SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 5
Este es un extracto de Nueve días para empezar tu actividad como traductor autónomo.
El libro completo se puede comprar en Bubok:
http://www.bubok.es/libros/243809/Nueve-dias-para-empezar-tu-actividad-como-traductor-
autonomo
Día 7. ¡Vamos a hacer tu primera factura!
La situación: ¿recuerdas cuando al principio del libro te preguntaba cuándo está
terminada una traducción?
Ha llegado la hora de que conozcas la respuesta pero, antes, vuelve a revisar lo que
escribiste en la página 3. Pues bien, una traducción está terminada cuando se cobra, es
decir, cuando tu cliente te ha pagado. ¿Y sabes qué necesitas para que tu cliente te pague?
Exacto, ¡necesitas una factura! Y graba a fuego esta respuesta en tu cabeza porque sin
factura, nadie paga (desafortunadamente, hay veces que hasta con factura, no te pagan). Y
ya que hemos llegado a las temidas e inevitables facturas, te voy a contar un secreto para
tranquilizarte: hacer la primera factura puede parecer algo horroroso pero una vez hecha
una, el resto son todas iguales. ¿Difícil de creer, verdad? Pues vamos allá.
El plan de acción: busca un par de facturas que tengas por casa y compáralas
Por ejemplo, la del móvil (te recomiendo que no cojas ni la de la luz, ni la del gas porque
esas ¡no hay quien las entienda!). O mejor, busca en Internet “ejemplo de factura” y elige
dos al azar. ¿Qué ves? Hagamos un listado de los apartados que debe tener una factura:
 Logo de la empresa (esto es optativo).
 Datos de la empresa que presta el servicio: nombre, dirección postal, CIF/NIF.
 Número de factura.
 Fecha de emisión de la factura.
 Datos del cliente: nombre, dirección postal, CIF/NIF.
 Concepto.
 Precio unidad.
 Precio total.
 Subtotal.
 IVA.
 IRPF.
Este es un extracto de Nueve días para empezar tu actividad como traductor autónomo.
El libro completo se puede comprar en Bubok:
http://www.bubok.es/libros/243809/Nueve-dias-para-empezar-tu-actividad-como-traductor-
autonomo
 TOTAL.
 Forma de pago.
Una factura es un documento legal que todo profesional, empresario o autónomo está
obligado a emitir a la hora de realizar cualquier operación económica. Este documento
debe reflejar toda la información necesaria sobre dicha operación.
Ahora bien, ¿cómo se distribuye toda esta información en la factura? Vamos a verlo a
continuación, en un modelo de factura adaptado a los servicios de un traductor autónomo,
que tú puedes modificar según requieran las circunstancias.
Ejemplo de factura
Este es un modelo de factura. En las imágenes que siguen a continuación vamos a
analizar esta misma factura en detalle, descomponiéndola en sus partes.
Este es un extracto de Nueve días para empezar tu actividad como traductor autónomo.
El libro completo se puede comprar en Bubok:
http://www.bubok.es/libros/243809/Nueve-dias-para-empezar-tu-actividad-como-traductor-
autonomo
1. Número y fecha de la factura.
Todas las facturas deben tener un número que las identifique de manera única. Esto
quiere decir que no puedes tener dos facturas con el mismo número. Ahora bien, ¿cómo se
numeran las facturas? En realidad, como tú decidas. Por ejemplo, puedes empezar por el
número 1 y continuar de manera secuencial; o bien puedes idear una codificación que te
ayude después a clasificar tus facturas por cliente, por tema, por fecha, etc. En el ejemplo
que te muestro aquí, (Número: 2014/03MCM) el número de factura indica que es una
factura de 2014 y que es la número 3 para el cliente MCM. En cualquier caso, como te digo,
los criterios de numeración los estableces tú. Eso sí, una vez que empiezas a numerar las
facturas, no puedes cambiarlas porque, recuerda, es un documento legal que estás obligado
a emitir y, una vez emitido, no puede ya modificarse.
En cuanto a la fecha, no hay mucho que decir. Simplemente indica la fecha en la que la
factura se emite.
Este es un extracto de Nueve días para empezar tu actividad como traductor autónomo.
El libro completo se puede comprar en Bubok:
