SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 6
FENÓMENOS LINGÜÍSTICOS
(INTERFERENCIAS Y ALTERNANCIAS)
KELLY TATIANA CONTRERAS PRADA
11-3 / 2016
FENÓMENOS LINGÜÍSTICOS
Los fenómenos lingüísticos son elementos que rompen con el uso estándar del lenguaje. Cambios en la pronunciación, suma o eliminación de
sonidos, son los más comunes y que seguramente habrás escuchado.
Aquí, algunos de ellos.
Aféresis. Supresión de un sonido al inicio de la palabra.
Ejemplos:
‘ta bien en vez de está bien.
‘amá en vez de mamá
Apócope. Supresión o absorción de sonidos al final de una palabra.
Ejemplos:
Pao-Pavo.
Bici- Bicicleta.
Epéntesis. Se suma un sonido a la palabra dentro de ella.
Ejemplos:
Toballa - Toalla.
Pleonasmo. Adición de palabras que no suman nada nuevo a la frase.
Ejemplos:
Sal para afuera.
Mas sin embargo.
INTERFERENCIAS
La interferencia lingüística tiene lugar en individuos bilingües cuando se desvían de la norma de una de las lenguas que habla por influencia de la
otra. Es, por lo tanto, un fenómeno de contacto lingüístico dentro de un individuo y no dentro de una comunidad.
TIPOS DE INTERFERENCIA LINGÜÍSTICAS.
Interferencia negativa: cuando las estructuras son diferentes en ambas lenguas y retardan el aprendizaje. Son las más difíciles de detectar y de
corregir, así como las que requieren más atención. Algunos ejemplos de esta interferencia serían la pronunciación de los sonidos / r/ y /l/ en inglés
por un hispano hablante; la ortografía similar de ciertas palabras; y estructuras gramaticales muy similares con mínimas diferencias de forma
gramatical o de entonación.
Interferencia o transferencia positiva o de facilitación: cuando las estructuras se parecen entre sí y aceleran el aprendizaje. De hecho, esto
sucede cuando las estructuras ya existen en la lengua materna y pueden transferirse a la lengua extranjera con ligeras adaptaciones; por ejemplo,
algunos tipos de formación de palabras con prefijos latinos y griegos.
Interferencia o transferencia cero: Estamos en presencia de ella cuando las estructuras no existen en la lengua materna. Está constituida por
los hábitos nuevos que deben formarse para elementos que no existen en la lengua materna, como es el caso de la articulación de nuevos sonidos.
En realidad este es una variante de la negativa, pues los alumnos tienden a sustituir lo nuevo en una lengua por algo conocido de la suya propia.
FORMAS EN LAS QUE SE MANIFIESTAN LAS
INTERFERENCIAS
Sintaxis
• Un ejemplo de este tipo de interferencia es el calco de la estructura francesa “sustantivo +a +verbo”, como en “un problema a solucionar” (“un problème à
résoudre”).
• Otro ejemplo sería el uso exagerado de la pasiva perifrástica en español, que suele preferir la pasiva refleja, como resultado de la interferencia con el inglés.
• Asimismo, sería una interferencia del español al inglés el posible uso inadecuado de los artículos en esta lengua, ya que comparativamente los utiliza con menor
frecuencia; un ejemplo de esto sería traducir “El investigador X afirma que…” por “The researcher X states that…”
• También sería una interferencia el indebido uso de las preposiciones; por ejemplo, escribir en italiano “E´ un romanzo scritto per mío padre” en lugar de “da mío
padre”, a causa de una interferencia con el español.
Ortografía indebida
• Escribir *“harmonía” por confundirse con “harmony” o con “harmonie”.
• En francés escribir *“addresse” en lugar de “adresse” por confundirse con la forma inglesa "address".
• En español o en francés escribir el nombre de las distintas lenguas con mayúsculas por confundirse con la ortografía inglesa.
Uso abusivo de citas no traducidas lo cual puede no causar problemas para una minoría culta, pero sí para el lector promedio.
Uso abusivo de neologismos, préstamos y calcos
Finalmente, cabe señalar que evitar interferencias es fundamental desde el punto de vista de la estilística, entendiendo como tal a la disciplina lingüística que
concierne al estilo, sea lengua escrita u oral. La definición de estilo, según Marouzeau, resulta de una selección entre los elementos y la forma propuesta de una
lengua. También se entiende por estilo la manera de escribir o de hablar peculiar o privativa de un escritor o de un orador, i.e. el carácter especial que, en cuanto
al modo de expresar los conceptos, de un autor a sus obras y es como un sello de su calidad literaria.
ALTERNANCIAS
Las alternancia es una comunidad bilingüe en la que es evidencia claramente contacto entre lenguas, el contexto social del
evento comunicativo pueden causar que los hablantes combinen en su mismo discurso de dos o mas lenguas, a eso se le
conoce como alteraciones lingüísticas.
Ejemplos:
Dale cuerda al mono para que baile.
Tú crees que hay más de tres grandes poetas en una lengua en una centuria. A ver: Vallejo, Neruda, Darío, Lorca, Jiménez,
Machado. Very few.
It depends what you are looking for.
I'm looking for the creators. If you want to accept los maestros, then you include: Huidobro, Cernuda, Alberti, Alexandre,
Salinas, Guillén. Sí, son maestros, pero no creadores.
Tú eres demasiado rígida.
LA ALTERNANCIA CAUSATIVA
Como toda alternancia en el tipo y cantidad de argumentos que puede tomar un verbo, la
alternancia causativa genera preguntas fundamentales respecto de regularidades en el
licenciamiento de argumentos y los significados verbales, y la relación entre la sintaxis y
la semántica.
Pablo rompió la radio
La radio se rompió

