Guia uso de la informacion 2021
Guia de aprendizaje para explorar el uso de herramientas y estrategias para uso y manejo de la informacion basica en ingles.
Este documento describe una actividad de aprendizaje de italiano sobre pedidos en una cafetería. La actividad se divide en tres momentos: individual, de socialización y colectivo. En el momento individual, los estudiantes crean redes semánticas con vocabulario de cafetería. En el momento de socialización, comparten las redes y comentan cómo mejorarlas. Finalmente, en el momento colectivo elaboran una tabla con vocabulario y frases y graban un diálogo para practicar pedidos en una cafetería.
Este documento presenta la biografía y los detalles de contacto de la Dra. Arlines Rodríguez, quien impartirá el curso de "Inglés Técnico I (Instrumentación)". El curso tendrá una duración de 18 horas a partir del 22 de octubre hasta el 26 de noviembre. El documento también describe la evaluación del curso, que incluye asistencia, participación y un proyecto final.
Soporte con ilustraciones y ejemplos del taller virtual (webinario) impartido el 13 de junio de 2014 a partir de las experiencias de clase y de las actividades que proponen los libros de Dale al DELE.
Este documento compara el francés y el inglés en tres niveles: fonético, morfosintáctico y léxico. En el nivel fonético, explica las diferencias en los sonidos vocálicos y consonánticos entre ambas lenguas. En el nivel morfosintáctico, describe la formación de verbos, género y número en cada idioma. Por último, en el nivel léxico aporta información sobre el vocabulario de francés e inglés.
Dele a1 a2 pruebas de expresión.ernestoNitzia Tudela
El documento describe varios procedimientos de aprendizaje del español como lengua extranjera según el Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC), incluyendo la observación sistemática, la planificación del aprendizaje, la desensibilización sistemática a situaciones que generan ansiedad, y la corrección y reparación del producto. También incluye consejos sobre las pruebas de expresión escrita y oral del examen DELE.
Power conceptos básicos de la comprensión lectora- Laboratorio de Ingles Tecn...Patty Raimondi
Este documento presenta conceptos básicos sobre la comprensión lectora de textos técnicos en un idioma extranjero. Explica que la lecto-comprensión usa técnicas para ayudar a los estudiantes a comprender textos técnicos en inglés enfocándose en la comprensión más que en la gramática. Luego detalla estrategias como el uso de diccionarios, cuadernos índice y cuadros de estrategias, así como técnicas para interpretar vocabulario, oraciones y párrafos.
Evaluar la expresión escrita en dele b1 y b2. Ernesto PuertasNitzia Tudela
¿La evaluación se hace a partir de los errores cometidos o puede plantearse en positivo? ¿Cuántos tipos de evaluación se aplican en una prueba de expresión escrita? ¿Se aplican las mismas escalas a las diferentes tareas de la prueba? ¿Beneficia al candidato conocer las características del examen al que va a presentarse?
Seguro que alguna vez te han surgido preguntas sobre la función que como profesor-preparador de candidatos te corresponde. La complejidad y las peculiaridades de la prueba escrita nos obligan a reflexionar sobre sus características y la forma de optimizar sus conocimientos lingüísticos en una prueba que tiene una parte de imaginación y unos condicionantes técnicos reflejados en las instrucciones que deben cumplirse.
En esta presentación pretendemos aclarar algunos conceptos ligados a la forma de evaluar para hacerla más transparente y por eso se propone la familiarización (a través de producciones escritas correspondientes a diversas bandas de calificación) con los descriptores de las escalas de evaluación para su calificación razonada.
A partir del análisis de la estructura de las pruebas de DELE B1 y B2 de Expresión e Interacción Escritas, proponemos la aplicación de las directrices que contienen las Guías de Examen de cada uno de los niveles y se muestra la alternancia de sistemas de evaluación (holística y analítica) para poder obtener una visión válida y eficaz de los comportamientos lingüísticos de un candidato a partir de tareas verosímiles a las que puede enfrentarse en la vida real.
Más allá de su interés para los candidatos al DELE, el manejo de las escalas de evaluación resulta beneficioso para aplicar actividades y tareas cooperativas en el aula, en cursos regulares y de conversación, donde estamos interesados en mejorar la producción escrita de nuestros estudiantes y que ellos mismos puedan comprobar sus progresos comunicativos.
