Es un libro para aprender el idioma quechua o " runasimi". El libro es para un nivel básico para estudiantes, docentes y público en general. Se presentan diálogos cortos que son básicos para tener una conversación. También presenta actividades para desarrollar y autoevaluarse. Contiene vocabulario, explicación de los sufijos para poder formar la palabras y las formas básicas para irnos introduciendo en el mundo de este hermoso idioma el quechua chanka.
ISBN: 978-612-00-6345-3
2. Créditos
QICHWA RIMAYTA QILLQAYTA YACHASUNCHIK
APRENDE QUECHUA POQUITO A POQUITO CANTANDO
BAILANDO.
Autores
Nìcida Huamanì Parado.
Ròmula Mendoza Càceres
Jhonn Rolando Colachagua Ramòn
Edición de Nícida Huamaní Parado.
Domicilio: Carretera marginal 487, Satipo-Junín-Perú
Libro electrónico disponible en:
www.slideshare.net
Hecho el Depósito Legal en la Biblioteca Nacional del Perú N°
2021-04916
1° Edición digital mayo 2021.
ISBN: 978-612-00-6345-3
3. PROLOGO
Me considero quechua por herencia y me siento muy orgulloso de esta
cultura ancestral que posee muchos valores y conocimientos que
actualmente siguen vivos a pesar de más 500 años de discriminación.
Me siento muy honrado de presentar el libro que permitirá fortalecer y
revitalizar la lengua originaria quechua Chanka; en el cual usted
encontrará formas de diálogo que les permitirá aprender hablar y escribir
con total facilidad.
El ideal de los escritores del presente libro es enseñar el quechua de una
manera fácil, didáctica y elemental a docentes, estudiantes y público en
general que desee aprender desde un nivel muy elemental y divertida.
La metodología del presente libro está basada en el aprendizaje
mediante la música y el canto el cual tiene muchos beneficios para el
cerebro al mejorar sus respuestas y agudizar el oído y las habilidades del
lenguaje, por ello entre otros beneficios puede mejorar la habilidad al
aprender un segundo idioma tal como lo demostró Nina Kraus, PhD en
Neurología de la Universidad Northwestern en una investigación
realizada en el 2015.
El presente material consta de diálogos, gramática básica, vocabulario,
prácticas de lectura y escritura, audios de conversación y finalmente
canciones que permitirán aprender de manera fácil la pronunciación.
Contiene siete capítulos y cada capítulo con ejercicios de lectura,
escritura y sus anexos. En cada capítulo se inicia con preguntas y
respuestas sencillas, ejercicios de silabeo, escritura, elaboración de textos
y finaliza con distintas canciones para facilitar la pronunciación al
ejercitarse constantemente.
Los capítulos que se presentan están basados en las preguntas básicas
según los estándares de evaluación de lenguas originarias de DIGEIBIRA
“Dirección General de Educación Básica Alternativa, Intercultural Bilingüe
y de Servicios Educativos en el Ámbito Rural”.
Esperamos que este libro le agrade y sea de su utilidad para aprender
esta lengua dulce y romántica como es el quechua chanka.
Atentamente, Victor Tenorio García
4. INTRODUCCIÓN
Este libro denominado “QICHWA RIMAYTA QILLQAYTA TUSUSPA TAKISPA
YACHASUNCHIK”, Aprendemos hablar y escribir quechua bailando y
cantando se ha elaborado inicialmente pensando en ayudar a los
docentes que desean aprender Quechua Chanka y lograr el nivel básico
en la evaluación que propone DIGEIBIRA “Dirección General de
Educación Básica Alternativa, Intercultural Bilingüe y de Servicios
Educativos en el Ámbito Rural” del Ministerio de Educación, y al no existir
material para su aprendizaje, nos hemos propuesto crear un material de
fácil aprendizaje empleando la música como estrategia en la adquisición
de una segunda lengua.
El libro está estructurado en 7 capítulos y cada capítulo es de la siguiente
manera: preguntas y respuestas de dialogo básico, explicación breve de
la gramática empleada, vocabulario, silabeo, lectura, escritura,
redacción y finaliza con una canción.
Con la aplicación de este método basado en preguntas, silabeos,
escritura, escuchando audio y cantando se logra aprender quechua
chanka de manera fácil y divertida.