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Características del realismo social
Características del realismo socialCaracterísticas del realismo social
Características del realismo social
Izarbe Vergel Tejedor
 
Lenguaje, lengua, dialecto, habla.
Lenguaje, lengua, dialecto, habla.Lenguaje, lengua, dialecto, habla.
Lenguaje, lengua, dialecto, habla.
chorima1
 
Ejercicios: coherencia y cohesión
Ejercicios: coherencia y cohesiónEjercicios: coherencia y cohesión
Ejercicios: coherencia y cohesión
Arale Tomé
 
Variantes linguisticas
Variantes linguisticasVariantes linguisticas
Variantes linguisticas
Ellie Castillo
 

La actualidad más candente (20)

Características del realismo social
Características del realismo socialCaracterísticas del realismo social
Características del realismo social
 
Presentación sobre el párrafo, su estructura y tipos de párrafos
Presentación sobre el párrafo, su estructura y tipos de párrafosPresentación sobre el párrafo, su estructura y tipos de párrafos
Presentación sobre el párrafo, su estructura y tipos de párrafos
 
Nivel sintáctico
Nivel sintácticoNivel sintáctico
Nivel sintáctico
 
Lexico y tipos de lexico
Lexico y tipos de lexicoLexico y tipos de lexico
Lexico y tipos de lexico
 
Los Fenómenos Lingüísticos.
Los  Fenómenos  Lingüísticos.Los  Fenómenos  Lingüísticos.
Los Fenómenos Lingüísticos.
 
La doble articulación del signo linguístico.
La doble articulación del signo linguístico.La doble articulación del signo linguístico.
La doble articulación del signo linguístico.
 
Lenguaje denotativo y connotativo
Lenguaje denotativo y connotativoLenguaje denotativo y connotativo
Lenguaje denotativo y connotativo
 
El signo lingüístico
El signo lingüísticoEl signo lingüístico
El signo lingüístico
 
Variedades diastráticas del español
Variedades diastráticas del españolVariedades diastráticas del español
Variedades diastráticas del español
 
Lenguaje, lengua, dialecto, habla.
Lenguaje, lengua, dialecto, habla.Lenguaje, lengua, dialecto, habla.
Lenguaje, lengua, dialecto, habla.
 
