SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 7
Pré stamo s lé xico s y
              e xtranje rismo s
  So lo de be mo s utilizar lo s e xtranje rismo s cuando no
                        e xista e n nue stro
idio ma una palabra e q uivale nte . A pré stamo de l latín
                                           l
       sin ape nas cambio s se le de no mina cultismo .
    A pré stamo to mado de l francé s, se le de no mina
       l
                        g alicismo ; al de l
 ing lé s, ang licismo ; al de l ale mán, g e rmanismo ; al de l
                              g rie g o ,
  he le nismo ; al de l italiano , italianismo ; al de l árabe ,
                        arabismo ; al de l
ho landé s, ne e rlandismo ; al de l po rtug ué s, lusitanismo ;
LA ORTOGRAFÍA DE EXTRANJERISMOS
         Y LATINISMOS

A lo largo de la historia exite la tendencia
a acomodar los extranjerismos a los
patrones de nuestro idioma, pues, en
general, terminan adoptando una
pronunciación y una grafía acordes con
nuestro sistema lingüístico. Es lo que ha
ocurrido con líder, fútbol, champán,
bistec, etc.
Existen dos tipos de extranjerismos:


  a) Extranjerismos crudos, es decir, voces extranjeras que aún no se han adaptado a nuestra
  lengua: pendrive, software, hooligan, piercing, etc. Deben escribirse en cursiva en los textos
  tipográficos y entre comillas en los textos manuscritos (Ort. 2010, p. 601).


b) Extranjerismos adaptados a la lengua española:
- A veces se modifican letras para adaptarlas a la pronunciación de esas voces en español y se
aplican las reglas de acentuación: by-pass > baipás, blue jeans > bluyín, croissant > cruasán,
spaghetti > espagueti, yogourt > yogur, etc.
- Otras veces se mantiene la grafía casi igual, pero se pronuncia en español: baffle > bafle, puzzle
> puzle.
- En ocasiones se producen soluciones diversas en distintos ámbitos hispánicos: la voz inglesa
jersey mantiene la grafía jersey y se pronuncia a la española [jerséi] en España, pero en varios
países de América se ha modificado la grafía (y escriben yérsey o yersi) para adecuarla a la
pronunciación aproximada del inglés.
En caso de duda, lo mejor es consultar el Diccionario panhispánico de dudas.
Latinismo
●   Latinismos: son las voces tomadas del latín en un momento histórico
    posterior a los orígenes del español, es decir, las palabras que
    entraron desde la Edad Media en adelante.
●   También hay que distinguir entre latinismos crudos (no adaptados) y
    latinismos adaptados.
●   - Los latinismos crudos se escriben con su grafía originaria, sin tilde
    (que no existe en latín) y en cursiva o entre comillas: “El grupo
    formado por gramática, retórica y lógica se conocía como trivium,
    mientras que la aritmética, la geometría, la astronomía y la música
    formaban el


●   a) Si se mantienen como extranjerismos crudos, se escribirán en
    cursiva o entre comillas: flash, show, sexy, piercing, etc.
●


●   b) Si se adaptan, se aplican las reglas (pronunciación y grafías
    acordes con nuestro sistema lingüístico)
Ejemplos
Affiche, Cartel
All right, De acuerdo
Arrivederci, Hasta la vista
Au revoire, Hasta la vista
Baby, Niño
Ballet, Baile artístico
Barman, Camarero
Beige, Crema
Best-seller, Éxito de venta
Biscuit, Bizcocho
Block, Libreta
Boom, Explosión
Boutique, Tienda de ropa
Boy-scout, Chico explorador
Bridge, Juego de cartas
.

Como se sabe, el Castellano es una lengua romance,
    es decir, es derivada del antiguo Latín, el idioma
   nacional de los romanos, que era hablado en casi
  todo el vasto territorio del Imperio que tenía a Roma
 como capital. Por ello la mayoría de las palabras que
     forman el léxico castellano derivan de vocablos
 latinos, pero no pueden considerarse extranjerismos,
      sino raíces lexicales, ya que no son vocablos
  adoptados a partir de cierto momento, sino que han
 sido producto de una evolución larga y compleja, que
llevó inicialmente a lo que hoy es nuestro idioma a ser
    un dialecto del Latín, el cual, al ir evolucionando,
    cambiando y enriqueciéndose, se convirtió en el
                    idioma castellano.
Los extranjerismos son muy
   importantes en nuestras vidas.