http://www.bubok.es/libros/243809/Nueve-dias-para-empezar-tu-actividad-como-traductor-
autonomo
2. Datos del traductor.
En el punto 2, los datos que incluye la factura son los tuyos como traductor autónomo.
Indica tu nombre, dirección postal y NIF. Si quieres, puedes incluir tu correo-e y teléfono
pero no es estrictamente necesario.
3. Datos del cliente.
En esta sección de la factura tienes que indicar los datos de tu cliente. Para el caso que
os ocupa, el cliente (ficticio) es MCM S.L. y, como ves, además de los datos de contacto,
hay que incluir también su CIF.
4. Concepto.
El concepto en la factura se refiere a los servicios que prestados, en este caso, la
traducción de los documentos 01 y 02 y el tratamiento de imágenes. Si además de este
trabajo se hubiera realizado algún otro servicio, por ejemplo, revisión de una traducción, se
indicaría en el la siguiente línea del listado. Y así, sucesivamente, para incluir todos los
trabajos realizados.
5. Unidades y precio unidad.
Aquí vamos a ver cuatro cuestiones clave: unidad/palabra, unidad/hora, precio unidad y
subtotal. A lo largo de la carrera te han hablado siempre de la palabra como unidad de
medida para determinar el volumen de una traducción. Por ejemplo, en nuestra factura se
indica que el documento 01 tiene 6.300 unidades/palabras y que el documento 02 tiene
4.675 unidades/palabras. Sin embargo, el tratamiento de imágenes se ha calculado como
unidad/hora de manera que 1,50 unidades/hora indica que se ha tardado 1 hora y 30
minutos en realizar ese trabajo. ¿Por qué es importante diferenciar entre unidad/palabra y
unidad/hora? Porque es posible que algunos de los servicios que ofreces no se puedan
calcular por palabra y, para dar un precio, necesites calcularlo en función del tiempo
invertido en realizar la tarea. Así, si la unidad de trabajo es la hora (60 minutos) puedes
dividir el tiempo en fracciones de 0.25 (un cuarto de la unidad, es decir, 15 minutos), 0.50
(la mitad de la unidad, es decir, 30 minutos) o 0.75 (tres cuartos de la unidad, es decir, 45
minutos). Después, para calcular el subtotal será más fácil. Enseguida lo vemos.
A continuación, hay que indicar en la factura el precio unitario de cada servicio. Para
hacer nuestra factura de ejemplo, los precios se indican en la moneda ficticia «divit» que ya
hemos utilizado antes para hacer la carta de servicios. Así, se indica que la traducción
calculada en unidades/palabras tiene un precio unitario de 1 divit y que el precio del
tratamiento de imágenes es de 25 divits la unidad. Por último, para calcular los totales,
basta con multiplicar las unidades x el precio unitario:
6.300 palabras x 1 divits/palabra = 6.300 divits
4.675 palabras x 1 divits/palabra = 4.675 divits
Este es un extracto de Nueve días para empezar tu actividad como traductor autónomo.
El libro completo se puede comprar en Bubok:
http://www.bubok.es/libros/243809/Nueve-dias-para-empezar-tu-actividad-como-traductor-
autonomo
2 imágenes x 25 divits/unidad = 50 divits
6. Subtotal, IVA e IRPF.
Una vez calculados los precios de cada servicio, el siguiente paso es calcular el subtotal
de todos los servicios:
6.300 divits +4675 divits + 50 divits = 11.025 divits
Ahora calculamos el IVA (19% en el momento de escribir este libro).
11.025 divits x 0,19 = 2.094,8 divits
Y calculamos también el IRPF:
11.025 divits x 0,09 = 992,3 divits
de manera que el total de la factura, es decir, lo que debes cobrarle al cliente es:
Subtotal+IVA-IRPF
11.025 divits + 2.094,8 divits – 992,3 12.127,5 = divits
7. Forma de pago.
El último paso al hacer la factura es indicar la forma de pago. En este caso como el pago
se hará mediante transferencia bancaria hay que indicar el número de cuenta. Para otros
medios de pago tendrás que indicar los datos correspondientes.
Bueno, un día más y ya sabes hacer una factura. No era tan difícil como parecía a
primera vista ¿verdad?
Avancemos un día más.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Femenino Y Masculino
Femenino Y MasculinoFemenino Y Masculino
Femenino Y Masculino
Maye LOL
 
