La empresa sostenible: Principales Características, Barreras para su Avance y...
INCENDIO TEMPORAL MARCO TEMPORAL
1. Mallku Chanez Willka Kallawaya
INCENDIO TEMPORAL
MARCO TEMPORAL
Tempestades burocratas sin
limites son abusos criminosos
4. La Madre tierra, tierra-território
(Pachamama),
es una repetición de ciclos y ritmos
sincronizados y armonizados, en
total interrelación con la
Persona Paisaje, Alí
3. Era Luqiqaman Tink’u
el valor energético para uso propio
Originário de la transcendencia energética del
Tiowayaku en el Kollasuyo, Bolivia.
4. Enseñen a sus wawas lo que enseñamos a las nuestras, que la tierra es nuestra Madre.
Todo que suceda a la tierra-Madre sucedera a los hijos y a las hijas de la tierra.
5. Los pueblos originarios no pueden ser despejados de sus
tierras-territorios por tempestades puntuales
Las Personas Paisaje (nativas) bien hechoras
suponen instinto, voluntad y coherencia.
La acción benéfica de ellas supone sensitibidad
e virtud, actitudes propias de las que
5. conservaron, nutrieron la tierra-territorio
por milenios deliberadamente,
con el propósito, deseo de preservación.
Todo lo que Alí produjo de agradable con la
Madre Tierra no fue sólo por abnegación,
10. fue por la cualidad natural de la armonía y
sincronía de las partes para la
sustentabilidad y el beneficio de ambos, al
contrario de las máquinas mortíferas de los
productores rurales brasileros. (AGRO no é todo!).
15. La vida es todo.
6. Todo lo que usurparon a través de
incendios temporales tiene negación a la
reciprocidad y a la redistribución de tierras.
La consciencia malhechora que produjeron, además de
20. traer el deseo de enriquecimiento y de exterminación
de los pueblos originarios, viene acompañada
del deseo de ESTERELIZAR Y SECAR la
vida en la Madre Tierra, a través de agrotóxicos,
acciones contaminantes como desmatamentos
25. y la quema de extensiones de
tierras fértiles, de las cuales desean usufrir
para satisfacer sus lucros abominables.
No respetan la Pacha, el movimiento, el tiempo,
el espacio vital energético, del presente y del futuro.
30. El futuro es una repetición de ciclos y ritmos energéticos.
En el momento em que aparecen obstáculos naturales,
el movimento retorna a su origen, a las fuentes
energéticas al conocimiento primitivo, a las
estratégias de sobrevivencia aprobadas por la
35. sabiduríia de las Personas Paisaje en el pasado.
7. La Madre tierra es preciosa y herirla es desprezar a su criadora y su sustento.
8. El aire é precioso para los pueblos originarios, pués todas las cosas comparten el mismo soplo: los ‘Honis’
(nuestros mascotas-parientes), los árboles, las personas, todos comparten el mismo soplo. Parece que el hombre y
la mujer blanca no sienten el aire que respiran. Como hombres y mujeres agonizantes ha varios días, son
insensibles al mal olor.
2. Por tanto, vamos refletir sobre la esencia de su oferta, el límite temporal. Si decidimos aceptar, impondremos
condiciones: los hombres deben tratar a los honis de estas tierras- territorio como sus hermanos y sus hermanas.
3. Lo que es o hombre y la mujer sin sus parientes, los honis (mascotas) Si los honis se fuesen, los hombres y las
mujeres morirían de una grande soledad.
4. Lo que ocurre con las mascotas, nuestros parientes, en breve sucederá con el hombre y con la mujer blanca. Hay
una ligación en todo.
5. Ustedes deben enseñar a sus wawas que el suelo a sus pies son la ceniza de nuestros antepasados. Para que
respeten la tierra, digan a sus hijas y ss hijos que ella fue enriquecida con la vida de los pueblos originarios.
6. Enseñen a sus wawas lo que enseñamos a las nuestras, que la tierra es nuestra Madre. Todo que suceder a la
tierra-Madre sucederá a los hijos y a las hijas de la tierra.