Finalmente reconocemos y valoramos a los docentes que participaron en
la validación del presente material del cual nos sentimos muy orgullosos
ya que los participantes han logrado satisfactoriamente un nivel básico
en su evaluación, teniendo en cuenta que se prepararon en menor
tiempo de lo esperado.
Cabe precisar que los docentes participantes en la validación del libro
desconocían totalmente el quechua chanka y tenían el prejuicio de la
dificultad y complejidad del quechua chanka, lo cual fue superado con
la aplicación del presente libro.
Los autores,
5. PRESENTACION
Mis raíces andinas me dan cierta licencia para escribir estas líneas como
un preámbulo al presente material de trabajo centrado en el aprendizaje
y la enseñanza del idioma quechua que es herencia de nuestra cultura
ancestral que posee muchos valores y conocimientos que actualmente
siguen vivos a pesar del transcurrir de los años y las influencias de la
globalización en un mundo cambiante que en algunos casos ha tenido
que enfrentar a la discriminación.
Me siento muy honrado de presentar el presente material de trabajo
titulado ¨Aprendamos hablar y escribir el quechua¨ -que permitirá a los
estudiantes y publico interesados en fortalecer sus competencias y
capacidades para revitalizar la lengua originaria quechua Chanka; en el
cual usted encontrará formas de saludos, información de ¿Cómo es ese
pueblo?, ¿En qué trabajas?, ¿Dónde es tu pueblo?, actividades en
referente al trabajo, del saber en la Escuela y la familia; todo ello
mediante el dialogo y canciones melodiosas que les permitirá aprender
hablar y escribir con total facilidad.
El ideal de los escritores del presente libro es enseñar el quechua de una
manera fácil, didáctica y elemental a docentes, estudiantes y público en
general que está interesada en aprender desde un nivel muy elemental
y divertido.
La metodología del presente libro está basada en la escuela activa
mediante la música y el canto el cual tiene muchos beneficios para el
cerebro del estudiante al mejorar sus respuestas y agudizar el oído y las
habilidades del lenguaje, por ello entre otros beneficios puede mejorar la
habilidad al aprender un segundo idioma tal como lo demostró Nina
Kraus, PhD en Neurología de la Universidad Northwestern en una
investigación realizada el 2015.
El presente material consta de diálogos, el uso de una gramática básica,
vocabulario, prácticas de lectura y escritura, audios de conversación y
finalmente canciones que permitirán aprender de manera fácil y
didáctica la pronunciación.
Contiene siete capítulos y cada capítulo con ejercicios de lectura,
escritura y sus anexos. En cada capítulo se inicia con preguntas y
respuestas sencillas, ejercicios de silabeo, escritura, elaboración de textos
y finaliza con distintas canciones para facilitar la pronunciación al
ejercitarse constantemente.
6. Los capítulos que se presentan están basados en preguntas básicas
según los estándares de evaluación de lenguas originarias de la
DIGEIBIRA “Dirección General de Educación Básica Alternativa,
Intercultural Bilingüe y de Servicios Educativos en el Ámbito Rural”. del
MINEDU.
Esperamos que este libro sea de su agrado y sea de mucha utilidad para
aprender esta lengua tan dulce y romántica como es el quechua.
Atentamente
Mag. Rubén Ismael Soria Bustamante
8. QILLQA MAYTU RIQSICHIY QILLQAY
Wawqi panikuna, kay Perú suyunchikpiqa manam castilla simillatachu
rimanchik, achkam ñawpaq taytanchikkunapa rimayninkuna, yunka
ukupi tawa chunka rikchaq, sallqapi kimsa kimsa utaq tawa rikchaq,
kantaqmi hawa llaqtapi rimaykuna; chayna kaptinqa manam
mayqintapas qipanchachwanchu aswanmi yachakuna. Yaqa llapa
Perú llaqtanchikpi kanraqmi runasimi rimaq runakuna; paykuna
kanqaraq hinaptinqa, runasimi rimayta yachakunanchikmi,
paykunawan rimanapaq, paykunamanta yachanapaq, paykunawan
llapa llaqtanchikta wiñarichinapaq.