"extranjerismo", pues se trata de vocablos
que casi siempre se arraigan y adquieren,
por así decirlo, carta de nacionalidad.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente (20)

Gramatica generativa y transformacional
Gramatica generativa y transformacionalGramatica generativa y transformacional
Gramatica generativa y transformacional
 
Lexicología
LexicologíaLexicología
Lexicología
 
Los niveles de la lengua
Los niveles de la lenguaLos niveles de la lengua
Los niveles de la lengua
 
Los extranjerismos
Los extranjerismosLos extranjerismos
Los extranjerismos
 
Vicios del lenguaje
Vicios del lenguajeVicios del lenguaje
Vicios del lenguaje
 
Formación de palabras
Formación de palabrasFormación de palabras
Formación de palabras
 
Niveles de uso del Lenguaje
Niveles de uso del LenguajeNiveles de uso del Lenguaje
Niveles de uso del Lenguaje
 
Ferdinand Saussure- su vida, obras y aportes a ña linguistica
Ferdinand Saussure- su vida, obras y aportes a ña linguisticaFerdinand Saussure- su vida, obras y aportes a ña linguistica
Ferdinand Saussure- su vida, obras y aportes a ña linguistica
 
Tildacion especial
Tildacion especialTildacion especial
Tildacion especial
 
Los Vicios del Lenguaje
Los Vicios del Lenguaje Los Vicios del Lenguaje
Los Vicios del Lenguaje
 
Origen del español
Origen del españolOrigen del español
Origen del español
 
Variación lingüística en español
Variación lingüística en españolVariación lingüística en español
Variación lingüística en español
 
Vicios del lenguaje
Vicios del lenguajeVicios del lenguaje
Vicios del lenguaje
 
Origen y evolución del idioma español
Origen y evolución del idioma españolOrigen y evolución del idioma español
Origen y evolución del idioma español
 
Diptongos, Triptongos e Hiatos
Diptongos, Triptongos e HiatosDiptongos, Triptongos e Hiatos
Diptongos, Triptongos e Hiatos
 
Extranjerismos
Extranjerismos Extranjerismos
Extranjerismos
 
El nacimiento de_la_ling_textual
El nacimiento de_la_ling_textualEl nacimiento de_la_ling_textual
El nacimiento de_la_ling_textual
 
Lingüística...
Lingüística... Lingüística...
Lingüística...
 
Licencias poétias
Licencias poétiasLicencias poétias
Licencias poétias
 
Agudas, llanas, esdrújulas
Agudas, llanas, esdrújulasAgudas, llanas, esdrújulas
Agudas, llanas, esdrújulas
 

Destacado

Préstamos y extranjerismos
Préstamos y extranjerismos Préstamos y extranjerismos
Préstamos y extranjerismos amendez1987
 
Extranjerismos y neologismos
Extranjerismos y neologismosExtranjerismos y neologismos
Extranjerismos y neologismosmaestra5b
 
Prestamos
PrestamosPrestamos
Prestamosmiliki
 
Los extranjerismos en el periodismo deportivo (bibliografía y webgrafía)
Los extranjerismos en el periodismo deportivo (bibliografía y webgrafía)Los extranjerismos en el periodismo deportivo (bibliografía y webgrafía)
Los extranjerismos en el periodismo deportivo (bibliografía y webgrafía)Universidad Pontificia de Salamanca
 
Influencia de la lengua inglesa en el español: Anglicismos.
Influencia de la lengua inglesa en el español: Anglicismos.Influencia de la lengua inglesa en el español: Anglicismos.
Influencia de la lengua inglesa en el español: Anglicismos.Citlally Mejía
 
Préstamos y extranjerismos
Préstamos y extranjerismosPréstamos y extranjerismos
Préstamos y extranjerismosamendez1987
 
Neologismo y jergafasia
Neologismo y jergafasiaNeologismo y jergafasia
Neologismo y jergafasiaEvy Solis
 
Arcaísmos, neologismos y extranjerismos del castellano.
Arcaísmos, neologismos y extranjerismos del castellano. Arcaísmos, neologismos y extranjerismos del castellano.
Arcaísmos, neologismos y extranjerismos del castellano. NicoRosasSDA
 

Destacado (18)