9. 7. Si los hombres blancos escupen en el suelo, están cuspando en sí mismos. La tierra no pertenece al hombre
blanco; el hombre blanco es que pertenece a la tierra. Deben devolver todo aquello que de ella recibieron. Así, será
reintegrada a la naturaleza aquello que se desmembró de los pueblos originarios.
8. Todas las cosas están ligadas, como la sangre que une a la familia. Hay una ligación en todo. Entre el placer y el
dolor, entre la verdad y el error, entre a memoria y el olvido, entre el amor y el odio, entre la virtud y el vicio, entre la
belleza y la indignidad, entre el robó y la pobreza.
9. Lo que ocurrirá con la tierra-Madre recaerá sobre los hijos y las hijas de la tierra. El hombre blanco no a tejido el
telar de la vida energética, el es simplemente uno de sus hilos. Todo lo que va a ser al tejido lo hará para sí
mismo. Se distancio de su dimensión original, de la grandeza de su virtud, de la maravillosa grandiosidad de su
temperamento.
10. Mismo el hombre blanco, cuyo Dios camina y habla con él de amigo para amigo, no puede estar libre del
destino común. Es posible que seamos hermanos y hermanas, a pesar de todo. Veremos a su responsabilidad frente
al incendio temporal creado por sus leyes.
11. De una cosa estamos ciertos y el hombre blanco podrá venir a descubrir un día. Nuestra Madre tierra no es el
mismo Dios del hombre blanco.
12. Ustedes pueden pensar y desear poseer nuestra tierra, mas no es posible. Ella es la Madre y es igual para el
hombre blanco para los pueblos originarios. La Madre tierra es preciosa y herirla es despresar a su criadora y su
sustento.
10. Enseñen a sus wawas lo que enseñamos a las nuestras, que la tierra es nuestra Madre.
11. 13. Los hombres y las mujeres blancas también pasaran, tal vez más temprano que todas las otras tribus.
Contaminan sus camas, y una noche serán sofocados por los propios excrementos y por otros virus letales hechos en
los laboratorios o reproducidos por la naturaleza. Não sejamos ignorantes até o cúmulo de fazer cair fleuma,
mucosidade, de nossa boca.
14. Mas cuando desaparecerán, ustedes brillaran intensamente, iluminados por la fuerza de su Dios que les trajo a
esta tierra y por alguna razón especial les dio el dominio material sobre la tierra y sobre los pueblos originarios.
15. Ese destino es un misterio para nosotros, pues no comprendemos que todos sean ignorados, discriminados,
dominados, usurpados, asesinados, que os recatos secretos da floresta densa están impregnados por el olor fétido de
muchos hombres, mujeres y wawas muertas, y que los morros estén obstruidos por cables que hablan.
16. ¿Cuantos otros se enriquecieron a través de la sangre de los pueblos originarios? Fueron cargando oro y plata a
la ‘santa sede del sádico inferno católico’, el Vaticano. ¿Dónde está la justicia blanca? ¿Porque no fueron juzgar
los obispos, las coronas sacerdotales y otros, por crímenes ante los pueblos originarios? Ellos hipócritamente claman
por los derechos humanos para su propia conveniencia. ¿Dónde está la justicia de su dios ante los pueblos
originarios? Nunca existió. Desapareció.
17. ¿Dónde está el agua? Desapareció! Es el fin de la vida para ellos y el inicio de la sobrevivencia. ¿Cómo se puede
comprar y vender el cielo de los sádicos católicos, el inferno en la tierra? El demonio sádico católico es como el
espíritu obscuro del inferno. Cuando un mal instinto los ciega (pedofilia), cuando una posición vulgar los ofusca, dicen
que los tenta el diablo, se puede decir que la simbiosis con el demonio los alucina.
12. 18. Essa ideia e prática nos parece um pouco estranha. Se não possuímos o céu, o frescor do ar e o brilho da água,
como é possível vendê-los e comprá-los?
19. Cada pedaço desta terra é sagrada para meu povo. Cada ramo e folha brilhante de uma árvore, cada punhado de
areia das praias, a penumbra na floresta densa, cada clareira, cada inseto a zumbir é sagrado na memória e
experiência do meu povo.
20. A seiva que percorre o corpo das árvores carrega consigo as lembranças dos povos originários. Essa água
brilhante que corre nos rios não é apenas água, mas o sangue de nossos antepassados.