Este documento presenta una variedad de recursos educativos para la enseñanza del español como lengua extranjera desarrollados por la editorial AGENCIA ELE. Incluye manuales, cuadernos de ejercicios, materiales digitales y libros para diferentes niveles de español y fines específicos como la hostelería, negocios y turismo. También presenta recursos para la enseñanza del español a hablantes de chino con atención a sus necesidades particulares y colecciones para el desarrollo de habilidades comunicativ
Este documento describe una actividad de aprendizaje de italiano sobre pedidos en una cafetería. La actividad se divide en tres momentos: individual, de socialización y colectivo. En el momento individual, los estudiantes crean redes semánticas con vocabulario de cafetería. En el momento de socialización, comparten las redes y comentan cómo mejorarlas. Finalmente, en el momento colectivo elaboran una tabla con vocabulario y frases y graban un diálogo para practicar pedidos en una cafetería.
Este documento presenta la biografía y los detalles de contacto de la Dra. Arlines Rodríguez, quien impartirá el curso de "Inglés Técnico I (Instrumentación)". El curso tendrá una duración de 18 horas a partir del 22 de octubre hasta el 26 de noviembre. El documento también describe la evaluación del curso, que incluye asistencia, participación y un proyecto final.
Soporte con ilustraciones y ejemplos del taller virtual (webinario) impartido el 13 de junio de 2014 a partir de las experiencias de clase y de las actividades que proponen los libros de Dale al DELE.
Este documento compara el francés y el inglés en tres niveles: fonético, morfosintáctico y léxico. En el nivel fonético, explica las diferencias en los sonidos vocálicos y consonánticos entre ambas lenguas. En el nivel morfosintáctico, describe la formación de verbos, género y número en cada idioma. Por último, en el nivel léxico aporta información sobre el vocabulario de francés e inglés.
Dele a1 a2 pruebas de expresión.ernestoNitzia Tudela
El documento describe varios procedimientos de aprendizaje del español como lengua extranjera según el Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC), incluyendo la observación sistemática, la planificación del aprendizaje, la desensibilización sistemática a situaciones que generan ansiedad, y la corrección y reparación del producto. También incluye consejos sobre las pruebas de expresión escrita y oral del examen DELE.
Power conceptos básicos de la comprensión lectora- Laboratorio de Ingles Tecn...Patty Raimondi
Este documento presenta conceptos básicos sobre la comprensión lectora de textos técnicos en un idioma extranjero. Explica que la lecto-comprensión usa técnicas para ayudar a los estudiantes a comprender textos técnicos en inglés enfocándose en la comprensión más que en la gramática. Luego detalla estrategias como el uso de diccionarios, cuadernos índice y cuadros de estrategias, así como técnicas para interpretar vocabulario, oraciones y párrafos.
Evaluar la expresión escrita en dele b1 y b2. Ernesto PuertasNitzia Tudela
¿La evaluación se hace a partir de los errores cometidos o puede plantearse en positivo? ¿Cuántos tipos de evaluación se aplican en una prueba de expresión escrita? ¿Se aplican las mismas escalas a las diferentes tareas de la prueba? ¿Beneficia al candidato conocer las características del examen al que va a presentarse?
Seguro que alguna vez te han surgido preguntas sobre la función que como profesor-preparador de candidatos te corresponde. La complejidad y las peculiaridades de la prueba escrita nos obligan a reflexionar sobre sus características y la forma de optimizar sus conocimientos lingüísticos en una prueba que tiene una parte de imaginación y unos condicionantes técnicos reflejados en las instrucciones que deben cumplirse.
En esta presentación pretendemos aclarar algunos conceptos ligados a la forma de evaluar para hacerla más transparente y por eso se propone la familiarización (a través de producciones escritas correspondientes a diversas bandas de calificación) con los descriptores de las escalas de evaluación para su calificación razonada.
A partir del análisis de la estructura de las pruebas de DELE B1 y B2 de Expresión e Interacción Escritas, proponemos la aplicación de las directrices que contienen las Guías de Examen de cada uno de los niveles y se muestra la alternancia de sistemas de evaluación (holística y analítica) para poder obtener una visión válida y eficaz de los comportamientos lingüísticos de un candidato a partir de tareas verosímiles a las que puede enfrentarse en la vida real.
Más allá de su interés para los candidatos al DELE, el manejo de las escalas de evaluación resulta beneficioso para aplicar actividades y tareas cooperativas en el aula, en cursos regulares y de conversación, donde estamos interesados en mejorar la producción escrita de nuestros estudiantes y que ellos mismos puedan comprobar sus progresos comunicativos.