Kunan pachakunam mana haykapashina runasimi yachay munayqa
maypipas uyarikun, hinaptinqa yachachinakunam; kayta
uyariykuspankum, kayta nanachikuspankum kimsa rimanisimimanta
hatun yachayninyuq amawtakuna kay yachayta qillqaykamunku;
manam wakin qillqa maytuhinachu, ancha qillqaylla, aswanmi kay qillqa
maytupiqa imaynam rimayta, imayna, mana sasalla qillqayta
tarisunchik; yachachinapaqa manam rimay yachayllachu, imayna
yachachiy yachaymi, imayna qillqay yachay yachaymi; kay
yachayniyuq kay kimsa amawtakuna. Chaynapiqa, kaypim
pukllaqhinalla, aslla yachaymanta hatun yachayman runasimita
yachakusunchik; chaynallataq, achakalata, simi taqikunata,
yanapanakunata, tinkuchiykunata yachasunchik.
Kay qillqa maytupim, I yachachikuyninpi, achakalata, tapuykunata,
sutinchaykunata, tinkuchiykunta yachachasunchil; II yachachikuyninpi,
llamkaymanta, rimay rakiymanta, allin rimamanta, chaynallataq wakin
yapanakumanta tarisunchik; III yachachiyninpi, maypi
yachasqanchikmanta, yupaykunamanta; IV yachachiyninpi,
paqariymanta, qayna pachapi rimay tinkuchiymanta; V yachachiyninpi,
presente progresivo nisqanta; VI yachachininpiqa, yachaywasimanta;
VII yachachiyninpi, ayllunchimanta. Kay qillqa maytuqa chayraq
yachakuqpaq, yachayniyuqkunapas aswanta yachakunanpaqmi
qillqaykamunku, ancha kuyaywan, llapanchik runasimita
yachakunapaq.
Kimsan amawtakunata llapa runasimi rimaq runakunapa sutinpi
napaykunani, hinalla kay yachaykunata riqsichikamunankupaq, hinalla
runasiminchikta wiñarichinapaq. Kay llamakaypiqa kanqam
sasachakuy, mayllanpi ñakariypas; ichaqa amam qillakunachu, amam
usukunakunachu. Qamkunapaq ancha kusikuy kachun.
A. Matamoros D.
Docente UNCP-Huancayo
9. 1
Pronombres
ñuqa yo
qam tu
pay el
ñuqanchik nosotros
(inclusivo)
ñuqayku nosotros
(exclusivo)
qamkuna ustedes
paykuna ellos
- may: pregunta ¿Dónde?
- manta: Sufijo ablativo: de, desde, del.
- m/mi: Sufijo (información de primera mano) de
sustentación, afirmación, declaración.
Alfabeto quechua (Achaha)
a, ch, h, i, k, l, ll, m, n, ñ p, q, r, s, t,
u, w, y
IMPORTANTE
No admite secuencia vocálica:
Amauta se reemplaza por
AMAWTA
Waita se reemplaza por wayta
Estructura: sujeto + objeto+ verbo
Ñuqa + yachakiqmi + kani
¿Maymantam
kanki?
Ñuqa
Ayacuchumantam
kani.
1
2
1
Tapukuy
Huk
rapi
11. 3
• Achahata tukupay
• Kaypiqa Marya Rosawan riqsinakuchkanku. Maryaqa
Huancayumantam, Rosaqa Icamantam.
Tukupay kay rimanakuyta.
:
a , ___, h,___, ___, l ___ ,m
,____,___,p, ___,____,___, ___, ___,
w,____.
Rosa :
Marya :
Marya:
Rosa :
Kimsa
rapi
12. 4
• kay rimanakuyta ñawinchay.
Conjugación Tiempo Presente
Pronombre Verbo(-y) sufijo Verbo conjugado
Ñuqa miku ni mikuni
Qam miku nki mikunki
Pay miku n mikun
Ñuqanchik miku nchik mikunchik
Ñuqayku miku niku mikuniku
Qamkuna miku nkichik mikunkichik
Paykuna miku nku mikunku
Vocabulario
Tuta: noche
Chiri: frio
Punchaw: día
Rupay: calor
Sumaq: bonito, hermoso
¿Imaynataq chay
llaqtaqa?
Llaqtaypiqa tutapim chirikun,
punchawpiqa rupakun.
Sumaqmi purikunapaq,
mikuykunapas miskillaña.
2
1
Puriy: caminar, pasear
Mikuy: comer
Miski: rico, delicioso.
Llaqta: pueblo.
Tawa
rapi
13. 5
• Kay musuq qillqakunata taqllakuspa rakiy, hinaspa
uraychampi taqllakuspa rakiy.
buscar una foto parecida
tuta
punchaw chiri
- taq: Sufijo contrastivo, o, pero, por otro lado. En las interrogantes
puede ser usado como medio para enfatizar la pregunta.