Nueva gramática de la lengua española
Nueva gramática de la lengua españolaNueva gramática de la lengua española
Nueva gramática de la lengua española
DGETI Zacatecas
 
Nivel inicial-completo
Nivel inicial-completoNivel inicial-completo
Nivel inicial-completo
isa18500
 
Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...
Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...
Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...
Moses Altovar
 

La actualidad más candente (20)

the analysis of a text.pptx
the analysis of a text.pptxthe analysis of a text.pptx
the analysis of a text.pptx
 
Guía para utilizar OmegaT
Guía para utilizar OmegaTGuía para utilizar OmegaT
Guía para utilizar OmegaT
 
Ensayo traduccion
Ensayo traduccionEnsayo traduccion
Ensayo traduccion
 
Materiales de español para extranjeros
Materiales de español para extranjerosMateriales de español para extranjeros
Materiales de español para extranjeros
 
SDL Trados training course
SDL Trados training courseSDL Trados training course
SDL Trados training course
 
Translation of metaphor
Translation of metaphorTranslation of metaphor
Translation of metaphor
 
Los verbos AR en el presente
Los verbos AR en el presenteLos verbos AR en el presente
Los verbos AR en el presente
 
Galdós. Para 4º de ESO.
Galdós. Para 4º de ESO.Galdós. Para 4º de ESO.
Galdós. Para 4º de ESO.
 
Los enfoques de la traducción
Los enfoques de la traducciónLos enfoques de la traducción
Los enfoques de la traducción
 
Traducción asistida
Traducción asistidaTraducción asistida
Traducción asistida
 
Femenino Y Masculino
Femenino Y MasculinoFemenino Y Masculino
Femenino Y Masculino
 
Nueva gramática de la lengua española
Nueva gramática de la lengua españolaNueva gramática de la lengua española
Nueva gramática de la lengua española
 
Nivel inicial-completo
Nivel inicial-completoNivel inicial-completo
Nivel inicial-completo
 
Sight translation
Sight translationSight translation
Sight translation
 
Materiales para la clase de ELE B2 2011
Materiales para la clase de ELE   B2  2011Materiales para la clase de ELE   B2  2011
Materiales para la clase de ELE B2 2011
 
Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...
Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...
Techniques in translation, computer assisted, machine translation, subtitling...
 
III- Repaso- Las preguntas y respuestas- Presentación
III- Repaso- Las preguntas y respuestas- PresentaciónIII- Repaso- Las preguntas y respuestas- Presentación
III- Repaso- Las preguntas y respuestas- Presentación
 
News translation.ppt
News translation.pptNews translation.ppt
News translation.ppt
 
Las tragedias lorquianas
Las tragedias lorquianasLas tragedias lorquianas
Las tragedias lorquianas
 
"Día de Muertos". Ele, español para extranjeros.
"Día de Muertos". Ele, español para extranjeros."Día de Muertos". Ele, español para extranjeros.
"Día de Muertos". Ele, español para extranjeros.
 

Similar a Cómo hacer tu primera factura de traductor

Modelo de una factura
Modelo de una facturaModelo de una factura
Modelo de una factura
Sandra Cali
 
Asientos contables
Asientos contablesAsientos contables
Asientos contables
wenorro
 
Carolina holguin forero
Carolina holguin foreroCarolina holguin forero
Carolina holguin forero
Karo Holguin
 
punto de equilibrio final_112hhh013.pptx
punto de equilibrio final_112hhh013.pptxpunto de equilibrio final_112hhh013.pptx
punto de equilibrio final_112hhh013.pptx
agnelsequera
 
Hoja de calculo excel 2010
Hoja de calculo excel 2010Hoja de calculo excel 2010
Hoja de calculo excel 2010
gutierrezjesus5
 
Hoja de calculo excel 2010
Hoja de calculo excel 2010Hoja de calculo excel 2010
Hoja de calculo excel 2010
gutierrezjesus5
 

Similar a Cómo hacer tu primera factura de traductor (20)

Registro contable
Registro contableRegistro contable
Registro contable
 
Manual de Producción
Manual de ProducciónManual de Producción
Manual de Producción
 
Manual de Producción - MEP
Manual de Producción - MEPManual de Producción - MEP
Manual de Producción - MEP
 
¿Cuánto debería cobrar por mis servicios freelance?
¿Cuánto debería cobrar por mis servicios freelance?¿Cuánto debería cobrar por mis servicios freelance?
¿Cuánto debería cobrar por mis servicios freelance?
 
