SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 22
Aspectos lingüísticos de la inmigración en la Comunidad de Madrid Luis Guerra Universidad Europea de Madrid
Índice Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad de Madrid 2. Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de Madrid 2009-2012: cuestiones lingüísticas 3. Inmigración y medios de comunicación
Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad de Madrid Proporción de la población extranjera por CC.AA. (enero 2008) 4-5,99% 6-8,99% 9-12,99% 13-17,99% 18-18,99% (Fuente: Plan de integración 2009-2012, junio 2008)
Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad de Madrid (Fuente: Consejería de inmigración y de cooperación. Comunidad de Madrid)
Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad de Madrid Nacionalidades mayoritarias en la Comunidad de Madrid y su proporción sobre el total de la población extranjera (Fuente: Consejería de inmigración y de cooperación. Comunidad de Madrid)
Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad de Madrid Las lenguas de la inmigración en la Comunidad de Madrid (Fuente: Consejería de inmigración y de cooperación. Comunidad de Madrid)
Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad de Madrid Las lenguas de la inmigración en la Comunidad de Madrid Muchos de los hablantes de lenguas distintas al español son bilingües (el 19,07% de la población inmigrante es menor de 20 años).
Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de Madrid: cuestiones lingüísticas Traducción e interpretación Plan de ciudadanía Cuestiones lingüísticas Lenguaje medios de comunicación Principio de interculturalidad Formación
Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de Madrid: cuestiones lingüísticas Relación entre cuestiones lingüísticas y áreas del plan de ciudadanía e integración
Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de Madrid: cuestiones lingüísticas Traducción e interpretación Formación Lenguaje medios de comunicación ,[object Object]
 Igualdad de trato: seguimiento del tratamiento del racismo y la intolerancia en los medios; elaboración de código deontológico.
Sensibilización: mejor comprensión del fenómeno migratorio; tratamiento digno de los inmigrantes; cumplimiento de código deontológico.-Debe estar presente en los servicios de acogida. -Carencia de traductores e intérpretes en el área de servicios sociales (sobre todo de árabe y rumano). -Dotar a la sanidad de un servicio eficiente de traducción e interpretación. -Igualdad de trato: elaboración de guías y documentos para la población inmigrante en diversos idiomas. -Área de acogida: énfasis en el aprendizaje del idioma como elemento de integración. ,[object Object]
Empleo: facilitar la adquisición de competencias lingüísticas en español.,[object Object]
Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de Madrid: cuestiones lingüísticas Educación enseñanza, valores, formación, aculturación Competencia capacidad intercultural Comunicación convivencia, diálogo, relación, sociedad, espacio, encuentro Puente o unión Mediación integración
Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de Madrid: cuestiones lingüísticas Competencia intercultural  Conjunto de conocimientos que tiene una persona acerca de su propia identidad y cultura, acerca de cómo la perciben los demás, y acerca de las identidades y culturas de las personas con quienes interactúa. Estos conocimientos le permiten establecer relaciones entre su propia cultura y otras, mediar y explicar la diferencia y, sobre todo, aceptar esa diferencia y vislumbrar la humanidad subyacente que la compone (adaptado de Byram y Fleming, 2001: 15-16).
Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los inmigrantes? Penetración (%) Semanales inmigrantes Mensuales inmigrantes Gratuitos generalistas Diarios generalistas y deportivos Fuente: ACPI, emi08
Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los inmigrantes? Semanales inmigrantes  Lectores/semana (000) Fuente: ACPI, emi08
Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los inmigrantes? Mensuales inmigrantes  Lectores/semana (000) Fuente: ACPI, emi08
Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los inmigrantes? Gratuitos generalistas Lectores/día (000) 20 minutos Metro Qué! ADN Mini Diario Fuente: ACPI, emi08
Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los inmigrantes? Diarios generalistas y de pago Lectores/día (000) Fuente: ACPI, emi08
Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los inmigrantes? Lo que leen los inmigrantes La prensa para inmigrantes está experimentando un auge enorme en España. Hay cabeceras para grandes colectivos (latinos, africanos, etc.) y las hay dirigidas directamente a ciudadanos de un solo país: Noi in Spania es un semanal gratuito para rumanos que distribuye 25.000. Raíz, que es mensual, tiene doce ediciones distintas dirigidas a nacionales de diferentes países (Ucrania, Perú, Paraguay, Marruecos...) que suman 800.000 ejemplares. Latino, con 430.900 lectores semanales, Sí se puede, (231.600) y el citado Noi in Spania (83.400) son los semanarios con más seguidores. Entre los diarios, no hay ninguno específico para ellos, por lo que se informan en los gratuitos y los de pago generalistas. El líder es 20 minutos, con 334.900 lectores inmigrantes de media al día en las zonas arriba citadas, seguido de Metro (320.600), Qué! (281.900), Adn (245.500), El País (98.800), Marca (72.500) y El Mundo (52.500).
Inmigración y medios de comunicación Tres ámbitos de actuación - Adoptar los códigos deontológicos existentes. - Aplicar la autorregulación sobre el fenómeno migratorio. - Favorecer la especialización de los profesionales y su formación permanente. Empresas mediáticas Profesionales de los medios de comunicación Centros de formación de comunicadores - Contrastar las informaciones y diversificar las fuentes. - Evitar la generalización y la simplificación. - Evitar la relación entre inmigración y delincuencia o marginalidad. - Respetar la intimidad y la imagen de las personas que aparecen en la información. - Incluir la formación sobre diversidad en un elemento estándar del currículo. ,[object Object]

