cortes de luz abril 2024 en la provincia de tungurahua
Spanglish
1. Cédula de Identidad Apellidos y Nombres Correo electrónico
15.842.285 Gabriel Ibarra gabarra2000@gmail.com
13.128.704 Jiménez, Leander ljimen16@gmail.com
14.909.306 Ambar, Siso asisoc01@cantv.com.ve
18.330.697 Piña, Cristofer christopher.pina@gmail.com
Spanglish
Programa Nacional de Formación en Informática (PNFI)
Catedra: Idiomas
Profesor: Miller Verde
2. Espanglés (Spanglish)
y el cambio de código
“Hablo un mix de los dos
languages.”
One Day a little mariposita was
flying de flower en flower,
when de repente, se cayó.
“Ah, hijo”, dijo, “I forgot to open
my alitas”
¿Qué es Espanglish?
El español caracterizado por palabras
prestadas del inglés y hay una
conversión de una palabra la fusión
morfosintáctica (las reglas de
construir oraciones) y semántica (el
significado) del español con el inglés.
Aprox. 40 millones de hispanos que
residen en los EE.UU. usan el
espanglés en su casa o en la calle En
portadas de revistas nacionales,
propaganda, y en la letra de
canciones populares
3. Por ejemplo…
Anita: "Hola, good morning, cómo estás?“
Mark: "Good, y tú?“
Anita: "Todo bien. Pero tuve problemas parqueando mi carro this morning.“
Mark: "Sí, I know. Siempre hay problemas parqueando in la area at this time".
(English)To park = (Spanglish=parquear) = (español= estacionar)
Algunas variedades: Tex-mex (or Chicano): Mexican-based in Texas
Cubonics: Cuban-based in FloridaNewyorican: Puerto Rico-based in New York
4. Espanglish El término es lingüísticamente impreciso
•Agrupa sin un criterio común los préstamos lingüísticos, normal en el desarrollo de
la lengua
•Hay el cambio de código frecuente entre hablantes bilingües
•No está incluido en el Diccionario de la lengua española de la Real Academia
Española
•Sin embargo, hay escritores que sólo escriben en puro spanglish, como las
puertorriqueñas Giannina Braschi y Ana Lydia Vega.
•La novela Yo-Yo Boing! por Giannina Braschi tiene muchos ejemplos del spanglish
y de la alternancia de código.
5. •A fines del siglo XIX, inmediatamente
después del Tratado de Guadalupe
Hidalgo.
•El territorio mexicano cambió a ser
estadounidense por lo cual los
hispanohablantes que ya habitaban ese
territorio tuvieron que adaptarse al
inglés.
•Las siguientes generaciones usaron
palabras del inglés con pronunciación
española, esto le dio paso al espanglés.
• Surgió posiblemente en la clase baja sin estudios
universitarios y ahora es más popular entre los
jóvenes y profesionales de las clases media y alta.
• En un principio era una manera de hablar de
hispanohablantes usando palabras o giros ingleses
heredados del Pochismo (sustituir una palabra de
otro idioma).
• Pocho, en México, es una palabra despectiva, con
que se llama a los mexicanos que tienen dificultad
para hablar el castellano con la fluidez
¿De dónde surgió el espanglés?
6. El espanglés formal e
informal
Usado por las personas que no tienen
una clara percepción de cuando están
hablando en inglés, español o
espanglés.
Ej. Yarda, Carpeta, Parking, Raite,
Lonchear, PuchandoInformal
El que usamos cuando nos queremos
comunicar rápidamente con alguien
que habla inglés.
Ej. Dragear, Deletear, Printear, hacer
un Exit
¿Se terminará el espanglés?
Odón Palacios, presidente de la Academia
Norte Americana de La Lengua Española,
dice que “El Espanglish es un problema
temporal, pasajero y todo vendrá a su
cause normal cuando nuevas
generaciones de hispano hablantes de
E.E.U.U. reconozcan y aprecien la validez
del bilingüismo. ”Es difícil que el espanglés
y el cambio de código se extingan puesto a
que se ha convertido en influencia en las
compañías publicitarias Norte Americanas
y en los programas de dibujos animados
tales como Dora la Exploradora y Speedy
González.”
7. ¿Qué es cambio de código?
Cada lengua es considerada un código diferente. Cuando hablamos en español
y en medio de la oración usamos palabras del idioma inglés para sustituir
palabras del español hemos hecho un cambio de código.
HOLA !!! ESPERO QUE TU EASTER DIA TE LA HAIGAS PASADO GOOD W
UR FAM.!
WELL HAVER QUE DIA SALIMOS TODOS AGAIN TAKE KARE AND HAVE A
GOOD DIA
!!BYEEE ROGER !LOL OHH NO SE IF YOU HEARD DE LA MOVIE NAMED "
LA MUJER DE MI HERMANO" CON BARBARA MORI, ME AND SANDRA
WANT TO GO,
SO AM TELLING U AND ILL TEL DA CHICAS TOO HAVER SI QUIEREN HIR
ITS THIS VIERNES SO LET ME KNOW OKIS BYEE !
8. Tipos de cambio de código
Préstamo- El uso de una palabra de otra lengua con una adaptación
morfológica/fonológica a la lengua en la que se inserta.
Ej. Tengo que ir al loncheCalco (loan translation)- Traducción literal de una expresión de
otra lenguaje.
El azul carro (The blue car)Cambio Intersentencial- decir una frase en una lengua y otra en
la otra.
Ej. Go to the store and buy a bottle of wine. También, compra unos refrescosCambio
Intrasentencial- El cambio se realiza dentro de la misma cláusula.
Ej. I washed my truck porque estaba sucia y tenia muchas bugs en la windshield