Este documento presenta una variedad de recursos educativos para la enseñanza del español como lengua extranjera desarrollados por la editorial AGENCIA ELE. Incluye manuales, cuadernos de ejercicios, materiales digitales y libros para diferentes niveles de español y fines específicos como la hostelería, negocios y turismo. También presenta recursos para la enseñanza del español a hablantes de chino con atención a sus necesidades particulares y colecciones para el desarrollo de habilidades comunicativ
Este documento presenta la información sobre un curso de Inglés Técnico II (Informática) impartido por la Dra. Arlines Rodríguez. El curso se llevará a cabo de martes 22 de octubre a martes 26 de noviembre, con un total de 18 horas. La evaluación consistirá en asistencia, participación, un primer corte y una evaluación final que será un proyecto. El objetivo del curso es traducir textos al español usando herramientas de lectura efectivas.
Evaluar la expresión oral dele b1 b2 holística. Ernesto PuertasNitzia Tudela
¿La evaluación se hace a partir de los errores cometidos o puede plantearse en positivo? ¿Cuánto tiempo de producción lingüística es preciso para que la evaluación sea fiable? ¿Cuántos tipos de evaluación se aplican en una prueba de expresión e interacción orales? ¿Se aplican las mismas escalas a las diferentes tareas de la prueba? ¿Beneficia al candidato conocer las características del examen al que va a presentarse?
Seguro que alguna vez te han surgido preguntas sobre la función que como examinador de DELE pero también como profesor-preparador de candidatos te corresponde. La complejidad y las peculiaridades de la prueba oral nos obligan a reflexionar sobre sus condicionantes y sobre la forma de llevarla a cabo evitando el nerviosismo inicial y las preocupaciones del candidato que se enfrenta a una situación incómoda e inquietante.
En esta presentación pretendemos aclarar algunos conceptos ligados a la forma de evaluar para hacerla más transparente y por eso se propone la familiarización (a través de ejemplos prácticos) con los descriptores de las escalas de evaluación, proporcionando ejemplos de intervenciones de estudiantes para su calificación razonada.
A partir del análisis de la estructura de las pruebas de DELE B1 y B2 de Expresión e Interacción Orales, proponemos la aplicación de las directrices que contienen las Guías de Examen de cada uno de los niveles y se muestra la alternancia de sistemas de evaluación (holística y analítica) para poder obtener una visión válida y eficaz de los comportamientos lingüísticos de un candidato a partir de tareas verosímiles a las que puede enfrentarse en la vida real.
Más allá de su interés para los candidatos al DELE, el manejo de las escalas de evaluación resulta beneficioso para aplicar actividades y tareas cooperativas en el aula, en cursos regulares y de conversación, donde estamos interesados en mejorar la producción oral de nuestros estudiantes y que ellos mismos puedan comprobar sus progresos comunicativos.
El documento presenta un resumen de la primera semana de un curso de introducción a la traducción. Se describen las actividades realizadas, incluyendo presentaciones, una introducción al curso, las características de un buen traductor y ejercicios de práctica con signos de puntuación en español. También incluye un artículo sobre lo que es un traductor, destacando que se requieren habilidades más allá del bilingüismo, como un profundo conocimiento de ambos idiomas y capacidad de interpretación.
Webinario impartido por Ernesto Puertas donde habla sobre las estrategias y dinámicas de aula para preparar el DELE escolar A1 de manera lúdica y motivadora.
Este documento proporciona instrucciones para subrayar diptongos, dividir palabras en sílabas y marcar hiatos en palabras específicas. También incluye una sopa de letras con cinco preguntas sobre conceptos fonéticos como diptongos, sílabas, acentuación y tipos de palabras.
Este documento presenta una serie de reglas básicas para lograr una buena traducción técnica, incluyendo: respetar el contexto y audiencia del documento, obtener información previa sobre el tema, trabajar cuidadosamente la terminología y unidades de medida, evitar errores de gramática, ortografía y uso de mayúsculas, y dominar correctamente siglas y abreviaturas. La traducción técnica requiere un entendimiento profundo del tema y precisión en todos los detalles.
Problemática de la fraseología especializada gabriela rosilloAdriana Cillóniz
La autora discute la problemática de traducir fraseología especializada. Primero, los diccionarios especializados no incluyen unidades fraseológicas especializadas, lo que dificulta la traducción. Segundo, las traducciones literales o automáticas de estas unidades son inapropiadas, ya que cada una tiene un equivalente establecido en la lengua meta. Finalmente, el uso de fraseología especializada es obligatorio para traductores especializados, y los países deberían crear centros dedicados al estudio y documentación de esta fraseología.
Este documento presenta un resumen del primer taller práctico de traducción asistida por computadora (CAT) de un curso. Explica brevemente el significado y funcionalidad de Wordfast como herramienta CAT, los beneficios y desafíos de la traducción CAT, y las consideraciones para los traductores. También analiza ejemplos de traducciones realizadas y propone versiones mejoradas en español.