Diapositiva de fonologia
Diapositiva de fonologiaDiapositiva de fonologia
Diapositiva de fonologia
 
Ejercicios: coherencia y cohesión
Ejercicios: coherencia y cohesiónEjercicios: coherencia y cohesión
Ejercicios: coherencia y cohesión
 
Inmutabilidad y mutabilidad del signo
Inmutabilidad y mutabilidad del signoInmutabilidad y mutabilidad del signo
Inmutabilidad y mutabilidad del signo
 
MONOGRAFIA (mapa conceptual)
MONOGRAFIA (mapa conceptual)MONOGRAFIA (mapa conceptual)
MONOGRAFIA (mapa conceptual)
 
Comunicación desde la pragmática
Comunicación desde la pragmáticaComunicación desde la pragmática
Comunicación desde la pragmática
 
Variantes del Español Dominicano
Variantes del Español DominicanoVariantes del Español Dominicano
Variantes del Español Dominicano
 
Cambios fonéticos, morfológicos y semánticos
Cambios fonéticos, morfológicos y semánticosCambios fonéticos, morfológicos y semánticos
Cambios fonéticos, morfológicos y semánticos
 
Variantes linguisticas
Variantes linguisticasVariantes linguisticas
Variantes linguisticas
 
Variedades fòneticas-morfologicas-9 año
Variedades fòneticas-morfologicas-9 añoVariedades fòneticas-morfologicas-9 año
Variedades fòneticas-morfologicas-9 año
 
La oralidad
La oralidadLa oralidad
La oralidad
 

Similar a FENÓMENOS LINGÜÍSTICOS

Vicios Ideomàticos
Vicios IdeomàticosVicios Ideomàticos
Vicios Ideomàticos
guestd2cb65
 
7.3 errores que afectan
7.3 errores que afectan7.3 errores que afectan
7.3 errores que afectan
ludimagister
 
7.3 errores que afectan
7.3 errores que afectan7.3 errores que afectan
7.3 errores que afectan
ludimagister
 
Ambito linguistico y social
Ambito linguistico y socialAmbito linguistico y social
Ambito linguistico y social
Arky131Racing
 
Registrosdehabla
RegistrosdehablaRegistrosdehabla
Registrosdehabla
xcootita
 
NORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD II
NORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD IINORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD II
NORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD II
Zully Carvache
 

Similar a FENÓMENOS LINGÜÍSTICOS (20)

Vicios de diccion
Vicios de diccionVicios de diccion
Vicios de diccion
 
Falta+del+lenguaje
Falta+del+lenguajeFalta+del+lenguaje
Falta+del+lenguaje
 
V (1)
V (1)V (1)
V (1)
 
Vicios Ideomàticos
Vicios IdeomàticosVicios Ideomàticos
Vicios Ideomàticos
 
7.3 errores que afectan
7.3 errores que afectan7.3 errores que afectan
7.3 errores que afectan
 
7.3 errores que afectan
7.3 errores que afectan7.3 errores que afectan
7.3 errores que afectan
 
Modulo de contenidos (2)
Modulo de contenidos (2)Modulo de contenidos (2)
Modulo de contenidos (2)
 
Material2
Material2Material2
Material2
 
VICIOS DEL LENGUAJE MODULO II ******.pdf
VICIOS DEL LENGUAJE MODULO II ******.pdfVICIOS DEL LENGUAJE MODULO II ******.pdf
VICIOS DEL LENGUAJE MODULO II ******.pdf
 
Vicios de la redaccion
Vicios de la redaccionVicios de la redaccion
Vicios de la redaccion
 
Ambito linguistico y social
Ambito linguistico y socialAmbito linguistico y social
Ambito linguistico y social
 
Español diccion (vicioss)
Español diccion (vicioss)Español diccion (vicioss)
Español diccion (vicioss)
 
La Comunicación y vicios del lenguaje
La Comunicación y vicios del lenguajeLa Comunicación y vicios del lenguaje
La Comunicación y vicios del lenguaje
 
Registrosdehabla
RegistrosdehablaRegistrosdehabla
Registrosdehabla
 
Las reglas y las marcas de oralidad
Las reglas y las marcas de oralidadLas reglas y las marcas de oralidad
Las reglas y las marcas de oralidad
 
