3. a) «HISPANOHABLANTES discuten las diferencias del IDIOMA ESPAÑOL en
cada país»: https://www.youtube.com/watch?v=qJLms794m9c
b) «Qué difícil es hablar el Español»:
https://www.youtube.com/watch?v=eyGFz-zIjHE
c) Canción «Hablo como tico», de Gonín:
https://www.youtube.com/watch?v=vbmRiYPCby4
d) «Costarriqueñismos»:
https://www.youtube.com/watch?v=D_kgXkINOSw&t=3s
4. 2. En grupos de 3 o 4 personas contestan las
siguientes preguntas:
a) Obtenga, de la canción de Gonín, Hablo como tico, cinco ejemplos de
palabras que representen el español de Costa Rica. Escriba, a la par, su
significado.
b) En el mismo grupo, anoten cinco ejemplos de palabras del español de
Costa Rica que ustedes usen a menudo.
c) Consulte con otros funcionarios o estudiantes del colegio ajenos a la
clase, cinco ejemplos de frases hechas propias del español de Costa Rica
que se utilicen a menudo (cuidar el vocabulario soez u ofensivo). Por
ejemplo: “tome pa’l pinto”.
5. 3. En grupos de 3 o 4 personas busquen información de las
siguientes variedades lingüísticas del español:
léxicas fonéticas
semánticas
costarriqueñismos
morfosintácticas
Lean varias definiciones y construyan con sus propias palabras
una nueva definición. Anótenlas en la cartulina con los ejemplos
recopilados en el ejercicio anterior.
7. • El español de Costa Rica, como en muchos otros países
hispanohablantes, presenta una rica diversidad lingüística que varía
no solo por regiones sino también según el grupo etario de los
hablantes. Cada generación tiene sus propias particularidades en
cuanto al léxico, semántica, fonética y morfología. A continuación,
se describen algunas de estas características tomando en cuenta
las diferencias generacionales:
8. Tenemos las siguientes variedades de la lengua:
léxicas
fonéticas
semánticas
morfosintácticas
10. Variedades
léxicas
• Estas variedades se asocian
más con el estilo, con el uso
particular de palabras y
expresiones en diferentes
zonas geográficas. O sea, es el
vocabulario.
• El léxico de los más jóvenes
suele incorporar anglicismos y
neologismos con bastante
frecuencia. Utilizan palabras
como "gamer", "streaming",
"chat", adaptándolas al
español.
11. Además, generan nuevas palabras y
expresiones que pueden ser
efímeras o regionales, como "mae"
(amigo) o "tuanis" (bien, excelente),
aunque estas últimas son
ampliamente reconocidas en Costa
Rica independientemente de la
edad.
Los costarriqueñismos son
variantes léxicas.
Ejemplo de variantes léxicas en Hispanoamérica:
14. Costarriqueñismos
• Son palabras o expresiones propias de nuestro país, Costa Rica.
• Por ejemplo: “chunche”, “tiliche”, “charita”, “idiay”…
15. Para ejemplificar las variantes
léxicas pueden observar el siguiente
vídeo publicitario:
https://www.youtube.com/watch?v=53ASoTrVMLc
16. Variedades
semánticas
• Se refieren a los cambios de significado que
puede sufrir una palabra.
• Las diferencias semánticas suelen reflejar los
cambios culturales y tecnológicos a los que cada
generación ha estado expuesta. Por ejemplo, la
palabra "tableta" para un adulto mayor puede
referirse primordialmente a un tipo de
medicamento o dulce, mientras que, para las
generaciones más jóvenes, el primer significado
que viene a la mente es el de un dispositivo
electrónico.
17. Ej. Le patina el coco.
Significado en el diccionario Significado en el uso costarricense
Fruto del coco, que es de la forma y tamaño
de un melón regular, cubierto de dos cortezas,
la primera fibrosa y la segunda muy dura; por
dentro adherida a esta tiene una pulpa blanca
y gustosa, y en la cavidad un líquido
refrigerante.
• Referido a la cabeza de una
persona.