Vicios gramaticales en la prensa escritaÁlex Picón
Este documento presenta un trabajo de investigación sobre los vicios gramaticales en la prensa escrita. Se divide en dos capítulos que analizan los vicios de asociación como la discordancia y la cacofonía, y los vicios de dicción como el uso de extranjerismos y neologismos. El autor examina ejemplos de estos errores encontrados en periódicos y explica cómo se podrían corregir para mejorar la calidad del lenguaje periodístico.
Tema 4. Acentuación y puntuación: principales normas ortográficas. Aplicaciones a la producción y comprensión de textos (GUTIÉRREZ ARAUS ET ÁL.: 96-104 y 425; GÓMEZ TORREGO, capítulo 2 completo).
1. Acentuación (ver GÓMEZ TORREGO, capítulo 2).
2. Puntuación (ver GUTIÉRREZ ARAUS ET ÁL.: 96-104 y 425).
Este documento presenta la información académica y profesional de la Dra. Arlines Rodríguez. Incluye sus credenciales educativas como Ingeniera en Computación y doctora en Ciencias de la Educación, así como sus áreas de experiencia docente. También proporciona sus datos de contacto en plataformas como correo electrónico, teléfono, redes sociales y su sitio web personal.
Tema 2. La lengua hablada y la lengua escrita. El buen uso de la lengua: corr...José-Ramón Carriazo Ruiz
1. Características de la lengua hablada y de la lengua escrita
2. ¿Qué se considera que es hablar bien?
6. Corrección idiomática y usos que deben evitarse
La traducción e interpretación de idiomas consiste en traducir textos escritos a otros idiomas o interpretar oralmente de un idioma a otro. Un traductor se encarga de traducir documentos escritos, mientras que un intérprete se dedica a la interpretación oral. La traducción es cada vez más importante debido a la globalización y es realizada por traductores profesionales que han estudiado dos o más idiomas extranjeros.
El DELE es un título oficial que otorga el Instituto Cervantes para acreditar el dominio del español como lengua extranjera. Consta de exámenes de diferentes niveles (A1 a C2) que evalúan las habilidades de comprensión lectora, expresión escrita, comprensión auditiva y expresión oral. Los DELE son reconocidos internacionalmente y sirven para evaluar las competencias lingüísticas en español.
Este documento presenta varias páginas web para aprender inglés. Incluye listas de vocabulario, ejercicios gramaticales, videos, chats y foros para practicar conversaciones. El objetivo es analizar estas herramientas y aplicarlas en una presentación para mostrar cómo pueden usarse para mejorar las habilidades en inglés.
Este documento describe el uso de diccionarios bilingües, cognados y falsos cognados. Explica que los diccionarios bilingües permiten buscar términos en inglés y español en ambas direcciones. También describe trucos para encontrar palabras fácilmente en el diccionario y conocer su significado. Luego, explica que los cognados son palabras con el mismo origen etimológico en diferentes idiomas, mientras que los falsos cognados parecen iguales pero tienen significados diferentes. Proporciona ejemplos de ambos en inglés y españ
Este documento presenta un curso básico de inglés en 16 temas y 8 anexos. Explica conceptos gramaticales como sustantivos, artículos, adjetivos, verbos, preposiciones, pronombres, posesivos y demostrativos. Incluye listas de vocabulario común como la familia, partes del cuerpo y profesiones. El autor, Alberto Carranza, creó este curso gratuito en línea para ayudar a principiantes a aprender inglés de una manera clara y sencilla.
Este documento presenta un curso básico de inglés en 16 temas y 8 anexos. Explica conceptos gramaticales como sustantivos, artículos, adjetivos, verbos, preposiciones, pronombres, posesivos y demostrativos. Incluye listas de vocabulario común como la familia, partes del cuerpo y profesiones. El autor, Alberto Carranza, creó este curso gratuito en línea para ayudar a principiantes a aprender inglés de una manera clara y sencilla.
Este documento presenta un curso básico de inglés en 16 temas y 8 anexos. Explica los conceptos gramaticales fundamentales como sustantivos, artículos, adjetivos, verbos, preposiciones, pronombres, posesivos y demostrativos. Incluye listas de vocabulario común y recomienda practicar el idioma de forma divertida escuchando música y viendo películas con subtítulos. El autor, Alberto Carranza, creó este curso gratuito en línea para ayudar a principiantes a aprender inglés
Este documento presenta un curso de inglés básico en forma de libro. Explica los conceptos gramaticales más importantes como sustantivos, artículos, adjetivos, verbos, preposiciones, pronombres y números a lo largo de 13 temas y 8 anexos con vocabulario. El autor, Alberto Carranza, busca hacer el aprendizaje del inglés más accesible a principiantes mediante explicaciones claras y ejemplos. El curso está disponible de forma gratuita en internet con recursos adicionales.