Visios del Lenguaje por Carlos Taco
Visios del Lenguaje por Carlos TacoVisios del Lenguaje por Carlos Taco
Visios del Lenguaje por Carlos Taco
 
Trabajo de el español de venezuela
Trabajo de el español de venezuelaTrabajo de el español de venezuela
Trabajo de el español de venezuela
 
El Lenguaje Presentacion Ppt
El  Lenguaje Presentacion PptEl  Lenguaje Presentacion Ppt
El Lenguaje Presentacion Ppt
 
Lengua, norma y habla
Lengua, norma y hablaLengua, norma y habla
Lengua, norma y habla
 
NORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD II
NORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD IINORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD II
NORMAS LINGUISTICAS. UNIDAD II
 

Más de Kelly Contreras

Más de Kelly Contreras (11)

Trabajo en equipo.tc
Trabajo en equipo.tcTrabajo en equipo.tc
Trabajo en equipo.tc
 
Folletotatianac
FolletotatianacFolletotatianac
Folletotatianac
 
Planeacion estrategica
Planeacion estrategicaPlaneacion estrategica
Planeacion estrategica
 
Brochure
BrochureBrochure
Brochure
 
Quimica proteínas.
Quimica proteínas.Quimica proteínas.
Quimica proteínas.
 
COSMÉTICOS SUS DERIVADOS, TIPOS ENTRE OTRAS COSAS.
COSMÉTICOS SUS DERIVADOS, TIPOS ENTRE OTRAS COSAS.COSMÉTICOS SUS DERIVADOS, TIPOS ENTRE OTRAS COSAS.
COSMÉTICOS SUS DERIVADOS, TIPOS ENTRE OTRAS COSAS.
 
Literatura japonesa y demás legados.
Literatura japonesa y demás legados.Literatura japonesa y demás legados.
Literatura japonesa y demás legados.
 
SALUD: FACTORES DE RIEGO
SALUD: FACTORES DE RIEGOSALUD: FACTORES DE RIEGO
SALUD: FACTORES DE RIEGO
 
Teatro español siglo XIX
Teatro español siglo XIXTeatro español siglo XIX
Teatro español siglo XIX
 
Teatro español siglo XIX
Teatro español siglo XIXTeatro español siglo XIX
Teatro español siglo XIX
 
Molécula del agua química.
Molécula del agua química.Molécula del agua química.
Molécula del agua química.
 

Último

Apunte clase teorica propiedades de la Madera.pdf
Apunte clase teorica propiedades de la Madera.pdfApunte clase teorica propiedades de la Madera.pdf
Apunte clase teorica propiedades de la Madera.pdf
Gonella
 
RESOLUCION_VICE_MINISTERIAL-00048-2024-M-EVALUACIÓN EVALAUCION FORMATIVA MINE...
RESOLUCION_VICE_MINISTERIAL-00048-2024-M-EVALUACIÓN EVALAUCION FORMATIVA MINE...RESOLUCION_VICE_MINISTERIAL-00048-2024-M-EVALUACIÓN EVALAUCION FORMATIVA MINE...
RESOLUCION_VICE_MINISTERIAL-00048-2024-M-EVALUACIÓN EVALAUCION FORMATIVA MINE...
helmer del pozo cruz
 
Ediciones Previas Proyecto de Innovacion Pedagogica ORIGAMI 3D Ccesa007.pdf
Ediciones Previas Proyecto de Innovacion Pedagogica ORIGAMI 3D  Ccesa007.pdfEdiciones Previas Proyecto de Innovacion Pedagogica ORIGAMI 3D  Ccesa007.pdf
Ediciones Previas Proyecto de Innovacion Pedagogica ORIGAMI 3D Ccesa007.pdf
Demetrio Ccesa Rayme
 

Último (20)

ACERTIJO EL NÚMERO PI COLOREA EMBLEMA OLÍMPICO DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACERTIJO EL NÚMERO PI COLOREA EMBLEMA OLÍMPICO DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS NOYOLAACERTIJO EL NÚMERO PI COLOREA EMBLEMA OLÍMPICO DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACERTIJO EL NÚMERO PI COLOREA EMBLEMA OLÍMPICO DE PARÍS. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
 
