Este documento presenta las instrucciones para completar un cuaderno de trabajo sobre la Revolución Francesa. El cuaderno consta de tres partes: 1) una línea de tiempo y explicación de un video sobre la Revolución, 2) un dibujo sobre el tema, y 3) un análisis del himno nacional francés, La Marsellesa. El cuaderno será evaluado en su totalidad con una nota del 0 al 10 considerando factores como el contenido, la ortografía, y la presentación.
1. CUADERNO DE TRABAJO SOBRE EL TEMA 3
LA REVOLUCIÓN FRANCESA (1789-1799)
PAUTAS GENERALES PARA LA REALIZACIÓN Y EVALUACIÓN DEL CUADERNO DE TRABAJO
El cuaderno contiene tres partes a realizar:
1. Línea de tiempoyexplicacióndel vídeode French Revolution de la pseudo-Lady Gaga.
2. Realización de un dibujo, de contenido y técnica libre, sobre la Revolución Francesa.
3. Comentario de fuente histórica: el himno nacional de Francia de La Marsellesa.
El cuaderno será evaluado con una nota numérica del 0 al 10 en su conjunto,aunque hay que
realizar cada apartado para ser evaluado en su totalidad. Se deberá realizar a mano.
Las faltasde ortografía restaránun máximode 0,25 puntospor cada una de ellas, sin límite en
cuanto a la puntuaciónque puede restarlasumade ellas.Ademásdel contenido,que debe ser
completo(sinembargo, no hay límite de folios ni en cuanto a un máximo ni a un mínimo), se
tendrán en cuenta los siguientes aspectos:
Las ya mencionadas faltas de ortografías.
Presentación ordenada y limpia del cuaderno.
Buena y coherente redacción de las respuestas.
La singularidad del cuaderno (es decir, que las respuestas no deben ser copiadas de
otro compañero).
El cuaderno será entregado de forma individual y de carácter optativo por cada uno de los
alumnos antes del martes 12 de enero de 2016.
2. PRIMERA PARTE: LÍNEA DE TIEMPO SOBRE EL VIDEOCLIP FRENCH REVOLUTION
El alumnodebe visionar el videoclip por sí mismo, aunque ya ha sido visionado en clase. Una
vez hecho esto, deberá utilizar varios verso de la letra para explicar al menos quince
acontecimientos de la Revolución francesa, pudiéndolo hacer en un cuadro del siguiente
estilo:
Versos del videoclip Mes y Año del acontecimiento
Explicación histórica de
los versos
El videoclip puedes encontrarlo en la entrada del blog de clase correspondiente:
http://www.hmclopedevega.blogspot.com.es/2015/11/dos-formas-de-resumir-la-
revolucion.html
SEGUNDA PARTE: DIBUJO SOBRE LA REVOLUCIÓN FRANCESA
Ciñéndote únicamente al os acontecimientos referidos a la Revolución Francesa, realiza un
dibujolibre,tantoen temáticacomoentécnica, referido a la Revolución. Puede ser un hecho
puntual de la misma o un resumen de su totalidad.
3. TERCERA PARTE: COMENTARIO DE FUENTE HISTÓRICA. EL HIMNO DE LA MARSELLESA
1.- Clasificación: tipo, naturaleza, carácter…
2.- Autor y creación del himno. Contexto histórico en el que se desarrolla
3.- Idea principal de la letra
4.-Ideas secundarias de la letra
5.- Análisis.Comentaloque quierendecirlossiguientesversos de la letra de La Marsella. Para
ello puedes apoyarte en las siguientes preguntas:
a) ¿Cuál esla relaciónque se establece entrelosfrancesesyFrancia?.¿Conqué vínculo
familiar se pone en comparación?. ¿Qué tiene que ver con el nuevo tipo de Estado (estado-
nación liberal) que aparece tras la Revolución Francesa?
b) ¿Qué es un pendón?. ¿A qué tiranía hace referencia?.
c) ¿Quiénesformanlosejércitosde Francia?. ¿Crees que se sentirían implicados en la
defensa del país? ¿Por qué?.
d) ¿Cómo explicarías la frase “Que una sangre impura inunde nuestros surcos”?.
e) ¿Quiénes son la horda de esclavos?. ¿Quiénes los traidores?. ¿Quiénes los reyes
conjurados?
f) ¿A qué sistema social y político hace referencia “la antigua servidumbre”?. Explica
brevemente esa sociedad y ese sistema político.
g) ¿Quiénes son las “víctimas tristes que a su pesar se arman contra nosotros”?.
h) ¿Quién fue Bouillé y por qué crees que aparece aquí mencionado?.
El vídeo con la música puedes encontrarlo en la entrada del blog de clase correspondiente:
http://www.hmclopedevega.blogspot.com.es/2015/11/la-marsellesa-himno-nacional-de-
francia.html
En las páginas siguientes se encuentra la letra del himno:
4. Letra en Francés Letra en Español
(Himno de Francia)
Primera Estrofa
Allons enfants de la Patrie
Le jour de gloire est arrivé !