Llevo mucho tiempo deseando estudiar ingles , asi que en esta cuarentena decidi explorar muchos sitios web donde encontre mucha informacion donde te explican paso a paso y para principiantes ,nivel cero ,seria muy interesante que lo puedan complementar con clases de youtube , aplicaciones como duolingo que es muy conocida , tambien les dejo un canal de youtube que me parecio bastante interesante en cuanto a la explicacion que lo hace muy muy sencillo les dejo el link :https://www.pacho8a.com/ingl%C3%A9s/curso-ingl%C3%A9s-desde-cero/lecci%C3%B3n-1/
Yes en ingles 1, Ingles Basico.- Curso de Ingles con explicaciones claras 1Alberto Carranza Garcia
En este primer libro voy a darte a conocer los conceptos, reglas de gramática y vocabulario esencial de la lengua inglesa explicándote de una forma sencilla así que no te preocupes si no tienes ningún entendimiento del inglés, el curso está diseñado para quienes quieren empezar desde cero a aprender esta lengua. No te desmotives si empiezas a sentir que no le entiendes a algo, con el tiempo irás viendo que los temas se vuelven sencillos gracias a lo visto en contenidos anteriores.
Este documento presenta la información sobre un curso de Inglés Técnico II (Informática) impartido por la Dra. Arlines Rodríguez. El curso se llevará a cabo de martes 22 de octubre a martes 26 de noviembre, con un total de 18 horas. La evaluación consistirá en asistencia, participación, un primer corte y una evaluación final que será un proyecto. El objetivo del curso es traducir textos al español usando herramientas de lectura efectivas.
Evaluar la expresión oral dele b1 b2 holística. Ernesto PuertasNitzia Tudela
¿La evaluación se hace a partir de los errores cometidos o puede plantearse en positivo? ¿Cuánto tiempo de producción lingüística es preciso para que la evaluación sea fiable? ¿Cuántos tipos de evaluación se aplican en una prueba de expresión e interacción orales? ¿Se aplican las mismas escalas a las diferentes tareas de la prueba? ¿Beneficia al candidato conocer las características del examen al que va a presentarse?
Seguro que alguna vez te han surgido preguntas sobre la función que como examinador de DELE pero también como profesor-preparador de candidatos te corresponde. La complejidad y las peculiaridades de la prueba oral nos obligan a reflexionar sobre sus condicionantes y sobre la forma de llevarla a cabo evitando el nerviosismo inicial y las preocupaciones del candidato que se enfrenta a una situación incómoda e inquietante.
En esta presentación pretendemos aclarar algunos conceptos ligados a la forma de evaluar para hacerla más transparente y por eso se propone la familiarización (a través de ejemplos prácticos) con los descriptores de las escalas de evaluación, proporcionando ejemplos de intervenciones de estudiantes para su calificación razonada.
A partir del análisis de la estructura de las pruebas de DELE B1 y B2 de Expresión e Interacción Orales, proponemos la aplicación de las directrices que contienen las Guías de Examen de cada uno de los niveles y se muestra la alternancia de sistemas de evaluación (holística y analítica) para poder obtener una visión válida y eficaz de los comportamientos lingüísticos de un candidato a partir de tareas verosímiles a las que puede enfrentarse en la vida real.
Más allá de su interés para los candidatos al DELE, el manejo de las escalas de evaluación resulta beneficioso para aplicar actividades y tareas cooperativas en el aula, en cursos regulares y de conversación, donde estamos interesados en mejorar la producción oral de nuestros estudiantes y que ellos mismos puedan comprobar sus progresos comunicativos.
El documento presenta un resumen de la primera semana de un curso de introducción a la traducción. Se describen las actividades realizadas, incluyendo presentaciones, una introducción al curso, las características de un buen traductor y ejercicios de práctica con signos de puntuación en español. También incluye un artículo sobre lo que es un traductor, destacando que se requieren habilidades más allá del bilingüismo, como un profundo conocimiento de ambos idiomas y capacidad de interpretación.
Webinario impartido por Ernesto Puertas donde habla sobre las estrategias y dinámicas de aula para preparar el DELE escolar A1 de manera lúdica y motivadora.