Guía para elegir tárifa energetica
Guía para elegir tárifa energeticaGuía para elegir tárifa energetica
Guía para elegir tárifa energetica
 
Camara abuin blanca_adfi_cf_tarea_colaborativa_1
Camara abuin blanca_adfi_cf_tarea_colaborativa_1Camara abuin blanca_adfi_cf_tarea_colaborativa_1
Camara abuin blanca_adfi_cf_tarea_colaborativa_1
 
CRECEMYPE - costos 03
CRECEMYPE - costos 03CRECEMYPE - costos 03
CRECEMYPE - costos 03
 
Empresaaula 130916111619-phpapp01
Empresaaula 130916111619-phpapp01Empresaaula 130916111619-phpapp01
Empresaaula 130916111619-phpapp01
 
Excel1
Excel1Excel1
Excel1
 
Como presentar un presupuesto a nuestro clientes.
Como presentar un presupuesto a nuestro clientes.Como presentar un presupuesto a nuestro clientes.
Como presentar un presupuesto a nuestro clientes.
 
Modelo de una factura
Modelo de una facturaModelo de una factura
Modelo de una factura
 
Asientos contables
Asientos contablesAsientos contables
Asientos contables
 
Carolina holguin forero
Carolina holguin foreroCarolina holguin forero
Carolina holguin forero
 
punto de equilibrio final_112hhh013.pptx
punto de equilibrio final_112hhh013.pptxpunto de equilibrio final_112hhh013.pptx
punto de equilibrio final_112hhh013.pptx
 
Trabajo de computacion el inventario
Trabajo de computacion el inventarioTrabajo de computacion el inventario
Trabajo de computacion el inventario
 
Trabajo de computacion el inventario
Trabajo de computacion el inventarioTrabajo de computacion el inventario
Trabajo de computacion el inventario
 
Trabajo de computacion el inventario
Trabajo de computacion el inventarioTrabajo de computacion el inventario
Trabajo de computacion el inventario
 
Hoja de calculo excel 2010
Hoja de calculo excel 2010Hoja de calculo excel 2010
Hoja de calculo excel 2010
 
Hoja de calculo excel 2010
Hoja de calculo excel 2010Hoja de calculo excel 2010
Hoja de calculo excel 2010
 
Hoja de calculo excel 2010
Hoja de calculo excel 2010Hoja de calculo excel 2010
Hoja de calculo excel 2010
 

Más de Celia Rico

MA in International Translation Project Management/Who are our partners
MA in International Translation Project Management/Who are our partnersMA in International Translation Project Management/Who are our partners
MA in International Translation Project Management/Who are our partners
Celia Rico
 
Pautas para la creación de una empresa de traducción
Pautas para la creación de una empresa de traducciónPautas para la creación de una empresa de traducción
Pautas para la creación de una empresa de traducción
Celia Rico
 

Más de Celia Rico (20)

Formación de traductores en traducción automática
Formación de traductores en traducción automáticaFormación de traductores en traducción automática
Formación de traductores en traducción automática
 
celia rico eneti
celia rico eneticelia rico eneti
celia rico eneti
 
Encuentros complutense rico y contreras
Encuentros complutense rico y contrerasEncuentros complutense rico y contreras
Encuentros complutense rico y contreras
 
ECETT-PaCor 2018
ECETT-PaCor 2018ECETT-PaCor 2018
ECETT-PaCor 2018
 
Grado en Traducción e Interpretación
Grado en Traducción e InterpretaciónGrado en Traducción e Interpretación
Grado en Traducción e Interpretación
 
La traducción automática profesional es posible - ANETI 2016 - Celia Rico
La traducción automática profesional es posible - ANETI 2016 - Celia RicoLa traducción automática profesional es posible - ANETI 2016 - Celia Rico
La traducción automática profesional es posible - ANETI 2016 - Celia Rico
 
Nueve días para empezar como traductor autónomo
Nueve días para empezar como traductor autónomoNueve días para empezar como traductor autónomo
Nueve días para empezar como traductor autónomo
 
Domain adaptation of MT engines for the Third Sector
Domain adaptation of MT engines for the Third SectorDomain adaptation of MT engines for the Third Sector
Domain adaptation of MT engines for the Third Sector
 
Estudio de mercado de la traducción en España. Presentación de los objetivos ...
Estudio de mercado de la traducción en España. Presentación de los objetivos ...Estudio de mercado de la traducción en España. Presentación de los objetivos ...
Estudio de mercado de la traducción en España. Presentación de los objetivos ...
 