Más contenido relacionado

Similar a Luis Guerra, Noviembre 08

Informe OBS: Análisis de la situación social de la inmigración
Informe OBS: Análisis de la situación social de la inmigraciónInforme OBS: Análisis de la situación social de la inmigración
Informe OBS: Análisis de la situación social de la inmigraciónOBS Business School
 
LOS MENORES MIGRANTES NO ACOMPAÑADOS EN LA PRENSA. Un análisis en perspectiva...
LOS MENORES MIGRANTES NO ACOMPAÑADOS EN LA PRENSA. Un análisis en perspectiva...LOS MENORES MIGRANTES NO ACOMPAÑADOS EN LA PRENSA. Un análisis en perspectiva...
LOS MENORES MIGRANTES NO ACOMPAÑADOS EN LA PRENSA. Un análisis en perspectiva...Maria José Aguilar Idañez
 
Almudena Revilla, Noviembre 09
Almudena Revilla, Noviembre 09Almudena Revilla, Noviembre 09
Almudena Revilla, Noviembre 09rociyuij
 
Informe Anual 2010 sobre el racismo en el Estado español
Informe Anual 2010 sobre el racismo en el Estado españolInforme Anual 2010 sobre el racismo en el Estado español
Informe Anual 2010 sobre el racismo en el Estado españoltribunavirtual
 
La política de inmigración. Especila atención a la de la Unión Europea.
La política de inmigración. Especila atención a la de la Unión Europea.La política de inmigración. Especila atención a la de la Unión Europea.
La política de inmigración. Especila atención a la de la Unión Europea.Universidad Autónoma de Barcelona
 
Inmigración reciente en españa: sobreeducación y asimilación en el mercado de...
Inmigración reciente en españa: sobreeducación y asimilación en el mercado de...Inmigración reciente en españa: sobreeducación y asimilación en el mercado de...
Inmigración reciente en españa: sobreeducación y asimilación en el mercado de...IntegraLocal
 
Conclusiones jornada industrias creativas
Conclusiones jornada industrias creativasConclusiones jornada industrias creativas
Conclusiones jornada industrias creativasJosé Cantero Gómez
 
Presentación ciclo de conferencias 2016 azkona
Presentación ciclo de conferencias 2016 azkonaPresentación ciclo de conferencias 2016 azkona
Presentación ciclo de conferencias 2016 azkonaNerea Azkona
 