21. Se confiscarem nossa terra-território, devem se lembrar de que ela é sagrada, devem ensinar as crianças que ela
é sagrada e que cada reflexo nas águas límpidas dos lagos fala dos acontecimentos e das lembranças da vida de
meu povo. O murmúrio das águas é a voz e o sentimento de meus ancestrais.
22. Os rios são nossos parentes, irmãos e irmãs que saciam nossa sede. Os rios carregam nossas canoas e
alimentam nossas crianças. Os rios são a primeira e a última grandeza cósmica. Preservá-los é a oferenda de nossa
existência, de nosso carinho, de nossa consciência, de nossa vida.
23. Se embargarem nossa terra-território devem se lembrar e ensinar a suas filhas e seus filhos que os rios são
nossos parentes. E que, portanto, vocês devem dar aos rios a importância que dedicariam a qualquer parente de
seu sangue.
13. Deben tratar los honis, mascotas, de estas tierras- territorio como sus hermanos sus Hermanas.
14. 24. Sabemos que o homem e a mulher branca não compreendem a essência de nossos costumes. Mesmo assim
abaixamos nossa cabeça para sondar as profundezas do nosso ‘divino’. Mas levantamos nossos olhos para nos
deleitar com os cantos dos pássaros criados no grandioso universo, que parece ser a vestimenta com que a
supremacia se oculta da nossa vista.
25. Uma porção de terra-território, para eles, tem o mesmo significado que qualquer coisa, pois são forasteiros que
vem à noite e extraem o “sangue” da Mãe terra. Não pensam, não compreendem e não respeitam o compreendido.
Eles e elas não comtemplam, não vêem, não admiram e não adoram o admirado. Em seus ânimos abstratos só
cabem a “soberba”. Por essa abstração penetra a sua miséria podendo expor a sua ruindade. Ao contrário deles, a
nossa contemplação sente a grandeza da Mãe terra.
26. A terra não é sua mãe nem sua irmã, mas é sua inimiga; quando eles a conquista, arrasam-na, e prosseguem
seu caminho maligno. Os povos originários comtemplam o arco do céu semeado pelas flechas e as estrelas, para
levantar um sublime pensamento à Mãe terra.
27. Deixam para trás os túmulos de seus antepassados e não se incomodam. Extraem da Mãe terra aquilo que seria
de suas filhas e de seus filhos e não se importam com a escassez, carência provocada por seus atos malignos.
Abandonam ao mesmo tempo o sentimento, a crença e a sua fé. Os colonizadores fazem com que não sobre um
mísero diamante na natureza em toda a terra. Seu apetite devorará a Mãe terra, deixando-a como um deserto.
28. A visão de suas cidades fere os olhos do povo originário. Talvez porque sejamos diferentes e não compreendamos
sua solidão, sua ansiedade, sua depressão, seu estresse. No entanto nos sentimos solidário
15. 29. 29. No hay un lugar silencioso en las ciudades del hombre blanco. Ningún lugar donde se pueda oír y ver el
desabrochar de las flores en la primavera o batir las alas de los insectos.
Tal vez sea porque yo sea una persona diferente y no comprenda. El ruido parece apenas insultar mis oídos.
30. ¿Que resta en la vida de las personas originarias si no pueden oír el lloro solitario de una ave o el debate de los
sapos al redor de una laguna en la noche?
31. Las Personas Paisaje prefieren el suave murmurio de los vientos encrespando las fases de los lagos, y el propio
viento, limpio por una lluvia diurna y perfumada por las hojas y flores de los árboles.
Así, meditamos sobre la esencia de la nuestra vida y décimos no a sus incendios y terrorismos mediáticos
temporales.
Haylli, Jallallay, haylli, Jallallay
Por nuestra vida, por nuestra identidad …
MallKu Chanez Willka Kallawaya
16. Nacemos Phawary, libres, para
alzar vuelo, y Phawantaj, libres
queremos continuar ...
MARA WATA
LA Ciencia Étnica y la
Astronomia Solar del Kollasuyo
El solstício de invierno 2021
asociado al útero, piraguaçu
21 de Junio Año Nuevo Andino y
Amazónico