2. Arci, una pella de
barro que nos guiará
en nuestro viaje por la
alfarería rambleña.
OUR MASCOTOUR MASCOT
Arci, a lump of clay thatArci, a lump of clay that
will guide us in our tripwill guide us in our trip
though la Rambla potterythough la Rambla pottery
4. Estamos situados al suroeste de la provincia de Córdoba,
y su industria más importante es la fabricación de
cerámica.
We are to the
southeast of the
province of
Córdoba. Its main
industry is pottery.
5. Gracias al descubrimiento de unos vasos campaniformes, 4000
años de antigüedad, sabemos que la industria alfarera ha
existido siempre en La Rambla. Posiblemente la abundancia de
sus barreros fuera la causa del origen de la población.
Thanks to the discovery of a bell-shaped vessel, 4000 years old,
we know that the pottery industry has always existed in La
Rambla. Possibly due to the abundance of muddy grounds in the
area.
10. Concursos: Contests:
Blanco-bizcocho, Cerámica tradicional, Pieza mejor decorada, Nuevas
Formas. White pottery, traditional pottery, best decorated piece, new
shapes.
Feria de agosto. August Fair
11. Visitamos el Museo de la
Cerámica
We visit the
Ceramics
Museum
Piezas
desde
1987. Pieces from 1987
14. La alfarería es el arte de elaborar vasijas de barro
cocido. Todas las piezas de cerámica pasan por varias
fases durante su elaboración.
Pottery is the art of making vessels in baked clay. All
the ceramic pieces undergo different phases along its
creation.
15. La materia prima de los alfareros rambleños
siempre fue el barro de las canteras de la zona.
Se trata de una arcilla de color amarillento.
The raw material La Rambla potters have
always used is the mud from the quarries of
the area. It is a yellowish clay.
17. Pellas de barro preparadas en el
torno, comenzamos a trabajar.
Lumps of clay ready in the turn,
we begin to work.
18. Creando la pieza.
Va tomando la forma deseada.
Creating the piece. It is getting
the desired shape.
19. Aquí vemos como se
forma la boca de la pieza.
Ya terminad se corta con
un hilo para quitarla de la
cabeza del torno
20. Terminada, la sacamos al sol para que
coja la dureza necesaria para y así poder
“raer “la pieza. ( Terminar la base )
Once finished, we take the piece in the sun
so it gets hard enough to scrape and
finish the base.
21. Volvemos a sacar la pieza al sol para que seque
completamente. Una vez seca, se mete en el horno. Y
comienza la cocción que tarda unas nueve horas en
alcanzar entre 980 y 1020 grados.
We take the piece in the sun again so it dries completely.
Once dry, we put it in the oven. Baking takes about nine
hours to get between 980 and 1020 centigrades.
22. Aquí vemos como las piezas están al rojo vivo. Y
un horno ya cocido en bizcocho.
Here we see the red hot pieces in the oven. And
an oven already baked in white.
24. Los materiales que se utilizan para dar vida a
las piezas, son casi siempre pigmentos. The
material to decorate the pieces are usually
pigments.
Los dibujos van tomando forma a manos de la
decoradora, totalmente artesanal. Todas las
piezas son únicas. The drawings are getting
shape in the hands of the decorator in a total
artisan way. All the pieces are unique.
25. Ya esta decorada. Ahora pasa a la zona donde se le
aplica el esmalte. Es la capa de vidrio que cubre encima
el dibujo al cocer la pieza. Already decorated. Now it
goes to the area where it is glazed. This is the glaze layer
that covers the drawing when the piece is baked.
26. Aplicada la capa de esmalte, volvemos a meter las piezas en el horno y
cocemos a una temperatura de 980 a 1020 grados según el tipo de
barro. La cocción dura sobre unas nueve horas, luego dejamos que se
enfríe el horno y aquí termina el proceso.
Once the pieces are glazed, we place them in the oven and we bake
them at a temperature of 980 to 1020 ºC according to the type of clay.
Baking lasts about nine hours, then we leave the oven to cool and this
is the end of the process.