`El Español como nueva lengua: La enseñanza del Español a inmigrantes´
`El Español como nueva lengua: La enseñanza del Español a inmigrantes´`El Español como nueva lengua: La enseñanza del Español a inmigrantes´
`El Español como nueva lengua: La enseñanza del Español a inmigrantes´IntegraLocal
 
Tarea: La Inmigración en España
Tarea: La Inmigración en EspañaTarea: La Inmigración en España
Tarea: La Inmigración en Españaanga
 
Interculturalidad como modelo de inclusión de los marroquíes en España.
Interculturalidad como modelo de inclusión de los marroquíes en España. Interculturalidad como modelo de inclusión de los marroquíes en España.
Interculturalidad como modelo de inclusión de los marroquíes en España. IUDESP UJI
 
Migración transnacional, TIC ́s y nuevos procesos identitarios en el sur de l...
Migración transnacional, TIC ́s y nuevos procesos identitarios en el sur de l...Migración transnacional, TIC ́s y nuevos procesos identitarios en el sur de l...
Migración transnacional, TIC ́s y nuevos procesos identitarios en el sur de l...Libertad Mora
 
Entrevista Aurelio Miras Portugal
Entrevista Aurelio Miras PortugalEntrevista Aurelio Miras Portugal
Entrevista Aurelio Miras PortugalCext
 
Pres Institucional Ps 0109
Pres Institucional Ps 0109Pres Institucional Ps 0109
Pres Institucional Ps 0109acytrynblum
 

Similar a Luis Guerra, Noviembre 08 (20)

Informe OBS: Análisis de la situación social de la inmigración
Informe OBS: Análisis de la situación social de la inmigraciónInforme OBS: Análisis de la situación social de la inmigración
Informe OBS: Análisis de la situación social de la inmigración
 
Otras culturas
Otras culturasOtras culturas
Otras culturas
 
1 jg alibroinmigracion
1 jg alibroinmigracion1 jg alibroinmigracion
1 jg alibroinmigracion
 
LOS MENORES MIGRANTES NO ACOMPAÑADOS EN LA PRENSA. Un análisis en perspectiva...
LOS MENORES MIGRANTES NO ACOMPAÑADOS EN LA PRENSA. Un análisis en perspectiva...LOS MENORES MIGRANTES NO ACOMPAÑADOS EN LA PRENSA. Un análisis en perspectiva...
LOS MENORES MIGRANTES NO ACOMPAÑADOS EN LA PRENSA. Un análisis en perspectiva...
 
Giovanna Mapelli Marzo 09
Giovanna Mapelli Marzo 09Giovanna Mapelli Marzo 09
Giovanna Mapelli Marzo 09
 
Almudena Revilla, Noviembre 09
Almudena Revilla, Noviembre 09Almudena Revilla, Noviembre 09
Almudena Revilla, Noviembre 09
 
Informe Anual 2010 sobre el racismo en el Estado español
Informe Anual 2010 sobre el racismo en el Estado españolInforme Anual 2010 sobre el racismo en el Estado español
Informe Anual 2010 sobre el racismo en el Estado español
 
Marco normativo de la política europea de inmigración.
Marco normativo de la  política europea de inmigración. Marco normativo de la  política europea de inmigración.
Marco normativo de la política europea de inmigración.
 
La política de inmigración. Especila atención a la de la Unión Europea.
La política de inmigración. Especila atención a la de la Unión Europea.La política de inmigración. Especila atención a la de la Unión Europea.
La política de inmigración. Especila atención a la de la Unión Europea.
 
Inmigración reciente en españa: sobreeducación y asimilación en el mercado de...
Inmigración reciente en españa: sobreeducación y asimilación en el mercado de...Inmigración reciente en españa: sobreeducación y asimilación en el mercado de...
Inmigración reciente en españa: sobreeducación y asimilación en el mercado de...
 