Este documento proporciona instrucciones para subrayar diptongos, dividir palabras en sílabas y marcar hiatos en palabras específicas. También incluye una sopa de letras con cinco preguntas sobre conceptos fonéticos como diptongos, sílabas, acentuación y tipos de palabras.
Este documento presenta una serie de reglas básicas para lograr una buena traducción técnica, incluyendo: respetar el contexto y audiencia del documento, obtener información previa sobre el tema, trabajar cuidadosamente la terminología y unidades de medida, evitar errores de gramática, ortografía y uso de mayúsculas, y dominar correctamente siglas y abreviaturas. La traducción técnica requiere un entendimiento profundo del tema y precisión en todos los detalles.
Problemática de la fraseología especializada gabriela rosilloAdriana Cillóniz
La autora discute la problemática de traducir fraseología especializada. Primero, los diccionarios especializados no incluyen unidades fraseológicas especializadas, lo que dificulta la traducción. Segundo, las traducciones literales o automáticas de estas unidades son inapropiadas, ya que cada una tiene un equivalente establecido en la lengua meta. Finalmente, el uso de fraseología especializada es obligatorio para traductores especializados, y los países deberían crear centros dedicados al estudio y documentación de esta fraseología.
Este documento presenta un resumen del primer taller práctico de traducción asistida por computadora (CAT) de un curso. Explica brevemente el significado y funcionalidad de Wordfast como herramienta CAT, los beneficios y desafíos de la traducción CAT, y las consideraciones para los traductores. También analiza ejemplos de traducciones realizadas y propone versiones mejoradas en español.
Vicios gramaticales en la prensa escritaÁlex Picón
Este documento presenta un trabajo de investigación sobre los vicios gramaticales en la prensa escrita. Se divide en dos capítulos que analizan los vicios de asociación como la discordancia y la cacofonía, y los vicios de dicción como el uso de extranjerismos y neologismos. El autor examina ejemplos de estos errores encontrados en periódicos y explica cómo se podrían corregir para mejorar la calidad del lenguaje periodístico.
Tema 4. Acentuación y puntuación: principales normas ortográficas. Aplicaciones a la producción y comprensión de textos (GUTIÉRREZ ARAUS ET ÁL.: 96-104 y 425; GÓMEZ TORREGO, capítulo 2 completo).
1. Acentuación (ver GÓMEZ TORREGO, capítulo 2).
2. Puntuación (ver GUTIÉRREZ ARAUS ET ÁL.: 96-104 y 425).
Este documento presenta la información académica y profesional de la Dra. Arlines Rodríguez. Incluye sus credenciales educativas como Ingeniera en Computación y doctora en Ciencias de la Educación, así como sus áreas de experiencia docente. También proporciona sus datos de contacto en plataformas como correo electrónico, teléfono, redes sociales y su sitio web personal.
Tema 2. La lengua hablada y la lengua escrita. El buen uso de la lengua: corr...José-Ramón Carriazo Ruiz
1. Características de la lengua hablada y de la lengua escrita
2. ¿Qué se considera que es hablar bien?
6. Corrección idiomática y usos que deben evitarse
La traducción e interpretación de idiomas consiste en traducir textos escritos a otros idiomas o interpretar oralmente de un idioma a otro. Un traductor se encarga de traducir documentos escritos, mientras que un intérprete se dedica a la interpretación oral. La traducción es cada vez más importante debido a la globalización y es realizada por traductores profesionales que han estudiado dos o más idiomas extranjeros.
El DELE es un título oficial que otorga el Instituto Cervantes para acreditar el dominio del español como lengua extranjera. Consta de exámenes de diferentes niveles (A1 a C2) que evalúan las habilidades de comprensión lectora, expresión escrita, comprensión auditiva y expresión oral. Los DELE son reconocidos internacionalmente y sirven para evaluar las competencias lingüísticas en español.
Este documento presenta varias páginas web para aprender inglés. Incluye listas de vocabulario, ejercicios gramaticales, videos, chats y foros para practicar conversaciones. El objetivo es analizar estas herramientas y aplicarlas en una presentación para mostrar cómo pueden usarse para mejorar las habilidades en inglés.
Este documento describe el uso de diccionarios bilingües, cognados y falsos cognados. Explica que los diccionarios bilingües permiten buscar términos en inglés y español en ambas direcciones. También describe trucos para encontrar palabras fácilmente en el diccionario y conocer su significado. Luego, explica que los cognados son palabras con el mismo origen etimológico en diferentes idiomas, mientras que los falsos cognados parecen iguales pero tienen significados diferentes. Proporciona ejemplos de ambos en inglés y españ
Este documento presenta un curso básico de inglés en 16 temas y 8 anexos. Explica conceptos gramaticales como sustantivos, artículos, adjetivos, verbos, preposiciones, pronombres, posesivos y demostrativos. Incluye listas de vocabulario común como la familia, partes del cuerpo y profesiones. El autor, Alberto Carranza, creó este curso gratuito en línea para ayudar a principiantes a aprender inglés de una manera clara y sencilla.