#FIE2015 Celia Rico Traducción Automática
#FIE2015 Celia Rico Traducción Automática#FIE2015 Celia Rico Traducción Automática
#FIE2015 Celia Rico Traducción Automática
 
La traducción automática no es para mí, #ETIM2014, Málaga, noviembre 2014
La traducción automática no es para mí, #ETIM2014, Málaga, noviembre 2014La traducción automática no es para mí, #ETIM2014, Málaga, noviembre 2014
La traducción automática no es para mí, #ETIM2014, Málaga, noviembre 2014
 
Agencia de traducción solidaria semana de innovacion 9 julio 2014
Agencia de traducción solidaria semana de innovacion 9 julio 2014Agencia de traducción solidaria semana de innovacion 9 julio 2014
Agencia de traducción solidaria semana de innovacion 9 julio 2014
 
Editor, translator or post-editor? by Celia Rico
Editor, translator or post-editor? by Celia RicoEditor, translator or post-editor? by Celia Rico
Editor, translator or post-editor? by Celia Rico
 
MT postediting timeline
MT postediting timelineMT postediting timeline
MT postediting timeline
 
Traduccion y SEO
Traduccion y SEOTraduccion y SEO
Traduccion y SEO
 
Research paths in translation project management
Research paths in translation project managementResearch paths in translation project management
Research paths in translation project management
 
MA in International Translation Project Management/Who are our partners
MA in International Translation Project Management/Who are our partnersMA in International Translation Project Management/Who are our partners
MA in International Translation Project Management/Who are our partners
 
Agencia de Traducción Solidaria UEM - Informe trimestral enero-marzo 2013
Agencia de Traducción Solidaria UEM - Informe trimestral enero-marzo 2013Agencia de Traducción Solidaria UEM - Informe trimestral enero-marzo 2013
Agencia de Traducción Solidaria UEM - Informe trimestral enero-marzo 2013
 
Taller práctico autónomos 2013
Taller práctico autónomos 2013Taller práctico autónomos 2013
Taller práctico autónomos 2013
 
Pautas para la creación de una empresa de traducción
Pautas para la creación de una empresa de traducciónPautas para la creación de una empresa de traducción
Pautas para la creación de una empresa de traducción
 

Último (10)

-PEIC-NUEVO de plantel educativo Venezuela
-PEIC-NUEVO de plantel educativo Venezuela-PEIC-NUEVO de plantel educativo Venezuela
-PEIC-NUEVO de plantel educativo Venezuela
 
¡Explora el boletín del 29 abril de 2024!
¡Explora el boletín del 29 abril de 2024!¡Explora el boletín del 29 abril de 2024!
¡Explora el boletín del 29 abril de 2024!
 
Patologia General DRA Tiñini Banknco.pdf
Patologia General DRA Tiñini Banknco.pdfPatologia General DRA Tiñini Banknco.pdf
Patologia General DRA Tiñini Banknco.pdf
 
DECRETO 356 vigilancia y seguridad privada
DECRETO 356 vigilancia  y seguridad privadaDECRETO 356 vigilancia  y seguridad privada
DECRETO 356 vigilancia y seguridad privada
 
Manual Corporativo Cafe Daelicia en pdf.
Manual Corporativo Cafe Daelicia en pdf.Manual Corporativo Cafe Daelicia en pdf.
Manual Corporativo Cafe Daelicia en pdf.
 
Uñas en Gel emprendedores CURSO-DE-UNAS-ACRILICAS.pdf
Uñas en Gel emprendedores CURSO-DE-UNAS-ACRILICAS.pdfUñas en Gel emprendedores CURSO-DE-UNAS-ACRILICAS.pdf
Uñas en Gel emprendedores CURSO-DE-UNAS-ACRILICAS.pdf
 
MODERNISMO VS POSMODERNISMO CUADRO SINOPTICO
MODERNISMO VS POSMODERNISMO CUADRO SINOPTICOMODERNISMO VS POSMODERNISMO CUADRO SINOPTICO
MODERNISMO VS POSMODERNISMO CUADRO SINOPTICO
 
DIARIO EL PERUANO 19-06-202hhhhhhhh3.pdf
DIARIO EL PERUANO 19-06-202hhhhhhhh3.pdfDIARIO EL PERUANO 19-06-202hhhhhhhh3.pdf
DIARIO EL PERUANO 19-06-202hhhhhhhh3.pdf
 