En un aposento alto himno _letra y acordes.pdf
En un aposento alto himno _letra y acordes.pdfEn un aposento alto himno _letra y acordes.pdf
En un aposento alto himno _letra y acordes.pdf
 
Botiquin del amor - Plantillas digitales.pdf
Botiquin del amor - Plantillas digitales.pdfBotiquin del amor - Plantillas digitales.pdf
Botiquin del amor - Plantillas digitales.pdf
 
El liderazgo en la empresa sostenible, introducción, definición y ejemplo.
El liderazgo en la empresa sostenible, introducción, definición y ejemplo.El liderazgo en la empresa sostenible, introducción, definición y ejemplo.
El liderazgo en la empresa sostenible, introducción, definición y ejemplo.
 
Apunte clase teorica propiedades de la Madera.pdf
Apunte clase teorica propiedades de la Madera.pdfApunte clase teorica propiedades de la Madera.pdf
Apunte clase teorica propiedades de la Madera.pdf
 
Los caminos del saber matematicas 7°.pdf
Los caminos del saber matematicas 7°.pdfLos caminos del saber matematicas 7°.pdf
Los caminos del saber matematicas 7°.pdf
 
MINEDU BASES JUEGOS ESCOLARES DEPORTIVOS PARADEPORTIVOS 2024.docx
MINEDU BASES JUEGOS ESCOLARES DEPORTIVOS PARADEPORTIVOS 2024.docxMINEDU BASES JUEGOS ESCOLARES DEPORTIVOS PARADEPORTIVOS 2024.docx
MINEDU BASES JUEGOS ESCOLARES DEPORTIVOS PARADEPORTIVOS 2024.docx
 
RESOLUCION_VICE_MINISTERIAL-00048-2024-M-EVALUACIÓN EVALAUCION FORMATIVA MINE...
RESOLUCION_VICE_MINISTERIAL-00048-2024-M-EVALUACIÓN EVALAUCION FORMATIVA MINE...RESOLUCION_VICE_MINISTERIAL-00048-2024-M-EVALUACIÓN EVALAUCION FORMATIVA MINE...
RESOLUCION_VICE_MINISTERIAL-00048-2024-M-EVALUACIÓN EVALAUCION FORMATIVA MINE...
 
POEMAS ILUSTRADOS DE LUÍSA VILLALTA. Elaborados polos alumnos de 4º PDC do IE...
POEMAS ILUSTRADOS DE LUÍSA VILLALTA. Elaborados polos alumnos de 4º PDC do IE...POEMAS ILUSTRADOS DE LUÍSA VILLALTA. Elaborados polos alumnos de 4º PDC do IE...
POEMAS ILUSTRADOS DE LUÍSA VILLALTA. Elaborados polos alumnos de 4º PDC do IE...
 
Seguridad y virus informáticos 12°B 2024
Seguridad y virus informáticos 12°B 2024Seguridad y virus informáticos 12°B 2024
Seguridad y virus informáticos 12°B 2024
 
4ª SESION la misión santificadora del Espíritu Santo en la vida de la Iglesi...
4ª SESION  la misión santificadora del Espíritu Santo en la vida de la Iglesi...4ª SESION  la misión santificadora del Espíritu Santo en la vida de la Iglesi...
4ª SESION la misión santificadora del Espíritu Santo en la vida de la Iglesi...
 
ciclos biogeoquimicas y flujo de materia ecosistemas
ciclos biogeoquimicas y flujo de materia ecosistemasciclos biogeoquimicas y flujo de materia ecosistemas
ciclos biogeoquimicas y flujo de materia ecosistemas
 
2.15. Calendario Civico Escolar 2024.docx
2.15. Calendario Civico Escolar 2024.docx2.15. Calendario Civico Escolar 2024.docx
2.15. Calendario Civico Escolar 2024.docx
 