- qa: Sufijo de Tópico que indica que el elemento ya ha sido
mencionado o va ser mencionado y que es tema de
comentario, En la mayoría de veces no es necesario traducirlo
ocasionalmente equivale al artículo determinado (el, la, los, las)
y también puede ser traducido como: “en cuanto a”,
“hablando de”.
- y: Sufijo posesivo en primera persona,”mi”. Wasiy.
- pi: sufijo preposición “en”.
- kun: Sufjo cuasi reflexivo, la acción se realiza sobre la misma
persona.”hace”
- wan : sufijo “con”. Ejem : Ñuqawan (conmigo)
- paq: sufijo “para”. Ejem: Paywan (con él)
- pas: Sufijo “también”. Ejem: Ñuqapas (yo también)
Pichqa
rapi
54. 46
Taki
*¿Maypitaq paqarirqanki?
Niway maypitaq paqarirqanki
ñuqaqa Satipupim paqarirqani
maypitaq chay llaqtaqa
maypitaq willaway
chay llaqtaqa
kikin Satipupim
Junin suyupim
Huk, iskay,kimsa
tawa, pichqa, suqta ( kutiy)
Niway, niway, niway
maypitaq chay llaqtaqa.
Satipupim paqarirqani
Kikin Satipupim
Junin suyupim (kutiy tawakama).
*Ritmo cumbia “La copita” de Maricarmen Marín
Taki umanchaq: Nícida Huamaní Parado.
Tawa
chunka
suqtayuq
rapi
55. 47
¿Kay punchawkuna
llamkachkankichu?
Ari, llamkachkani “ El
progreso” nisqan
yachaywasipi
¿imaynataq
chay
llamkayniki?
Ñuqaqa,
yachachiqmi kani,
chaymi
warmakunatam
ñawinchayta,
qillqayta yachachini.
sufijos :
chka : Estar .
• ñuqa mikuchkani, / yo estoy comiendo.
• qam mikuchkanki / tú estás comiendo.
• pay mikuchkan / él está comiendo.
ta : a, hacia
kuna : pluralizador, varios. Ejm warmakuna: los niños.
Chi : ayudar, hacer.
• ñuqa mikuchini / yo le hago comer.
• qam mikuchinki/ tú le haces comer.
• pay mikuchin/ él le hace comer.
Tapukuy
1
4
3
2
Tawa
chunka
qanchisniyuq
rapi
57. 49
• Kay rimakuykunata tukupay.
• Yachapasunchik
Kay sufijo “chi”nisqanwan qillqay, hinaspa uraychampi
castilla simiman tikray
Persona T. presente– chi (hacer, ayudar)
Ñuqa/Pukllay
Castilla simipi nin: Yo le hago jugar / ayudo a jugar
Ñuqa/Pichay
Castilla simipi nin:
¿Kay
Ari,
¿imaynataq
Ñuqa pukllachini
1
4
3
2
Tawa
chunka
isqunniyuq
rapi
58. 50
Qam/ Mikuy
Castilla simipi nin:
Qamkuna/ Puriy
Castilla simipi nin:
Ñuqayku/ Qillqay
Castilla simipi nin:
Pay/ Upyay
Castilla simipi nin:
Pichqa
chunka
rapi
59. 51
Paykuna/ Tusuy
Castilla simipi nin:
• Yachapasunchik
Kay sufijo “chka”nisqanwan qillqay, hinaspa
uraychampi castilla simiman tikray chka( estar)
Persona / verbo T. presente– chka ( estar)
Ñuqa/Pukllay
Castilla simipi nin: Yo estoy jugando
Ñuqanchik/Ñawinchay
Castilla simipi nin:
Qam/ Mikuy
Ñuqa pukllachkani
Pichqa
chunka
hukniyuq
rapi
60. 52
Castilla simipi nin:
Qamkuna/ Puriy
Castilla simipi nin:
Ñuqayku/ Qillqay
Castilla simipi nin:
Pay/ Ñawichay
Castilla simipi nin:
Pichqa
chunka
iskayniyuq
rapi
68. 60
Taki
*¿ kunanqa Llamkachkanichu?
Llamkachkankichu kunanqa
Imapim llamkachkanki
Imaynataq chay llamkayniki/ wasiyki (kutiy)
Ari llamkachkani (kutiy)
Ñuqaqa yachachini
Ñawinchayta
Qillqaytapas (kutiy)
Ari llamkallachkanima
Gastelua yachaywasipitaq/yachaywasipi (kutiy)
*Ritmo de tunantada : Malo tu corazón.