Retiro de los fondo AFP en el Perú Año 2024
Retiro de los fondo AFP en el Perú Año 2024Retiro de los fondo AFP en el Perú Año 2024
Retiro de los fondo AFP en el Perú Año 2024
 
UNIDAD 2 DX DE NECESIDADES (1).fggfgfgfppt
UNIDAD 2 DX DE NECESIDADES (1).fggfgfgfpptUNIDAD 2 DX DE NECESIDADES (1).fggfgfgfppt
UNIDAD 2 DX DE NECESIDADES (1).fggfgfgfppt
 

Cómo hacer tu primera factura de traductor

  • 1. Este es un extracto de Nueve días para empezar tu actividad como traductor autónomo. El libro completo se puede comprar en Bubok: http://www.bubok.es/libros/243809/Nueve-dias-para-empezar-tu-actividad-como-traductor- autonomo Día 7. ¡Vamos a hacer tu primera factura! La situación: ¿recuerdas cuando al principio del libro te preguntaba cuándo está terminada una traducción? Ha llegado la hora de que conozcas la respuesta pero, antes, vuelve a revisar lo que escribiste en la página 3. Pues bien, una traducción está terminada cuando se cobra, es decir, cuando tu cliente te ha pagado. ¿Y sabes qué necesitas para que tu cliente te pague? Exacto, ¡necesitas una factura! Y graba a fuego esta respuesta en tu cabeza porque sin factura, nadie paga (desafortunadamente, hay veces que hasta con factura, no te pagan). Y ya que hemos llegado a las temidas e inevitables facturas, te voy a contar un secreto para tranquilizarte: hacer la primera factura puede parecer algo horroroso pero una vez hecha una, el resto son todas iguales. ¿Difícil de creer, verdad? Pues vamos allá. El plan de acción: busca un par de facturas que tengas por casa y compáralas Por ejemplo, la del móvil (te recomiendo que no cojas ni la de la luz, ni la del gas porque esas ¡no hay quien las entienda!). O mejor, busca en Internet “ejemplo de factura” y elige dos al azar. ¿Qué ves? Hagamos un listado de los apartados que debe tener una factura:  Logo de la empresa (esto es optativo).  Datos de la empresa que presta el servicio: nombre, dirección postal, CIF/NIF.  Número de factura.  Fecha de emisión de la factura.  Datos del cliente: nombre, dirección postal, CIF/NIF.  Concepto.  Precio unidad.  Precio total.  Subtotal.  IVA.  IRPF.
  • 2. Este es un extracto de Nueve días para empezar tu actividad como traductor autónomo. El libro completo se puede comprar en Bubok: http://www.bubok.es/libros/243809/Nueve-dias-para-empezar-tu-actividad-como-traductor- autonomo  TOTAL.  Forma de pago. Una factura es un documento legal que todo profesional, empresario o autónomo está obligado a emitir a la hora de realizar cualquier operación económica. Este documento debe reflejar toda la información necesaria sobre dicha operación. Ahora bien, ¿cómo se distribuye toda esta información en la factura? Vamos a verlo a continuación, en un modelo de factura adaptado a los servicios de un traductor autónomo, que tú puedes modificar según requieran las circunstancias. Ejemplo de factura Este es un modelo de factura. En las imágenes que siguen a continuación vamos a analizar esta misma factura en detalle, descomponiéndola en sus partes.
  • 3. Este es un extracto de Nueve días para empezar tu actividad como traductor autónomo. El libro completo se puede comprar en Bubok: http://www.bubok.es/libros/243809/Nueve-dias-para-empezar-tu-actividad-como-traductor- autonomo 1. Número y fecha de la factura. Todas las facturas deben tener un número que las identifique de manera única. Esto quiere decir que no puedes tener dos facturas con el mismo número. Ahora bien, ¿cómo se numeran las facturas? En realidad, como tú decidas. Por ejemplo, puedes empezar por el número 1 y continuar de manera secuencial; o bien puedes idear una codificación que te ayude después a clasificar tus facturas por cliente, por tema, por fecha, etc. En el ejemplo que te muestro aquí, (Número: 2014/03MCM) el número de factura indica que es una factura de 2014 y que es la número 3 para el cliente MCM. En cualquier caso, como te digo, los criterios de numeración los estableces tú. Eso sí, una vez que empiezas a numerar las facturas, no puedes cambiarlas porque, recuerda, es un documento legal que estás obligado a emitir y, una vez emitido, no puede ya modificarse. En cuanto a la fecha, no hay mucho que decir. Simplemente indica la fecha en la que la factura se emite.
