y penuria.  Sería la expresión significa: ¡Y que solo sea eso! (a saber, que no sea algo peor). También se puede traducir: ¡Eso es lo de menos!  Y para alguien que es peculiar se dice:  Δε θέλει ρύζι με νερό. Θέλει νερό με ρύζι  “No quiere / requiere / necesita arroz con agua. Quiere / requiere / necesita agua con arroz”
  • 18. DITES DE L’ARRÒS A MALTA Son pocas las expresiones referentes al arroz en Malta. Entre las más populares está: Tbella' r-ross bil-labra: Darle (a alguien) a comer arroz con una aguja, y significa tomar el pelo a alguien. Información de Gabriela Stagno, Intérprete para las Instituciones Europeas en cabina maltesa.
  • 19. DITES DE L’ARRÒS A POLÒNIA  1.En polaco tenemos una locución comunmente conocida:  I w Paryżu nie zrobią z owsa ryżu  Dice literalmente: ‘Ni siquiera en París no volverán la avena el arroz’, o sea ‘hay cosas que son imposibles, hay gente quienes nunca cambiarán, si alguien es poco inteligente, ni siquiera la mejor escuela le volverá sabio’. La asociación entre ‘París’ y ‘arroz’ está motivada por la rima: Paryż/ryż, locutivus: Paryżu/ryżu.  Esta locución aparece en los diccionarios más importantes del polaco: Słownik frazeologiczny języka polskiego, Stanisław Skorupka, 1967; Słownik języka polskiego, Mieczysław Szymczak (red.), 1978, en la entrada ‘ryż’, sin explicación; también en Wielki słownik języka polskiego, Jan Doroszewski (red.), 1958-1969, http://www.wsjp.pl/index.php?id_hasla=3447, con la explicación „Hay cosas que sencillamente no se pueden hacer” y con las citaciones  Newikis propone como equivalente española „aunque la mona se vista de seda, mona se queda”, pero no es exactamente lo mismo  http://www.newikis.com/pl/dictionary/i_w_Pary %C5%BCu_nie_zrobi%C4%85_z_owsa_ry%C5% BCu  2.Otra locución, menos conocida, es la citación de un poema para niños:  Ryż, mysz, świńskie ucho i kartofle na sucho  Literalmente: ‘arroz, ratón, oreja de puerco y papas secas (sin grasa)’, en la descripción de una comida. Se usa como respuesta maliciosa a la pregunta: ?qué hay para comer hoy?. Aquí también aparece rima: ryż/mysz, ucho/sucho. En la red hay muchas variantes bastante imaginativas, con vulgarismos que siguen al arroz y al. ratón.
  • 20. L’ARRÒS EN HEBREU  arroz (m) ‫ז‬ ֶ‫ֹר‬‫א‬,‫ז‬ ֵ‫ֹר‬‫ו‬‫א‬ 'orez
  • 21. DITES DE L’ARRÒS EN HINDI  अपनी खिचड़ी अलग पकाना = "Apni khichdi alag pakana"  Cocinar su propio 'khichdi' (comida hindú hecha de arroz y lentejas, muy popular...) . Esta expresión idiomática se usa cuando uno no está acuerdo con la opinión colectiva (o de un grupo) y, al final, decide hacer las cosas a su antojo o según su propio criterio.
  • 23. DITES DE L’ARRÒS EN MALGACHE  El malgache es la lengua que se habla en Madagascar.  En lengua malgache el arroz se denomina bary (vary)  El arroz llegó a Madagascar vía Indonesia.  Su plantación es distinta a la europea. Primero lo plantan en un sitio y luego, en otro.  Son varios los “Hain.teny” o proverbios en malgache.  A continuación,
  • 24. Hain.teny: Proverbios en malgache I. Yzay tsy mahay sobilza mahay fatram bary. … Celiu qui ne sait pas fabriquer une soubique sait mesurer le riz. … Exple: Celiu qui ne sait pas chanter, sait réciter ou expliquer. = El que no sabe hacer una cosa, tiene capacidad en otra.
  • 25. II. Dotoby ny aivony ha homam-bary (vary) an- tsaintsainy. …. Se presser trop dans le 1er. Pilage et manger du riz qui n’est qu’a décortiquer. - Tener tanta prisa en el primer descascarillado y pensar comer el arroz que tiene que descascarillar. - No se pueden adelantar acontecimientos. (“el cuento de la lechera”)
  • 26. III. Ny lainga toy ny vary aloha, mahatra-pó fa tsy mahavita taona. … Le mensonge est comme le 1er. Riz. Il vient à point mais il’est insuffisant pour un an. = La mentira es como el primer arroz, llega bien (o satisface) pero no es suficiente después. = No tiene que quedarse con una cosa conseguida, se debe esforzar un poco más para mejorar. …. Ser víctima de sus actos.
  • 27. IV. Aza mitsambrotsambotratoy ny vary an-daona. …. Ne sautillez pas comme un peu de riz dans le mortier. .. No deis saltitos como poco arroz en mortero. … Tener seguridad en ti misma. … ¡No divagues tanto!
  • 28. L’ARRÒS EN JAPONÈS  'arroz' en japonés es "gohan" y su pronunciación es más o menos "gojan". Pero "gohan" es una palabra cortés, porque 'go' es un prefijo para la cortesía, y tiene dos significados: 1) arroz cocido, no crudo y 2) comida. 'Arroz crudo' es 'kome' en japonés.  Para nosotros, desayuno es "asa- gohan" (comida de mañana)  almuerzo es "hiru- gohan" (comida de mediodía)  cena es "yuu-gohan" (comida de tarde), aunque hay más palabras que significan lo mismo.  A veces decimos "meshi" en vez de "gohan". En muchos casos meshi lo usan más hombres que mujeres.
