Introducción:Los objetivos de Desarrollo Sostenible
Actividades sobre la Marsellesa
1. ACTIVIDADES SOBRE LA MARSELLESA
1. Escuchar el vídeo : https://www.youtube.com/watch?v=WUwlPL0rhFI
2. Realizar una breve historia del himno.
3. ¿Por qué necesitaban más soldados en la guerra?
4. ¿Qué fue del autor de la canción?
5. Comentar algunos párrafos de su letra: A qué se refieren los siguientes términos,
• 1ª estrofa: hijos de la patria, la tiranía, sangriento estandarte, ¡a qué
soldados se refiere?
• Estribillo: ciudadanos, sangre impura
• 2º estrofa: reyes conjurados, antigua servidumbre.
• 5ª estrofa a quiénes pueden perdonar y a quién no deben hacerlo; qué es
Bouillé
6. ¿A qué conflicto bélico se refiere la canción?
7. ¿Por qué se ha convertido en un símbolo de la lucha por la libertad? ¿En qué época
histórica española fue también entonada?
8. ¿En qué obras artísticas aparece “la Marsellesa”
9. Opinión personal.
LETRA DE LA MARSELLESA
PRIMERA ESTROFA
LETRA EN FRANCÉS LETRA EN ESPAÑOL
Allons enfants de la Patrie,
Le jour de gloire est arrivé !
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé (bis)
Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats ?
Ils viennent jusque dans vos bras
Égorger vos fils, vos compagnes !
Marchemos, hijos de la Patria,
ha llegado el día de gloria!
Contra nosotros, la tiranía
alza su sangriento estandarte. (bis)
¿Oís en los campos el bramido
de aquellos feroces soldados?
¡Vienen hasta vuestros mismos
brazos a degollar a vuestros hijos y
esposas!
ESTRIBILLO
Aux armes, citoyens ! ¡A las armas, ciudadanos!
2. Formez vos bataillons !
Marchons, marchons !
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons !
¡Formad vuestros batallones!
¡Marchemos, marchemos!
¡Que una sangre impura
inunde nuestros surcos!
SEGUNDA ESTROFA
Que veut cette horde d'esclaves,
De traîtres, de rois conjurés ?
Pour qui ces ignobles entraves,
Ces fers dès longtemps
préparés ? (bis)
Français, pour nous, ah ! quel
outrage !
Quels transports il doit exciter !
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage !
¿Qué pretende esa horda de
esclavos, de traidores, de reyes
conjurados?
¿Para quién esas viles cadenas,
esos grilletes de hace tiempo
preparados? (bis)
Para nosotros, franceses, ¡ah, qué
ultraje! ¡Qué emociones debe
suscitar! ¡A nosotros osan intentar
reducirnos a la antigua servidumbre!
TERCERA ESTROFA
Quoi ! des cohortes étrangères
Feraient la loi dans nos foyers !
Quoi ! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fiers
guerriers ! (bis)
Grand Dieu ! par des mains
enchaînées.
Nos fronts sous le joug se
ploieraient
De vils despotes deviendraient
Les maîtres de nos destinées !
¡Cómo, cohortes extranjeras,
harían la ley en nuestros hogares!
¡Cómo, esas falanges mercenarias
derrotarían a nuestros fieros
guerreros! (bis)
¡Dios santo! Encadenadas por otras
manos,nuestras frentes se
inclinarían bajo el yugo.
Unos déspotas viles serían
los dueños de nuestros destinos.
CUARTA ESTROFA
Tremblez, tyrans et vous perfides
L'opprobre de tous les partis
Tremblez ! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis)
Tout est soldat pour vous
combattre,
S'ils tombent, nos jeunes héros,
La terre en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre
Temblad, tiranos y pérfidos,
oprobio de todos los partidos
¡temblad! ¡Vuestros planes
parricidas
recibirán por fin su merecido! (bis)
Todos son soldados para
combatiros,
Si nuestros jóvenes héroes caen,
la tierra produce otros nuevos,
¡listos para luchar contra vosotros!
QUINTA ESTROFA
Français, en guerriers magnanimes
Portez ou retenez vos coups !
Épargnez ces tristes victimes
À regret s'armant contre nous. (bis)
Mais ces despotes sanguinaires,
Mais ces complices de Bouillé,
¡Franceses, magnánimos guerreros,
asestad vuestros golpes o
retenedlos! perdonad a esas
víctimas tristes, que a su pesar se
arman contra nosotros. (bis)
¡Pero no a esos déspotas
3. Tous ces tigres qui, sans pitié,
Déchirent le sein de leur mère !
sanguinarios, esos cómplices de
Bouillé, todos esos tigres que, sin
piedad, desgarran el seno de su
madre!
SEXTA ESTROFA
Amour sacré de la Patrie,
Conduis, soutiens nos bras
vengeurs
Liberté, Liberté chérie,
Combats avec tes défenseurs ! (bis)
Sous nos drapeaux que la victoire
Accoure à tes mâles accents,
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire !
¡Amor sagrado de la Patria,
conduce y sostén nuestros brazos
vengadores!
¡Libertad, Libertad amada,
combate con tus defensores! (bis)
¡Que la victoria, a tus voces viriles,
acuda bajo nuestras banderas!
¡Que tus enemigos, al expirar,
vean tu triunfo y nuestra gloria!
SÉPTIMA ESTROFA
Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus,
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus (bis)
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil,
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre
Entraremos en la cantera
cuando nuestros mayores ya no
estén, encontraremos sus cenizas
y la huella de sus virtudes. (bis)
Menos celosos de sobrevivirles
que de compartir su tumba,
tendremos el sublime orgullo
de vengarlos o de seguirlos.