Contre nous de la tyrannie
L'étendard sanglant est levé
Entendez-vous dans nos campagnes
Mugir ces féroces soldats?
Ils viennent jusque dans vos bras.
Égorger vos fils, vos compagnes!
¡En marcha, hijos de la Patria,
ha llegado el día de gloria!
Contra nosotros, la tiranía alza
su sangriento pendón. (bis)
¿Oís en los campos el bramido
de aquellos feroces soldados?
¡Vienen hasta vosotros a degollar
a vuestros hijos y vuestras compañeras!
Estribillo
Aux armes citoyens
Formez vos bataillons
Marchons, marchons
Qu'un sang impur
Abreuve nos sillons
¡A las armas, ciudadanos!
¡Formad vuestros batallones!
¡Marchemos, marchemos!
¡Que una sangre impura
inunde nuestros surcos!
Segunda Estrofa
Que veut cette horde d'esclaves
De traîtres, de rois conjurés?
Pour qui ces ignobles entraves
Ces fers dès longtemps préparés?
Français, pour nous, ah! quel outrage
Quels transports il doit exciter?
C'est nous qu'on ose méditer
De rendre à l'antique esclavage!
Qué pretende esa horda de esclavos,
de traidores, de reyes conjurados?
Para quién son esas innobles cadenas,
esos grilletes preparados de hace tiempo? (bis)
Para nosotros, franceses ... Ah! Qué ultraje!
Qué transportes debe suscitar!
A nosotros, se atreven a intentar
reducirnos a la antigua servidumbre!
Tercera Estrofa
Quoi ces cohortes étrangères!
Feraient la loi dans nos foyers!
Quoi! ces phalanges mercenaires
Terrasseraient nos fils guerriers!
Grand Dieu! par des mains enchaînées
Nos fronts sous le joug se ploieraient
De vils despotes deviendraient
Les maîtres des destinées.
Cómo! ... Cohortes extranjeras
harían la ley en nuestros hogares?
Cómo! ... Esas falanges mercenarias
abatirían a nuestros fieros guerreros?(bis)
Dios santo! Encadenadas por otras manos,
nuestras frentes se inclinarían bajo el yugo!
Unos déspotas viles serían
los dueños de nuestros destinos!
Cuarta Estrofa
Tremblez, tyrans et vous perfides
L'opprobre de tous les partis
Tremblez! vos projets parricides
Vont enfin recevoir leurs prix!
Tout est soldat pour vous combattre
S'ils tombent, nos jeunes héros
Temblad, tiranos! Y vosotros, pérfidos,
oprobio de todos los partidos,
temblad! Vuestros planes parricidas
recibirán por fin su merecido! (bis)
Todos son soldados para combatiros.
Si nuestros jóvenes héroes caen,
5. La France en produit de nouveaux,
Contre vous tout prêts à se battre.
la tierra produce otros,
listos para luchar contra vosotros!
Quinta Estrofa
Français, en guerriers magnanimes
Portez ou retenez vos coups!
Épargnez ces tristes victimes
À regret s'armant contre nous
Mais ces despotes sanguinaires
Mais ces complices de Bouillé
Tous ces tigres qui, sans pitié
Déchirent le sein de leur mère!
Franceses, asestad vuestros golpes
o retenedlos, magnánimos guerreros:
perdonad a esas víctimas tristes,
que a su pesar se arman contra nosotros. (bis)
Pero no a esos déspotas sanguinarios,
esos cómplices de Bouillé,
todos esos tigres que, despiadados,
desgarran el seno de su madre!
Sexta Estrofa
Amour sacré de la Patrie
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Liberté, Liberté chérie
Combats avec tes défenseurs!
Sous nos drapeaux, que la victoire
Accoure à tes mâles accents
Que tes ennemis expirants
Voient ton triomphe et notre gloire!
Amor sagrado de la Patria,
conduce y sostén nuestros brazos vengadores!
Libertad, Libertad amada,
combate con tus defensores! (bis)
Que la victoria, a tus voces viriles,
acuda bajo nuestras banderas;
que tus enemigos, al expirar,
vean tu triunfo y nuestra gloria!
Séptima Estrofa
Nous entrerons dans la carrière
Quand nos aînés n'y seront plus
Nous y trouverons leur poussière
Et la trace de leurs vertus
Bien moins jaloux de leur survivre
Que de partager leur cercueil
Nous aurons le sublime orgueil
De les venger ou de les suivre!
Entraremos en el camino
cuando nuestros mayores ya no estén aquí;
encontraremos sus cenizas
y la huella de sus virtudes. (bis)
Menos deseosos de sobrevivirles
que de compartir su tumba,
tendremos el orgullo sublime
de vengarlos o de seguirlos.