Taki umanchaq: Nícida Huamaní Parado.
Suqta
chunka
rapi
69. 61
¿Ima yachay
wasipitaq
llamkanki?
Ñuqa “Rio venado”
nisqan
llaqtapim
yachaywasipim
llamkani.
¿Imaynatataq
chayanki
llamkanaykimanqa?
Rio Venadupim
yachani, chaymi
chakillawan
chayani./ karuwan
rini sapa punchaw.
Vocabulario
chaki: pie
pacha: tiempo, lugar, ropa.
chaymi: por esa razón.
sapa : todos
11 chunka hukniyuq
12 chunka iskayniyuq
13 chunka kimsayuq
14 chunka tawayuq
15 chunka pichqayuq
16 chunka suqtayuq
17 chunka qanchisniyuq
18 chunka pusaqniyuq
19 chunka isqunniyuq
20 iskay chunka
30 kimsa chunka
40 tawa chunka
50 pichqa chunka
60 suqta chunka
70 qanchis chunka
80 pusaq chunka
90 isqun chunka
100 pachak
31 kimsa Chunka hukniyuq
32 kimsa chunka iskayniyuq
33 kimsa chunka kimsayuq
44 tawa chunka tawayuq
55 pichqa chunka pichqayuq
66 suqta chunka suqtayuq
47 tawa chunka qanchisniyuq
48 tawa chunka pusaqniyuq
59 pichqa chunka isqunniyuq
Tapukuy
1
2
4
3
Suqta
chunka
hukniyuq
rapi
70. 62
MILLARES CENTENA DECENA UNIDAD
waranqa
1000
pachak
100
chunka
10
yuq (se escribe con yuq
cuando los números
termina en vocal) tawayuq
niyuq (termina en
consonante) iskayniyuq.
7 4 2 3
Qanchis waranqa, tawa pachak, iskay chunka kimsayuq.
1. Qillqay.
llamkanki
chayanki
yachaywasipitaq
llamkanaykimanqa
Suqta
chunka
iskayniyuq
rapi
71. 63
• Kay rimakuynata tukupay.
• Tukupay kay qillqakunawan tiempo presente nisqanwan.
Urayninpiqa qillqakunatam taqllakuspa rakiy .
•
•
¿Ima
1
4
3
2
Ñuqa llamkay
yachaywasipi
m
El progreso
Qam llamkay
yachaywasipi
m
San Francisco
Suqta
chunka
kimsayuq
rapi
79. 71
Taki
*¿Ima yachaywasipitaq llamkanki?
Selva De Oro llaqtapim ñuqaqa llamkani
Selva De Oro llaqtapim yachay wasi kachkan
Valle Del Río Enepim ñuqaqa llamkani
Selva De Oro llaqtapim yachay wasi kachkan.
¿Imaynatataq chayankiri llamkanaykiman? (kutiy)
Satipumantam riniku Puerto Chatakama (kutiy)
Puerto Chatamanta lluqsiniku
Hatun botipin riniku
SELVA DE OROman yachaykuspa
Kusisqallañam tiyaykuni
Puerto Chatamanta lluqsiniku
Hatun botipin riniku
SELVA DE OROman yachaykuspa
Kusisqallañam samaniku.
*Música Savia Andina: Minero Kani llaqtaymanta
Taki umanchaq: Rómula Mendoza Cáceres.
Qanchis
chunka
hukniyuq
rapi
80. 72
Vocabulario
ayllu: familia.
warmi: esposa.
qusa : esposo.
warma: niño.
mama: madre.
tayta : padre.
ñaña : hermana entre mujeres.
wawqi: hermano entre varones.
turiy : hermano de la mujer.
pani: hermana del varón.
¿Aylluyki
kanchu?
Ari, kachkanmi.
¿Willariway
imaynataq
aylluyki?
1. Qusaymi kachkan,
sutinqa Frankmi.
Warmaypas
kachkan sutinqa
Nicolásmi.
2. Warmiymi kachkan,
sutinqa Juanam.
Warmaypas kachkan
sutinqa Nicolás.
3. Mamaypas, taytaypas
kachkan paykunawanmi
yachani. Qusay /warmiy
manaraqmi kanchu.
Tapukuy
4
2
1
3
Qanchis
chunka
iskayniyuq
rapi