Ediciones Previas Proyecto de Innovacion Pedagogica ORIGAMI 3D Ccesa007.pdf
Ediciones Previas Proyecto de Innovacion Pedagogica ORIGAMI 3D  Ccesa007.pdfEdiciones Previas Proyecto de Innovacion Pedagogica ORIGAMI 3D  Ccesa007.pdf
Ediciones Previas Proyecto de Innovacion Pedagogica ORIGAMI 3D Ccesa007.pdf
 
TEMA EGIPTO.pdf. Presentación civilización
TEMA EGIPTO.pdf. Presentación civilizaciónTEMA EGIPTO.pdf. Presentación civilización
TEMA EGIPTO.pdf. Presentación civilización
 
ACERTIJO CÁLCULOS MATEMÁGICOS EN LA CARRERA OLÍMPICA. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACERTIJO CÁLCULOS MATEMÁGICOS EN LA CARRERA OLÍMPICA. Por JAVIER SOLIS NOYOLAACERTIJO CÁLCULOS MATEMÁGICOS EN LA CARRERA OLÍMPICA. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
ACERTIJO CÁLCULOS MATEMÁGICOS EN LA CARRERA OLÍMPICA. Por JAVIER SOLIS NOYOLA
 
REGLAMENTO FINAL DE EVALUACIÓN 2024 pdf.pdf
REGLAMENTO  FINAL DE EVALUACIÓN 2024 pdf.pdfREGLAMENTO  FINAL DE EVALUACIÓN 2024 pdf.pdf
REGLAMENTO FINAL DE EVALUACIÓN 2024 pdf.pdf
 
EL CARDENALITO Lengua y Literatura de 6 grado
EL CARDENALITO Lengua y Literatura de 6 gradoEL CARDENALITO Lengua y Literatura de 6 grado
EL CARDENALITO Lengua y Literatura de 6 grado
 
Comunidades Virtuales de Aprendizaje Caracteristicas.pptx
Comunidades Virtuales de Aprendizaje Caracteristicas.pptxComunidades Virtuales de Aprendizaje Caracteristicas.pptx
Comunidades Virtuales de Aprendizaje Caracteristicas.pptx
 
Diapositivas unidad de trabajo 7 sobre Coloración temporal y semipermanente
Diapositivas unidad de trabajo 7 sobre Coloración temporal y semipermanenteDiapositivas unidad de trabajo 7 sobre Coloración temporal y semipermanente
Diapositivas unidad de trabajo 7 sobre Coloración temporal y semipermanente
 