Préstamos y extranjerismos
Préstamos y extranjerismos Préstamos y extranjerismos
Préstamos y extranjerismos
 
Extranjerismos y neologismos
Extranjerismos y neologismosExtranjerismos y neologismos
Extranjerismos y neologismos
 
Extranjerismos
ExtranjerismosExtranjerismos
Extranjerismos
 
Vicios del Lenguaje
Vicios del LenguajeVicios del Lenguaje
Vicios del Lenguaje
 
Prestamos
PrestamosPrestamos
Prestamos
 
Los extranjerismos en el periodismo deportivo (bibliografía y webgrafía)
Los extranjerismos en el periodismo deportivo (bibliografía y webgrafía)Los extranjerismos en el periodismo deportivo (bibliografía y webgrafía)
Los extranjerismos en el periodismo deportivo (bibliografía y webgrafía)
 
Influencia de la lengua inglesa en el español: Anglicismos.
Influencia de la lengua inglesa en el español: Anglicismos.Influencia de la lengua inglesa en el español: Anglicismos.
Influencia de la lengua inglesa en el español: Anglicismos.
 
Los extranjerismos
Los extranjerismosLos extranjerismos
Los extranjerismos
 
Extranjerismos
ExtranjerismosExtranjerismos
Extranjerismos
 
Extranjerismos
ExtranjerismosExtranjerismos
Extranjerismos
 
Clase Regionalismo Critico
Clase Regionalismo CriticoClase Regionalismo Critico
Clase Regionalismo Critico
 
Préstamos y extranjerismos
Préstamos y extranjerismosPréstamos y extranjerismos
Préstamos y extranjerismos
 
Neologismos ejemplos
Neologismos ejemplosNeologismos ejemplos
Neologismos ejemplos
 
Neologismo y jergafasia
Neologismo y jergafasiaNeologismo y jergafasia
Neologismo y jergafasia
 
Arcaísmos, neologismos y extranjerismos del castellano.
Arcaísmos, neologismos y extranjerismos del castellano. Arcaísmos, neologismos y extranjerismos del castellano.
Arcaísmos, neologismos y extranjerismos del castellano.
 
COLOQUIALISMOS Y VULGARISMOS: definiciones y ejemplos
COLOQUIALISMOS Y VULGARISMOS: definiciones y ejemplosCOLOQUIALISMOS Y VULGARISMOS: definiciones y ejemplos
COLOQUIALISMOS Y VULGARISMOS: definiciones y ejemplos
 
Los cambios semánticos
Los cambios semánticosLos cambios semánticos
Los cambios semánticos
 
Neologismos
NeologismosNeologismos
Neologismos
 

Similar a Los extranjerismos y su adaptación al español

Ambito linguistico y social
Ambito linguistico y socialAmbito linguistico y social
Ambito linguistico y socialArky131Racing
 
3 solo para tus oídos tadeo
3 solo para tus oídos tadeo3 solo para tus oídos tadeo
3 solo para tus oídos tadeorenault003
 
El origen del idioma que usamos
El origen del idioma que usamosEl origen del idioma que usamos
El origen del idioma que usamosEduardo
 
El español, una lengua en continuo proceso
El español, una lengua en continuo procesoEl español, una lengua en continuo proceso
El español, una lengua en continuo procesohernandezzayas
 
El español, una lengua en continuo proceso
El español, una lengua en continuo procesoEl español, una lengua en continuo proceso
El español, una lengua en continuo procesohernandezzayas
 
Lengua y sociedad: Las lenguas de España
Lengua y sociedad: Las lenguas de EspañaLengua y sociedad: Las lenguas de España
Lengua y sociedad: Las lenguas de EspañaIsabel Pascual García
 
Origenes de la lengua
Origenes de la lenguaOrigenes de la lengua
Origenes de la lenguaAingeStk
 
¿Por qué necesitamos estandarizar la ortografía Mapuche?
¿Por qué necesitamos estandarizar la ortografía Mapuche?¿Por qué necesitamos estandarizar la ortografía Mapuche?
¿Por qué necesitamos estandarizar la ortografía Mapuche?Hugo Campbell Sills
 
PPT - ORIGEN Y EVOLUCION DEL CASTELLANO.pptx
PPT - ORIGEN Y EVOLUCION DEL CASTELLANO.pptxPPT - ORIGEN Y EVOLUCION DEL CASTELLANO.pptx
PPT - ORIGEN Y EVOLUCION DEL CASTELLANO.pptxORLISGARCIA
 