Inmigracion
InmigracionInmigracion
Inmigracion
 
Conclusiones jornada industrias creativas
Conclusiones jornada industrias creativasConclusiones jornada industrias creativas
Conclusiones jornada industrias creativas
 
Presentación ciclo de conferencias 2016 azkona
Presentación ciclo de conferencias 2016 azkonaPresentación ciclo de conferencias 2016 azkona
Presentación ciclo de conferencias 2016 azkona
 
`El Español como nueva lengua: La enseñanza del Español a inmigrantes´
`El Español como nueva lengua: La enseñanza del Español a inmigrantes´`El Español como nueva lengua: La enseñanza del Español a inmigrantes´
`El Español como nueva lengua: La enseñanza del Español a inmigrantes´
 
Tarea: La Inmigración en España
Tarea: La Inmigración en EspañaTarea: La Inmigración en España
Tarea: La Inmigración en España
 
Interculturalidad como modelo de inclusión de los marroquíes en España.
Interculturalidad como modelo de inclusión de los marroquíes en España. Interculturalidad como modelo de inclusión de los marroquíes en España.
Interculturalidad como modelo de inclusión de los marroquíes en España.
 
Migración transnacional, TIC ́s y nuevos procesos identitarios en el sur de l...
Migración transnacional, TIC ́s y nuevos procesos identitarios en el sur de l...Migración transnacional, TIC ́s y nuevos procesos identitarios en el sur de l...
Migración transnacional, TIC ́s y nuevos procesos identitarios en el sur de l...
 
Entrevista Aurelio Miras Portugal
Entrevista Aurelio Miras PortugalEntrevista Aurelio Miras Portugal
Entrevista Aurelio Miras Portugal
 
Presentacion cyl
Presentacion cylPresentacion cyl
Presentacion cyl
 
Pres Institucional Ps 0109
Pres Institucional Ps 0109Pres Institucional Ps 0109
Pres Institucional Ps 0109
 

Más de Grupo Inmigra i+d

Wanted: Best Practices for Collaborative Translation
Wanted: Best Practices for Collaborative TranslationWanted: Best Practices for Collaborative Translation
Wanted: Best Practices for Collaborative TranslationGrupo Inmigra i+d
 
Amnesty International : language in action LRC - Language Resource Centre
Amnesty International : language in actionLRC - Language Resource Centre Amnesty International : language in actionLRC - Language Resource Centre
Amnesty International : language in action LRC - Language Resource Centre Grupo Inmigra i+d
 
Collaborative translation to help NGOs bridge the language last mile
Collaborative translation to help NGOs bridge the language last mileCollaborative translation to help NGOs bridge the language last mile
Collaborative translation to help NGOs bridge the language last mileGrupo Inmigra i+d
 
Collaborative Translation in not-for-profit organizations
Collaborative Translation in not-for-profit organizationsCollaborative Translation in not-for-profit organizations
Collaborative Translation in not-for-profit organizationsGrupo Inmigra i+d
 
Inmigración y comunicación intercultural
Inmigración y comunicación interculturalInmigración y comunicación intercultural
Inmigración y comunicación interculturalGrupo Inmigra i+d
 
Resultados del grupo UEM-Traducción
Resultados del grupo UEM-Traducción Resultados del grupo UEM-Traducción
Resultados del grupo UEM-Traducción Grupo Inmigra i+d
 
Traducción, inmigración e industrias de la lengua
Traducción, inmigración e industrias de la lenguaTraducción, inmigración e industrias de la lengua
Traducción, inmigración e industrias de la lenguaGrupo Inmigra i+d
 
Presentación del Grupo INMIGRA i+d
Presentación del Grupo INMIGRA i+d Presentación del Grupo INMIGRA i+d
Presentación del Grupo INMIGRA i+d Grupo Inmigra i+d
 
Certificación lingüística de nivel inicial para inmigrantes en contexto labor...
Certificación lingüística de nivel inicial para inmigrantes en contexto labor...Certificación lingüística de nivel inicial para inmigrantes en contexto labor...
Certificación lingüística de nivel inicial para inmigrantes en contexto labor...Grupo Inmigra i+d
 