FENÓMENOS LINGÜÍSTICOS

  • 1. FENÓMENOS LINGÜÍSTICOS (INTERFERENCIAS Y ALTERNANCIAS) KELLY TATIANA CONTRERAS PRADA 11-3 / 2016
  • 2. FENÓMENOS LINGÜÍSTICOS Los fenómenos lingüísticos son elementos que rompen con el uso estándar del lenguaje. Cambios en la pronunciación, suma o eliminación de sonidos, son los más comunes y que seguramente habrás escuchado. Aquí, algunos de ellos. Aféresis. Supresión de un sonido al inicio de la palabra. Ejemplos: ‘ta bien en vez de está bien. ‘amá en vez de mamá Apócope. Supresión o absorción de sonidos al final de una palabra. Ejemplos: Pao-Pavo. Bici- Bicicleta. Epéntesis. Se suma un sonido a la palabra dentro de ella. Ejemplos: Toballa - Toalla. Pleonasmo. Adición de palabras que no suman nada nuevo a la frase. Ejemplos: Sal para afuera. Mas sin embargo.
  • 3. INTERFERENCIAS La interferencia lingüística tiene lugar en individuos bilingües cuando se desvían de la norma de una de las lenguas que habla por influencia de la otra. Es, por lo tanto, un fenómeno de contacto lingüístico dentro de un individuo y no dentro de una comunidad. TIPOS DE INTERFERENCIA LINGÜÍSTICAS. Interferencia negativa: cuando las estructuras son diferentes en ambas lenguas y retardan el aprendizaje. Son las más difíciles de detectar y de corregir, así como las que requieren más atención. Algunos ejemplos de esta interferencia serían la pronunciación de los sonidos / r/ y /l/ en inglés por un hispano hablante; la ortografía similar de ciertas palabras; y estructuras gramaticales muy similares con mínimas diferencias de forma gramatical o de entonación. Interferencia o transferencia positiva o de facilitación: cuando las estructuras se parecen entre sí y aceleran el aprendizaje. De hecho, esto sucede cuando las estructuras ya existen en la lengua materna y pueden transferirse a la lengua extranjera con ligeras adaptaciones; por ejemplo, algunos tipos de formación de palabras con prefijos latinos y griegos. Interferencia o transferencia cero: Estamos en presencia de ella cuando las estructuras no existen en la lengua materna. Está constituida por los hábitos nuevos que deben formarse para elementos que no existen en la lengua materna, como es el caso de la articulación de nuevos sonidos. En realidad este es una variante de la negativa, pues los alumnos tienden a sustituir lo nuevo en una lengua por algo conocido de la suya propia.
  • 4. FORMAS EN LAS QUE SE MANIFIESTAN LAS INTERFERENCIAS Sintaxis • Un ejemplo de este tipo de interferencia es el calco de la estructura francesa “sustantivo +a +verbo”, como en “un problema a solucionar” (“un problème à résoudre”). • Otro ejemplo sería el uso exagerado de la pasiva perifrástica en español, que suele preferir la pasiva refleja, como resultado de la interferencia con el inglés. • Asimismo, sería una interferencia del español al inglés el posible uso inadecuado de los artículos en esta lengua, ya que comparativamente los utiliza con menor frecuencia; un ejemplo de esto sería traducir “El investigador X afirma que…” por “The researcher X states that…” • También sería una interferencia el indebido uso de las preposiciones; por ejemplo, escribir en italiano “E´ un romanzo scritto per mío padre” en lugar de “da mío padre”, a causa de una interferencia con el español. Ortografía indebida • Escribir *“harmonía” por confundirse con “harmony” o con “harmonie”. • En francés escribir *“addresse” en lugar de “adresse” por confundirse con la forma inglesa "address". • En español o en francés escribir el nombre de las distintas lenguas con mayúsculas por confundirse con la ortografía inglesa. Uso abusivo de citas no traducidas lo cual puede no causar problemas para una minoría culta, pero sí para el lector promedio. Uso abusivo de neologismos, préstamos y calcos Finalmente, cabe señalar que evitar interferencias es fundamental desde el punto de vista de la estilística, entendiendo como tal a la disciplina lingüística que concierne al estilo, sea lengua escrita u oral. La definición de estilo, según Marouzeau, resulta de una selección entre los elementos y la forma propuesta de una lengua. También se entiende por estilo la manera de escribir o de hablar peculiar o privativa de un escritor o de un orador, i.e. el carácter especial que, en cuanto al modo de expresar los conceptos, de un autor a sus obras y es como un sello de su calidad literaria.
  • 5. ALTERNANCIAS Las alternancia es una comunidad bilingüe en la que es evidencia claramente contacto entre lenguas, el contexto social del evento comunicativo pueden causar que los hablantes combinen en su mismo discurso de dos o mas lenguas, a eso se le conoce como alteraciones lingüísticas. Ejemplos: Dale cuerda al mono para que baile. Tú crees que hay más de tres grandes poetas en una lengua en una centuria. A ver: Vallejo, Neruda, Darío, Lorca, Jiménez, Machado. Very few. It depends what you are looking for. I'm looking for the creators. If you want to accept los maestros, then you include: Huidobro, Cernuda, Alberti, Alexandre, Salinas, Guillén. Sí, son maestros, pero no creadores. Tú eres demasiado rígida.
  • 6. LA ALTERNANCIA CAUSATIVA Como toda alternancia en el tipo y cantidad de argumentos que puede tomar un verbo, la alternancia causativa genera preguntas fundamentales respecto de regularidades en el licenciamiento de argumentos y los significados verbales, y la relación entre la sintaxis y la semántica. Pablo rompió la radio La radio se rompió