Lenguaje de señas (2) copia
Lenguaje de señas (2)   copiaLenguaje de señas (2)   copia
Lenguaje de señas (2) copiaKaren Rodriguez
 
Lenguaje de señas (2) copia
Lenguaje de señas (2)   copiaLenguaje de señas (2)   copia
Lenguaje de señas (2) copiaKaren Rodriguez
 
HISTORIA Y ACTUALIDAD DE LAS LENGUAS HISPÁNICAS 1/2
HISTORIA Y ACTUALIDAD DE LAS LENGUAS HISPÁNICAS 1/2HISTORIA Y ACTUALIDAD DE LAS LENGUAS HISPÁNICAS 1/2
HISTORIA Y ACTUALIDAD DE LAS LENGUAS HISPÁNICAS 1/2EL ESPAÑOL Y OTRAS LENGUAS
 

Similar a Los extranjerismos y su adaptación al español (20)

Ambito linguistico y social
Ambito linguistico y socialAmbito linguistico y social
Ambito linguistico y social
 
02 lenguaje
02 lenguaje02 lenguaje
02 lenguaje
 
Extranjerismos
ExtranjerismosExtranjerismos
Extranjerismos
 
3 solo para tus oídos tadeo
3 solo para tus oídos tadeo3 solo para tus oídos tadeo
3 solo para tus oídos tadeo
 
Latinismo
LatinismoLatinismo
Latinismo
 
El origen del idioma que usamos
El origen del idioma que usamosEl origen del idioma que usamos
El origen del idioma que usamos
 
El español, una lengua en continuo proceso
El español, una lengua en continuo procesoEl español, una lengua en continuo proceso
El español, una lengua en continuo proceso
 
El español, una lengua en continuo proceso
El español, una lengua en continuo procesoEl español, una lengua en continuo proceso
El español, una lengua en continuo proceso
 
Lengua y sociedad: Las lenguas de España
Lengua y sociedad: Las lenguas de EspañaLengua y sociedad: Las lenguas de España
Lengua y sociedad: Las lenguas de España
 
Dia del Idioma
Dia del IdiomaDia del Idioma
Dia del Idioma
 
Temas 15 y 16
Temas 15 y 16Temas 15 y 16
Temas 15 y 16
 
Origenes de la lengua
Origenes de la lenguaOrigenes de la lengua
Origenes de la lengua
 
EL ESPAÑOL Y LAS LENGUAS HISPÁNICAS 1/2
EL ESPAÑOL Y LAS LENGUAS HISPÁNICAS 1/2EL ESPAÑOL Y LAS LENGUAS HISPÁNICAS 1/2
EL ESPAÑOL Y LAS LENGUAS HISPÁNICAS 1/2
 
¿Por qué necesitamos estandarizar la ortografía Mapuche?
¿Por qué necesitamos estandarizar la ortografía Mapuche?¿Por qué necesitamos estandarizar la ortografía Mapuche?
¿Por qué necesitamos estandarizar la ortografía Mapuche?
 
PPT - ORIGEN Y EVOLUCION DEL CASTELLANO.pptx
PPT - ORIGEN Y EVOLUCION DEL CASTELLANO.pptxPPT - ORIGEN Y EVOLUCION DEL CASTELLANO.pptx
PPT - ORIGEN Y EVOLUCION DEL CASTELLANO.pptx
 
Lenguaje de señas (2) copia
Lenguaje de señas (2)   copiaLenguaje de señas (2)   copia
Lenguaje de señas (2) copia
 
Lenguaje de señas (2) copia
Lenguaje de señas (2)   copiaLenguaje de señas (2)   copia
Lenguaje de señas (2) copia
 
HISTORIA Y ACTUALIDAD DE LAS LENGUAS HISPÁNICAS 1/2
HISTORIA Y ACTUALIDAD DE LAS LENGUAS HISPÁNICAS 1/2HISTORIA Y ACTUALIDAD DE LAS LENGUAS HISPÁNICAS 1/2
HISTORIA Y ACTUALIDAD DE LAS LENGUAS HISPÁNICAS 1/2
 
Historia (3)
Historia (3)Historia (3)
Historia (3)
 
Historia (3)
Historia (3)Historia (3)
Historia (3)
 

