2. Título: generar-clasificar-conectar-
elaborar
Curso: 2º Bachillerato.
Área: Griego II.
Tema: Interpretación de textos
griegos.
Contenido trabajado: Traducción
de la fábula “ΑΛΩΠΗΞ ΚΑΙ ΜΥΣ “
Descripción: Actividad de grupo,
dos grupos, después gran grupo.
RUTINA Nº 1
3. PASOS:
1. Pido que reflexionen sobre los pasos que se sigue cuando traducimos.
2. Apuntan en papeles de colores todas las ideas que se les ocurran (“señalo
los verbos, señalo los sujetos,…).
3. Las clasifican según la importancia y añaden otras ideas secundarias que
no habían anotado.
4. Les pido que conecten todas las ideas relacionadas.
5. Les pido que elaboren una idea básica.
6. Damos el texto a traducir (la parte que aún no estaba traducida).
7. Repiten la rutina pero ahora utilizando las distintas partes gramaticales
del texto, sirviéndose de papeles de colores.
8. En el tablón, el gran grupo, pega primero todas las partes de todas las
oraciones.
9. Colocan en el centro del tablón sujetos y verbos. En los laterales colocan
el resto: determinantes, g. preposicional, adverbios ...
10. Unen, espontáneamente, mediante flechas unos elementos con otros,
indicando con una pequeña frase o una palabra la relación existente entre
ellos.
11. Elaboran la traducción, primero por frases con sentido y después el texto.
RUTINA Nº 1
4. DETECTO VERBOS EN FORMA
PERSONAL:
-ἐμειδίασεν -τρώγεις
-ἔφη -εἰσιν
ATRIBUYO VALOR A LOS
INFINITIVOS RESPECTO AL
REGENTE:
- ἡττηθῆναι
BUSCO CONEXIONES
ENTRE VERBOS (nexos,
signos de puntuación)
SINTAGMAS PREPOSICIONALES:
- Πρὸ τοῦ μυὸς
DETECTO NOMINATIVOS
SUJETOS :
-Μῦς -(ἡ) ἀλώπηξ
COMPLEMENTOS
DIRECTOS O REGIDOS:
-Ταύτην -οὐδὲν
ADJETIVOS
DETERMINATES DE
CADA COMPLEMENTO:
- ὄμφακές
INDAGO PARTICIPIOS
CONCERTADOS CON
SUJETO/-S:
- ἰδὼν εἰπών θέλουσα
ADVERBIOS:
- μὴ
APUNTO VOCABULARIO NUEVO(empiezo por
verbos): ἐμειδίασεν, ὄμφακές, ἡττηθῆναι
GENERO IDEAS, PENSAMIENTOS
7. Idea 1ª:Un ratón viendo a ésta,
se burlaba diciendo.
Idea 2ª: Nada comes.
Idea 3ª: La zorra, no queriendo
ser humillada ante el ratón,
dijo.
Idea 4ª: están agraces.
ELABORO LA IDEA : TRADUCCIÓN
8. Traduzco:
“Un ratón, al verla (a la
zorra), se burlaba de ella
mientras le decía: “no las
puedes comer”. La zorra, que
no quería verse humillada
ante el ratón, respondió :
“están agraces”.
ELABORO LA IDEA : TRADUCCIÓN
11. ACTIVIDAD DE REFLEXIÓN
Me ha gustado la respuesta de mis alumnos:
“me voy a llevar los “postit “ a los exámenes”.
Me he sentido sorprendida por los
resultados.
Necesito mejorar mi agilidad explicando la
tarea.
Reflexión: Reconozco que pensé que no
funcionaría , era lo que siempre hacíamos. He
aprendido que , hacer visible el pensamiento,
funciona.