• Además, puede hacer referencia a
la escasez de cabello.
18. Para ejemplificar las variantes
semánticas pueden observar el
siguiente vídeo, llamado
Gringo pinto:
https://www.youtube.com/watch?v=lf76qGmVZw8&t=6s
19. Variedades fonéticas
• Algunas regiones tienen a pronunciar de
diferente manera ciertos fonemas, por
ejemplo, en Puntarenas y Guanacaste es
común la aspiración de la /s/ (que no suene
tanto).
• Las diferencias fonéticas pueden no ser tan
marcadas entre generaciones como lo son
regionalmente. Sin embargo, los jóvenes
pueden mostrar tendencias hacia una
pronunciación más influenciada por el inglés o
por otros idiomas extranjeros debido a la
exposición a medios digitales internacionales.
20. Variedades fonéticas
• Los adultos y adultos
mayores tienden a
mantener una
pronunciación más
tradicional del español
costarricense, con sus
características
particulares como el
seseo (no distinguen
entre la pronunciación de
"c" antes de "e" o "i" y
"s").
• En el siguiente relato
puede escuchar el fenómeno
conocido como aspiración de
la /s/, esto es cuando no se
escucha el sonido de la /s/,
como en el s 0:21, cuando
menciona: “Pellejito, no
quiero nada con vo”
https://www.youtube.com/watch
?v=P_uoGcqBzpI
• Otro ejemplo lo podemos
escuchar con el fenómeno
llamado arrastre, exclusivo
para la /r/ característica de
Costa Rica:
https://www.youtube.com/watch
?v=ySs4OUI1L8Y
Se puede escuchar una
diferencia al pronunciar la
/r/ en estos fragmentos: del
minuto 1:03 al 1:40 en
contraste con los minutos del
2:46 al 2:53.
21. Variedades morfosintácticas
• En términos de morfología (construcción de las palabras o frases), las diferencias
generacionales pueden observarse en el uso de tiempos verbales y formas gramaticales. Los
jóvenes, influenciados por el contacto constante con el inglés y otros idiomas a través de
internet, pueden hacer uso de construcciones gramaticales menos convencionales en
español, como omitir el uso del subjuntivo. Los adultos y mayores, en cambio, tienden a
seguir reglas gramaticales más tradicionales y conservadoras.
• Por ejemplo, se toma del inglés la construcción donde el negativo antecede al sustantivo,
cuando en español existen otras palabras o prefijos, incluso, para señalar el negativo:
No normal
=
anormal
22. Algunos fenómenos morfosintácticos del español de
Costa Rica son:
• Cambios vocálicos
/e/ → [ i ] Por ejemplo en ‘peor’ que se realiza como ‘pior’
/o/ → [ u ] Por ejemplo en ‘poeta’ que se realiza como ‘pueta’
Entre algunos otros (Berk-Seligson, 1978).
• Cambios de acento
Maíz → máiz
Oído → óido
24. 1. Trabaje en el
material de
práctica sobre
variedades
lingüísticas
25. cuaderno con el fin de
promocionarlo, debe
incluir al menos 4
costarriqueñismos.
Seguidamente deben buscar
imágenes para crear y
editar un vídeo
publicitario de 30 a 40
segundos.
RECUERDE
*Pueden usar programas gratuitos como CapCut o
VivaVideo. También para iPhone el programa iMovie.
*No utilizar lenguaje soez ni ofensivo.
26. Pasos para elaborar un guion
1. Escoger un tema (producto).
2. Definir el público meta (a quién va a estar dirigido el anuncio: niños, jóvenes, adultos…).
3. Describir personajes que participarán (qué edades tendrán, cuántos serán, cómo estarán
vestidos…).
4. Crear un eslogan (frase corta asociada al producto).
5. Sinopsis (resumen de 5 líneas sobre qué va a tratar el anuncio).
6. Escribir el guion en borrador (intervenciones de los personajes, cambios de escena o
ambiente).
7. Revisar la ortografía (acentuación, puntuación…).
8. Pasar el guion en limpio.