  • 29. DITES DE L’ARRÒS A JAPÓ Informante: NORIKO HOZAKI保崎 1) Itsumo tsukiyo ni kome no meshi 2) Onaji kama no meshi wo kuu.  Traducción: Ojalá que siempre se comiera arroz en la noche con la luna llena.  Explicación: Antes los japoneses eran tan pobres que rara vez comían arroz puro, blanco, sin otro grano. Por lo tanto querían una vida sin preocuparse de comida y tradicionalmente hemos admirado la luna llena. La luna y el arroz son dos cosas preferibles  Traducción: comer arroz cocido en la misma olla.  Explicación: Me parece que este dicho quiere decir compartir una experiencia con otro pero que los dos tienen que comer “arroz cocido en la misma olla”. En mi diccionario hay un ejemplo: “Él y yo hemos vivido bajo el
  • 30. …/… 3) Isshuku Ippan 4) Hiyameshi o kuwaseru  Traducción: ofrecer a uno alojamiento de una noche y una comida o al revés.  Explicación: “shuku” significa “alberque” y “pan”, “meshi” o sea arroz. En japonés un/una es “ichi”, pero en algunos casos se cambia a “i” dependiendo de la  Traducción: ofrecerle a otro un arroz frío.  Explicación: para nosotros el arroz tiene que estar muy caliente, por lo tanto este dicho quiere decir tratar a uno mal o recibir a uno con frialdad.
  • 31. …/… 4) Hiyameshi o kuwaseru 5) Kome o kazoete kashigu  Traducción: ofrecerle a otro un arroz frío.  Explicación: para nosotros el arroz tiene que estar muy caliente, por lo tanto este dicho quiere decir tratar a uno mal o recibir a uno con frialdad.  Traducción: cocinar arroz después de contar el número de arroz.  Explicación: hay 3 significados: i) trabajar mucho para una cosa trivial, ii) una expresión para una persona demasiado minuciosa o iii) otra
  • 32. …/… 6) Tonari no shiro-meshi yori uchi no awa-meshi 7) Uchi no kome no meshi yori tonari no mugi (se pronuncia “mugui”)-meshi  Traducción: preferir arroz con mijo de casa a arroz blanco de vecinos  Explicación: Antes el arroz blanco era un símbolo de riqueza, pero en este dicho se prefiere lo que se come en casa libremente a otra  Traducción: el arroz con cebada o avena (no sé exactamente qué clase de grano, porque mugi en japonés es una palabra genérica que significa trigo, cebada, avena, centeno, etc.) que se come en la casa de otros parece mejor que el arroz blanco que se come en su propia casa.  Explicación: este dicho significa lo contrario del número 6) y expresa
  • 33. L’ARRÒS EN LLENGUA BISAYA  Las lenguas bisayas forman una familia de lenguas del filum austronesio, rama malayo-polinesia, que incluye más de 30 lenguas que suman unos 33,5 millones de hablantes repartidos en amplias regiones del centro y sur de Filipinas, principalmente en las islas Bisayas y Mindanao. Las lenguas más destacadas de este grupo por número de hablantes son el cebuano, el hiligainón y el samareño que están entre las ocho lenguas nativas consideradas lenguas regionales en Filipinas y que sirven como lingua franca en sus respectivas zonas de influencia. Junto con el tagalo, las lenguas bicolanas y otros grupos menores, las lenguas bisayas forman la familia de lenguas centrofilipinas
  • 34.  Baw daw mayo ang baligya ta.-- es la pregunta  Ay hu o. Pang bugas bugas a.--- es la expresión (bugas-arroz)  Es en lengua bisaya:  Cuando alguien se dedica a un trabajo suplementario y un amigo le comenta, "parece que estás vendiendo bien, ¿ no?"  La respuesta es: " sí, no es mucho, pero es suficiente para el arroz." Que quiere decir que es mucho.
  • 35. LA XINA - Proverbis 1. 巧(qiao)妇(fu)难(nan)为(wei)无(wu)米(mi)之(zhi)炊(chui)。 Even a clever housewife cannot cook a meal without rice. You can‘t make something out of nothing. 2. 偷(tou)鸡(ji)不(bu)成(cheng)蚀(shi)把(ba)米(mi)。 go for wool and come home shorn. No consigue robar la gallina, y ha perdido el arroz con que seduce a la gallina.
  • 38. RECEPTA DE L’ARRÒS PAPERER  El Museu Molí Paperer de Capellades promociona l'arròs paperer  L'arròs paperer és un guisat que s'elaborava a les velles fàbriques amb carn i arròs, condimentat amb el vi de la zona i els productes que donava la terra: ceba, tomàquet i l'imprescindible llorer que creixia als marges del riu.  Ara aquest plat tant nutritiu que permetia aguantar dures jornades als primers treballadors paperers, passarà a ser part de la història recuperada del paper a la nostra comarca, acompanyat d'una visitar a les instal·lacions paperers de l'Anoia. Aquest arròs paperer es podrà degustar a 19 restaurants de la comarca, però la seva presentació oficial es farà aquest diumenge 28 de juny a les 12 del migdia al Museu Molí Paperer de la mà de la cuinera Carme Ruscalleda. Més informació al web del Museu Molí Paperer de Capellades