2. Los sociólogos mostraron poco interés en la traducción o en el
comportamiento de los interpretes traductores, varios sociólogos han
puesto atención en los problemas metodológicos derivados de la
traducción.
La traducción también se produce en situaciones sociales o situaciones
susceptibles.
3. El papel del interprete también puede ayudar a la comprensión de la
interacción entre las personas de diferentes estados y orígenes dentro de
una comunidad de un solo idioma.
El interprete puede ser un mediador entre dos personas.
4. La traducción se produce en situaciones sociales que implican la
interacción entre un mínimo de tres personas, estos actores pueden ser
identificados en productor, interprete y consumidor.
Se deduce que el rol del interprete es fundamental para todo el proceso
social.
Traducción
5. El interprete por definición es bilingüe y los dos actores monolingües
sin el interprete no serian capaz de comunicarse excepto a través de
gestos.
Los sociólogos mostraron que la actitud bilingüe esta afectada en como
ellos aprenden y como dominan los idiomas, les afecta respecto al
idioma que aprenden primero y hasta que grado o nivel hablan los
idiomas.
Normalmente el primer idioma es el materno como consecuencia se
entienden mas y se identifican mas con los hablantes de su misma
lengua.