2. Transmitir un mensaje de forma oral de un idioma a otro,
siendo mediador del mensaje siempre de manera neutral y
conservando la fidelidad tanto al ponente como a la
audiencia.
La interpretación es el hecho de que un contenido material,
ya dado e independiente del intérprete, sea “comprendido” o
“traducido” a una nueva forma de expresión. Dicho concepto
está muy relacionado con la hermenéutica. Cognitivamente
la operación de interpretación es el opuesto a la operación
de representación. Representar consiste en retratar una
realidad material mediante símbolos de diferente naturaleza,
mientras que interpretar consiste en reconstruir la realidad
material a la que se refiere una representación de la realidad
3. Modalidad
Tipo
Se basa en el contexto en que es
realizada.
Se determina por la técnica a
utilizar.
Depende del lugar donde se lleve a
cabo.
Es determinada por las herramientas que se
requieren.
4.
5.
6.
7. MODALIDAD LUGAR EVENTO TIPO REQUISITOS
JURÍDICA • Juzgados
• Tribunales
• Estrados
• Juicios
• Conferencias
• A vista
• Consecutiva
• Bilateral
• Sistema judicial
• Vocabulario
ACOMPAÑAMIEN
TO
• Viajes
• Eventos
• Fiestas
• Entrevistas
• Viajes de
negocios
• Comidas
• Visitas turísticas
• Susurrada
• A vista
• Consecutiva
• Interpretación
sólo con el
cliente
• Vocabulario
CONFERENCIAS • Aula
• Auditorio
• Plataforma
• Conferencias
• Congresos
• Auditorio
• Enlace
• Susurrada
• Consecutiva
• Vocabulario
formal
SANITARIA • Centros de salud
• Hospitales
• Campañas de
salud
• Consultas
médicas
• Centros de
atención
• Consecutiva
• Bilateral
• A vista
• Vocabulario
formal
• Tecnicismos
8. MODALIDAD LUGAR EVENTO TIPO REQUISITOS
MARKETING • Empresas
• Fábricas
• Negociaciones
comerciales
• Recorrido en una
fábrica
• Prestación de un
servicio
• Simultanea
• Bilateral
• Susurrada
• Consecutiva
• Terminología
adecuada
• Tono de voz
• Actitud
MEDIOS DE
COMUNICACIÓN
• Restaurantes
• Hoteles
• Estudios
• Pasarelas
• Entrevistas
• Conferencias
• Reportajes
• Simultanea
• Consecutiva
• Bilateral
• Experiencia
• Expresión
coloquial
• Conocimiento
del idioma
COMUNITARIA • Comunidades
• Gobierno
• Servicios sociales
• Vivienda
• Salud
• Medio ambiente
• Educación
• Enlace
• A vista
• Conferencia
• Mantener el
contenido
emocional del
discurso en el
ámbito social
A SEÑAS • Escuelas
• Iglesias
• Teatro
• Televisión
• Reuniones y
conferencias
• Retiros
espirituales
• Reuniones
informativas
• Susurrada
• Bilateral
• Consecutiva
• Gestos manuales
• Gestos faciales
• Ser neutro y fiel
en la
interpretación
9. • Familiarízate con la cultura.
• Estudia vocabulario de ambos idiomas consistentemente.
• Toma notas y estudia la materia que deberás interpretar.
• Practica habilidades de buena comunicación y servicio al cliente.
• Ser capaz de sentirse cómodo en muchos ambientes.
• Ofrécete como voluntario para ganar más experiencia.
• Obtén una certificación.
• Date a conocer.
• Buena aptitud para comunicarse, capacidad de síntesis, rigor y
curiosidad intelectual.
• Nunca hay que dejar de practicar.
10. Principalmente a los profesores
que me han acompañado
durante este curso. Gracias por
sus palabras, su conocimiento y
su paciencia cuando les hacían
la misma pregunta una y otra
vez.
A mis compañeros, por sus
interminable trabajo en cada
una de las exposiciones y su
excelente explicación de estos
temas.