El uso del vídeo para evaluar la comprensión oral en niveles iniciales”. Encu...
El uso del vídeo para evaluar la comprensión oral en niveles iniciales”. Encu...El uso del vídeo para evaluar la comprensión oral en niveles iniciales”. Encu...
El uso del vídeo para evaluar la comprensión oral en niveles iniciales”. Encu...Grupo Inmigra i+d
 
Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...
Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...
Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...Grupo Inmigra i+d
 
La elaboración de textos y preguntas para evaluar la comprensión oral”. XXI C...
La elaboración de textos y preguntas para evaluar la comprensión oral”. XXI C...La elaboración de textos y preguntas para evaluar la comprensión oral”. XXI C...
La elaboración de textos y preguntas para evaluar la comprensión oral”. XXI C...Grupo Inmigra i+d
 
El discurso periodístico sobre la inmigración latinoamericana en España: el c...
El discurso periodístico sobre la inmigración latinoamericana en España: el c...El discurso periodístico sobre la inmigración latinoamericana en España: el c...
El discurso periodístico sobre la inmigración latinoamericana en España: el c...Grupo Inmigra i+d
 
• Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2
•	Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2 •	Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2
• Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2 Grupo Inmigra i+d
 
• Diseño de pruebas de evaluación comunicativas de E/L2
•	Diseño de pruebas de evaluación comunicativas de E/L2•	Diseño de pruebas de evaluación comunicativas de E/L2
• Diseño de pruebas de evaluación comunicativas de E/L2Grupo Inmigra i+d
 
Análisis de necesidades lingüísticas comunicativas de la población inmigrante
Análisis de necesidades lingüísticas comunicativas de la población inmigranteAnálisis de necesidades lingüísticas comunicativas de la población inmigrante
Análisis de necesidades lingüísticas comunicativas de la población inmigranteGrupo Inmigra i+d
 
Baralo programa formación_certificación
Baralo programa formación_certificaciónBaralo programa formación_certificación
Baralo programa formación_certificaciónGrupo Inmigra i+d
 

Más de Grupo Inmigra i+d (20)

Pecole aesla 2012 sml
Pecole aesla 2012 smlPecole aesla 2012 sml
Pecole aesla 2012 sml
 
Wanted: Best Practices for Collaborative Translation
Wanted: Best Practices for Collaborative TranslationWanted: Best Practices for Collaborative Translation
Wanted: Best Practices for Collaborative Translation
 
The Rosetta Foundation
The Rosetta FoundationThe Rosetta Foundation
The Rosetta Foundation
 
Amnesty International : language in action LRC - Language Resource Centre
Amnesty International : language in actionLRC - Language Resource Centre Amnesty International : language in actionLRC - Language Resource Centre
Amnesty International : language in action LRC - Language Resource Centre
 
Collaborative translation to help NGOs bridge the language last mile
Collaborative translation to help NGOs bridge the language last mileCollaborative translation to help NGOs bridge the language last mile
Collaborative translation to help NGOs bridge the language last mile
 
Collaborative Translation in not-for-profit organizations
Collaborative Translation in not-for-profit organizationsCollaborative Translation in not-for-profit organizations
Collaborative Translation in not-for-profit organizations
 
Inmigración y comunicación intercultural
Inmigración y comunicación interculturalInmigración y comunicación intercultural
Inmigración y comunicación intercultural
 
Tribuna libre luis guerra
Tribuna libre luis guerraTribuna libre luis guerra
Tribuna libre luis guerra
 
Resultados del grupo UEM-Traducción
Resultados del grupo UEM-Traducción Resultados del grupo UEM-Traducción
Resultados del grupo UEM-Traducción
 
Traducción, inmigración e industrias de la lengua
Traducción, inmigración e industrias de la lenguaTraducción, inmigración e industrias de la lengua
Traducción, inmigración e industrias de la lengua
 
Presentación del Grupo INMIGRA i+d
Presentación del Grupo INMIGRA i+d Presentación del Grupo INMIGRA i+d
Presentación del Grupo INMIGRA i+d
 
Certificación lingüística de nivel inicial para inmigrantes en contexto labor...
Certificación lingüística de nivel inicial para inmigrantes en contexto labor...Certificación lingüística de nivel inicial para inmigrantes en contexto labor...
Certificación lingüística de nivel inicial para inmigrantes en contexto labor...
 