  • 4. Este es un extracto de Nueve días para empezar tu actividad como traductor autónomo. El libro completo se puede comprar en Bubok: http://www.bubok.es/libros/243809/Nueve-dias-para-empezar-tu-actividad-como-traductor- autonomo 2. Datos del traductor. En el punto 2, los datos que incluye la factura son los tuyos como traductor autónomo. Indica tu nombre, dirección postal y NIF. Si quieres, puedes incluir tu correo-e y teléfono pero no es estrictamente necesario. 3. Datos del cliente. En esta sección de la factura tienes que indicar los datos de tu cliente. Para el caso que os ocupa, el cliente (ficticio) es MCM S.L. y, como ves, además de los datos de contacto, hay que incluir también su CIF. 4. Concepto. El concepto en la factura se refiere a los servicios que prestados, en este caso, la traducción de los documentos 01 y 02 y el tratamiento de imágenes. Si además de este trabajo se hubiera realizado algún otro servicio, por ejemplo, revisión de una traducción, se indicaría en el la siguiente línea del listado. Y así, sucesivamente, para incluir todos los trabajos realizados. 5. Unidades y precio unidad. Aquí vamos a ver cuatro cuestiones clave: unidad/palabra, unidad/hora, precio unidad y subtotal. A lo largo de la carrera te han hablado siempre de la palabra como unidad de medida para determinar el volumen de una traducción. Por ejemplo, en nuestra factura se indica que el documento 01 tiene 6.300 unidades/palabras y que el documento 02 tiene 4.675 unidades/palabras. Sin embargo, el tratamiento de imágenes se ha calculado como unidad/hora de manera que 1,50 unidades/hora indica que se ha tardado 1 hora y 30 minutos en realizar ese trabajo. ¿Por qué es importante diferenciar entre unidad/palabra y unidad/hora? Porque es posible que algunos de los servicios que ofreces no se puedan calcular por palabra y, para dar un precio, necesites calcularlo en función del tiempo invertido en realizar la tarea. Así, si la unidad de trabajo es la hora (60 minutos) puedes dividir el tiempo en fracciones de 0.25 (un cuarto de la unidad, es decir, 15 minutos), 0.50 (la mitad de la unidad, es decir, 30 minutos) o 0.75 (tres cuartos de la unidad, es decir, 45 minutos). Después, para calcular el subtotal será más fácil. Enseguida lo vemos. A continuación, hay que indicar en la factura el precio unitario de cada servicio. Para hacer nuestra factura de ejemplo, los precios se indican en la moneda ficticia «divit» que ya hemos utilizado antes para hacer la carta de servicios. Así, se indica que la traducción calculada en unidades/palabras tiene un precio unitario de 1 divit y que el precio del tratamiento de imágenes es de 25 divits la unidad. Por último, para calcular los totales, basta con multiplicar las unidades x el precio unitario: 6.300 palabras x 1 divits/palabra = 6.300 divits 4.675 palabras x 1 divits/palabra = 4.675 divits
  • 5. Este es un extracto de Nueve días para empezar tu actividad como traductor autónomo. El libro completo se puede comprar en Bubok: http://www.bubok.es/libros/243809/Nueve-dias-para-empezar-tu-actividad-como-traductor- autonomo 2 imágenes x 25 divits/unidad = 50 divits 6. Subtotal, IVA e IRPF. Una vez calculados los precios de cada servicio, el siguiente paso es calcular el subtotal de todos los servicios: 6.300 divits +4675 divits + 50 divits = 11.025 divits Ahora calculamos el IVA (19% en el momento de escribir este libro). 11.025 divits x 0,19 = 2.094,8 divits Y calculamos también el IRPF: 11.025 divits x 0,09 = 992,3 divits de manera que el total de la factura, es decir, lo que debes cobrarle al cliente es: Subtotal+IVA-IRPF 11.025 divits + 2.094,8 divits – 992,3 12.127,5 = divits 7. Forma de pago. El último paso al hacer la factura es indicar la forma de pago. En este caso como el pago se hará mediante transferencia bancaria hay que indicar el número de cuenta. Para otros medios de pago tendrás que indicar los datos correspondientes. Bueno, un día más y ya sabes hacer una factura. No era tan difícil como parecía a primera vista ¿verdad? Avancemos un día más.