Los extranjerismos y su adaptación al español

  • 1. Pré stamo s lé xico s y e xtranje rismo s So lo de be mo s utilizar lo s e xtranje rismo s cuando no e xista e n nue stro idio ma una palabra e q uivale nte . A pré stamo de l latín l sin ape nas cambio s se le de no mina cultismo . A pré stamo to mado de l francé s, se le de no mina l g alicismo ; al de l ing lé s, ang licismo ; al de l ale mán, g e rmanismo ; al de l g rie g o , he le nismo ; al de l italiano , italianismo ; al de l árabe , arabismo ; al de l ho landé s, ne e rlandismo ; al de l po rtug ué s, lusitanismo ;
  • 2. LA ORTOGRAFÍA DE EXTRANJERISMOS Y LATINISMOS A lo largo de la historia exite la tendencia a acomodar los extranjerismos a los patrones de nuestro idioma, pues, en general, terminan adoptando una pronunciación y una grafía acordes con nuestro sistema lingüístico. Es lo que ha ocurrido con líder, fútbol, champán, bistec, etc.
  • 3. Existen dos tipos de extranjerismos: a) Extranjerismos crudos, es decir, voces extranjeras que aún no se han adaptado a nuestra lengua: pendrive, software, hooligan, piercing, etc. Deben escribirse en cursiva en los textos tipográficos y entre comillas en los textos manuscritos (Ort. 2010, p. 601). b) Extranjerismos adaptados a la lengua española: - A veces se modifican letras para adaptarlas a la pronunciación de esas voces en español y se aplican las reglas de acentuación: by-pass > baipás, blue jeans > bluyín, croissant > cruasán, spaghetti > espagueti, yogourt > yogur, etc. - Otras veces se mantiene la grafía casi igual, pero se pronuncia en español: baffle > bafle, puzzle > puzle. - En ocasiones se producen soluciones diversas en distintos ámbitos hispánicos: la voz inglesa jersey mantiene la grafía jersey y se pronuncia a la española [jerséi] en España, pero en varios países de América se ha modificado la grafía (y escriben yérsey o yersi) para adecuarla a la pronunciación aproximada del inglés. En caso de duda, lo mejor es consultar el Diccionario panhispánico de dudas.
  • 4. Latinismo ● Latinismos: son las voces tomadas del latín en un momento histórico posterior a los orígenes del español, es decir, las palabras que entraron desde la Edad Media en adelante. ● También hay que distinguir entre latinismos crudos (no adaptados) y latinismos adaptados. ● - Los latinismos crudos se escriben con su grafía originaria, sin tilde (que no existe en latín) y en cursiva o entre comillas: “El grupo formado por gramática, retórica y lógica se conocía como trivium, mientras que la aritmética, la geometría, la astronomía y la música formaban el ● a) Si se mantienen como extranjerismos crudos, se escribirán en cursiva o entre comillas: flash, show, sexy, piercing, etc. ● ● b) Si se adaptan, se aplican las reglas (pronunciación y grafías acordes con nuestro sistema lingüístico)
  • 5. Ejemplos Affiche, Cartel All right, De acuerdo Arrivederci, Hasta la vista Au revoire, Hasta la vista Baby, Niño Ballet, Baile artístico Barman, Camarero Beige, Crema Best-seller, Éxito de venta Biscuit, Bizcocho Block, Libreta Boom, Explosión Boutique, Tienda de ropa Boy-scout, Chico explorador Bridge, Juego de cartas
  • 6. . Como se sabe, el Castellano es una lengua romance, es decir, es derivada del antiguo Latín, el idioma nacional de los romanos, que era hablado en casi todo el vasto territorio del Imperio que tenía a Roma como capital. Por ello la mayoría de las palabras que forman el léxico castellano derivan de vocablos latinos, pero no pueden considerarse extranjerismos, sino raíces lexicales, ya que no son vocablos adoptados a partir de cierto momento, sino que han sido producto de una evolución larga y compleja, que llevó inicialmente a lo que hoy es nuestro idioma a ser un dialecto del Latín, el cual, al ir evolucionando, cambiando y enriqueciéndose, se convirtió en el idioma castellano.
  • 7. Los extranjerismos son muy importantes en nuestras vidas. "extranjerismo", pues se trata de vocablos que casi siempre se arraigan y adquieren, por así decirlo, carta de nacionalidad.