El uso del vídeo para evaluar la comprensión oral en niveles iniciales”. Encu...
El uso del vídeo para evaluar la comprensión oral en niveles iniciales”. Encu...El uso del vídeo para evaluar la comprensión oral en niveles iniciales”. Encu...
El uso del vídeo para evaluar la comprensión oral en niveles iniciales”. Encu...
 
Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...
Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...
Español con fines profesionales: necesidades de comprensión de los inmigrante...
 
La elaboración de textos y preguntas para evaluar la comprensión oral”. XXI C...
La elaboración de textos y preguntas para evaluar la comprensión oral”. XXI C...La elaboración de textos y preguntas para evaluar la comprensión oral”. XXI C...
La elaboración de textos y preguntas para evaluar la comprensión oral”. XXI C...
 
El discurso periodístico sobre la inmigración latinoamericana en España: el c...
El discurso periodístico sobre la inmigración latinoamericana en España: el c...El discurso periodístico sobre la inmigración latinoamericana en España: el c...
El discurso periodístico sobre la inmigración latinoamericana en España: el c...
 
• Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2
•	Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2 •	Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2
• Fases iniciales de la implantación de una certificación lingüística de E/L2
 
• Diseño de pruebas de evaluación comunicativas de E/L2
•	Diseño de pruebas de evaluación comunicativas de E/L2•	Diseño de pruebas de evaluación comunicativas de E/L2
• Diseño de pruebas de evaluación comunicativas de E/L2
 
Análisis de necesidades lingüísticas comunicativas de la población inmigrante
Análisis de necesidades lingüísticas comunicativas de la población inmigranteAnálisis de necesidades lingüísticas comunicativas de la población inmigrante
Análisis de necesidades lingüísticas comunicativas de la población inmigrante
 
Baralo programa formación_certificación
Baralo programa formación_certificaciónBaralo programa formación_certificación
Baralo programa formación_certificación
 