Este documento presenta un curso básico de inglés en 16 temas y 8 anexos. Explica conceptos gramaticales como sustantivos, artículos, adjetivos, verbos, preposiciones, pronombres, posesivos y demostrativos. Incluye listas de vocabulario común como la familia, partes del cuerpo y profesiones. El autor, Alberto Carranza, creó este curso gratuito en línea para ayudar a principiantes a aprender inglés de una manera clara y sencilla.
Este documento presenta un curso básico de inglés en 16 temas y 8 anexos. Explica los conceptos gramaticales fundamentales como sustantivos, artículos, adjetivos, verbos, preposiciones, pronombres, posesivos y demostrativos. Incluye listas de vocabulario común y recomienda practicar el idioma de forma divertida escuchando música y viendo películas con subtítulos. El autor, Alberto Carranza, creó este curso gratuito en línea para ayudar a principiantes a aprender inglés
Este documento presenta un curso de inglés básico en forma de libro. Explica los conceptos gramaticales más importantes como sustantivos, artículos, adjetivos, verbos, preposiciones, pronombres y números a lo largo de 13 temas y 8 anexos con vocabulario. El autor, Alberto Carranza, busca hacer el aprendizaje del inglés más accesible a principiantes mediante explicaciones claras y ejemplos. El curso está disponible de forma gratuita en internet con recursos adicionales.
Llevo mucho tiempo deseando estudiar ingles , asi que en esta cuarentena decidi explorar muchos sitios web donde encontre mucha informacion donde te explican paso a paso y para principiantes ,nivel cero ,seria muy interesante que lo puedan complementar con clases de youtube , aplicaciones como duolingo que es muy conocida , tambien les dejo un canal de youtube que me parecio bastante interesante en cuanto a la explicacion que lo hace muy muy sencillo les dejo el link :https://www.pacho8a.com/ingl%C3%A9s/curso-ingl%C3%A9s-desde-cero/lecci%C3%B3n-1/
Yes en ingles 1, Ingles Basico.- Curso de Ingles con explicaciones claras 1Alberto Carranza Garcia
En este primer libro voy a darte a conocer los conceptos, reglas de gramática y vocabulario esencial de la lengua inglesa explicándote de una forma sencilla así que no te preocupes si no tienes ningún entendimiento del inglés, el curso está diseñado para quienes quieren empezar desde cero a aprender esta lengua. No te desmotives si empiezas a sentir que no le entiendes a algo, con el tiempo irás viendo que los temas se vuelven sencillos gracias a lo visto en contenidos anteriores.
Este documento proporciona 10 consejos para mejorar la pronunciación en inglés. Recomienda observar la boca de hablantes nativos, disminuir la velocidad al hablar, escuchar música en inglés, usar un diccionario fonético, grabarse a sí mismo y corregir errores, y practicar la pronunciación de palabras problemáticas. También sugiere leer en voz alta diariamente, ser paciente durante el proceso de aprendizaje, y considerar un programa de reducción de acento. Finalmente, ofrece opciones para estudiar
Este documento presenta un curso básico de inglés. Explica que el curso contiene 13 lecciones sobre temas gramaticales como sustantivos, artículos, adjetivos y verbos, así como 8 anexos con vocabulario. El objetivo es enseñar los fundamentos del idioma de una manera simple y accesible para principiantes.
Este documento presenta información sobre el verbo "to be" en inglés en presente. Introduce expresiones comunes como saludos y despedidas en inglés, y explica la conjugación del verbo "to be" en forma afirmativa, negativa e interrogativa a través de un cuadro. También cubre el uso de los artículos "a" y "an". El objetivo es familiarizar a los estudiantes con elementos básicos de sintaxis y producción textual a través de la práctica de ejercicios con el verbo "to be" en presente
Este documento presenta información sobre el verbo "to be" en inglés en presente. Introduce expresiones comunes como saludos y despedidas en inglés, y explica la conjugación del verbo "to be" en forma afirmativa, negativa e interrogativa a través de un cuadro. También cubre el uso de los artículos "a" y "an".
Luis A marquez R. uso del diccionario ingles 1 UTS LARA2015101010
USO DEL DICCIONARIO.