Luis Guerra, Noviembre 08

  • 1. Aspectos lingüísticos de la inmigración en la Comunidad de Madrid Luis Guerra Universidad Europea de Madrid
  • 2. Índice Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad de Madrid 2. Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de Madrid 2009-2012: cuestiones lingüísticas 3. Inmigración y medios de comunicación
  • 3. Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad de Madrid Proporción de la población extranjera por CC.AA. (enero 2008) 4-5,99% 6-8,99% 9-12,99% 13-17,99% 18-18,99% (Fuente: Plan de integración 2009-2012, junio 2008)
  • 4. Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad de Madrid (Fuente: Consejería de inmigración y de cooperación. Comunidad de Madrid)
  • 5. Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad de Madrid Nacionalidades mayoritarias en la Comunidad de Madrid y su proporción sobre el total de la población extranjera (Fuente: Consejería de inmigración y de cooperación. Comunidad de Madrid)
  • 6. Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad de Madrid Las lenguas de la inmigración en la Comunidad de Madrid (Fuente: Consejería de inmigración y de cooperación. Comunidad de Madrid)
  • 7. Mapa lingüístico de la inmigración en la Comunidad de Madrid Las lenguas de la inmigración en la Comunidad de Madrid Muchos de los hablantes de lenguas distintas al español son bilingües (el 19,07% de la población inmigrante es menor de 20 años).
  • 8. Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de Madrid: cuestiones lingüísticas Traducción e interpretación Plan de ciudadanía Cuestiones lingüísticas Lenguaje medios de comunicación Principio de interculturalidad Formación
  • 9. Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de Madrid: cuestiones lingüísticas Relación entre cuestiones lingüísticas y áreas del plan de ciudadanía e integración
  • 10.
  • 11. Igualdad de trato: seguimiento del tratamiento del racismo y la intolerancia en los medios; elaboración de código deontológico.
  • 12.
  • 13.
  • 14. Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de Madrid: cuestiones lingüísticas Educación enseñanza, valores, formación, aculturación Competencia capacidad intercultural Comunicación convivencia, diálogo, relación, sociedad, espacio, encuentro Puente o unión Mediación integración
  • 15. Plan de ciudadanía e integración de la Comunidad de Madrid: cuestiones lingüísticas Competencia intercultural Conjunto de conocimientos que tiene una persona acerca de su propia identidad y cultura, acerca de cómo la perciben los demás, y acerca de las identidades y culturas de las personas con quienes interactúa. Estos conocimientos le permiten establecer relaciones entre su propia cultura y otras, mediar y explicar la diferencia y, sobre todo, aceptar esa diferencia y vislumbrar la humanidad subyacente que la compone (adaptado de Byram y Fleming, 2001: 15-16).
  • 16. Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los inmigrantes? Penetración (%) Semanales inmigrantes Mensuales inmigrantes Gratuitos generalistas Diarios generalistas y deportivos Fuente: ACPI, emi08
  • 17. Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los inmigrantes? Semanales inmigrantes Lectores/semana (000) Fuente: ACPI, emi08
  • 18. Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los inmigrantes? Mensuales inmigrantes Lectores/semana (000) Fuente: ACPI, emi08
  • 19. Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los inmigrantes? Gratuitos generalistas Lectores/día (000) 20 minutos Metro Qué! ADN Mini Diario Fuente: ACPI, emi08
  • 20. Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los inmigrantes? Diarios generalistas y de pago Lectores/día (000) Fuente: ACPI, emi08
  • 21. Inmigración y medios de comunicación: ¿Qué leen los inmigrantes? Lo que leen los inmigrantes La prensa para inmigrantes está experimentando un auge enorme en España. Hay cabeceras para grandes colectivos (latinos, africanos, etc.) y las hay dirigidas directamente a ciudadanos de un solo país: Noi in Spania es un semanal gratuito para rumanos que distribuye 25.000. Raíz, que es mensual, tiene doce ediciones distintas dirigidas a nacionales de diferentes países (Ucrania, Perú, Paraguay, Marruecos...) que suman 800.000 ejemplares. Latino, con 430.900 lectores semanales, Sí se puede, (231.600) y el citado Noi in Spania (83.400) son los semanarios con más seguidores. Entre los diarios, no hay ninguno específico para ellos, por lo que se informan en los gratuitos y los de pago generalistas. El líder es 20 minutos, con 334.900 lectores inmigrantes de media al día en las zonas arriba citadas, seguido de Metro (320.600), Qué! (281.900), Adn (245.500), El País (98.800), Marca (72.500) y El Mundo (52.500).
  • 22.
  • 23.
  • 24.
  • 25. Consejería de Inmigración y Cooperación (2008): Informe de la población extranjera empadronada en la Comunidad de Madrid mayo 08, Madrid, Comunidad de Madrid.
  • 26. Consejería de Inmigración y Cooperación (2008): Plan de integración 2009-2012 (documento preliminar),Madrid, Comunidad de Madrid.
  • 27. Propuestas de la Sociedad Civil. Foro de Democracia Participativa (http://foro.aesco-ong.org) (2008): Libro Blanco. Plan de Ciudadanía e Integración de la Comunidad de Madrid 2009-2012, Madrid, AESCO.
  • 28. J. C. Sendín, P. Izquierdo, Grupo de investigación sobre comunicación, sociedad y cultura Univ. Rey Juan Carlos (2008): Proyecto Promoequality: Guía práctica para los profesionales de los medios de comunicación: tratamiento informativo de la inmigración, Madrid, Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales, Secretaría de Estado de Inmigración y Emigración.