PARA MI EL USO DEL DICCIONARIO ES
es un instrumento indispensable para el estudiante del idioma inglés cuya lengua activa es el español. Sin embargo, el diccionario no es infalible. Su grado de confiabilidad depende de los autores.
Para lograr la cohesión en un texto, es fundamental el uso adecuado de preposiciones. Aprender todas las preposiciones en inglés es difícil, ya que una preposición en el idioma nativo puede tener varios significados en inglés dependiendo del contexto. La mejor manera de aprender preposiciones y sus usos es usar un diccionario, leer mucho en inglés y practicar gramática. El documento presenta ejercicios para practicar preposiciones de lugar y tiempo usando recursos en línea.
Este documento describe 5 herramientas útiles para aprender inglés que se encuentran en la página web www.mansioningles.com: el diccionario, que permite traducir palabras; el vocabulario, que ofrece traducciones de palabras organizadas por tema; los ejercicios, para practicar gramática y vocabulario; el listening, para mejorar la comprensión auditiva con preguntas; y las lecturas, que ayudan a mejorar la lectura y comprensión con ejercicios y soluciones. El documento explica cómo utilizar cada herramienta
Este documento presenta un resumen de tres programas de software educativo para el aprendizaje del idioma inglés: Duolingo, Mansión del Inglés y ABA English. Analiza las características positivas y negativas de cada uno, así como las experiencias y opiniones de los estudiantes al utilizarlos. También incluye información sobre licencias de software educativo como Creative Commons, que permiten el uso y modificación de obras con ciertas condiciones.
Este documento presenta un resumen de tres programas de software educativo para el aprendizaje del idioma inglés: Duolingo, Mansión del Inglés y ABA English. Analiza las características positivas y negativas de cada uno, así como las experiencias y opiniones de los estudiantes al utilizarlos. El grupo concluyó que Duolingo es el programa más conveniente gracias a que enseña de manera gradual, mantiene la motivación del usuario y puede aprenderse de forma gratuita en cualquier dispositivo móvil.
Este documento presenta información sobre un proyecto de investigación realizado por un grupo de estudiantes sobre software educativo, educación a distancia y licencias. El grupo analizó tres programas populares para aprender inglés y evaluó sus características positivas y negativas. Cada integrante del grupo también probó un programa y escribió una reflexión sobre su experiencia. Además, el documento define varios tipos de licencias de software y describe brevemente cada una.
Este documento presenta información sobre un proyecto de investigación realizado por un grupo de estudiantes sobre software educativo, educación a distancia y licencias. El grupo analizó tres programas populares para aprender inglés y evaluó sus características positivas y negativas. Cada integrante del grupo también probó un programa y escribió una reflexión sobre su experiencia. Además, el documento explica diferentes tipos de licencias de software como Creative Commons, Copyleft y licencias abiertas.
Este documento presenta el software educativo "Mansión del Inglés" que permite aprender inglés de forma gratuita y secuencial a través de lecciones, actividades, evaluaciones y recursos complementarios. Cuatro estudiantes comparten sus opiniones positivas sobre cómo esta aplicación ofrece una forma fácil, divertida y efectiva de mejorar el nivel de inglés.
José Luis Jiménez Rodríguez
Junio 2024.
“La pedagogía es la metodología de la educación. Constituye una problemática de medios y fines, y en esa problemática estudia las situaciones educativas, las selecciona y luego organiza y asegura su explotación situacional”. Louis Not. 1993.
En la ciudad de Pasto, estamos revolucionando el acceso a microcréditos y la formalización de microempresarios informales con nuestra aplicación CrediAvanza. Nuestro objetivo es empoderar a los emprendedores locales proporcionándoles una plataforma integral que facilite el acceso a servicios financieros y asesoría profesional.
1. GFPI-F-135 V01
PROCESO DE GESTIÓN DE FORMACIÓN PROFESIONAL INTEGRAL
FORMATO GUÍA DE APRENDIZAJE
IDENTIFICACIÓN DE LA GUIA DE APRENDIZAJE
Denominación del Programa de Formación:
Código del Programa de Formación:
Nombre del Proyecto:
Fase del Proyecto:
Actividad de Proyecto:
Competencia: 240202501 - INTERACTUAR EN LENGUA INGLESA DE FORMA ORAL Y ESCRITA
DENTRO DE CONTEXTOS SOCIALES Y LABORALES SEGÚN LOS CRITERIOS ESTABLECIDOS
POR EL MARCO COMÚN EUROPEO DE REFERENCIA PARA LAS LENGUAS.
Resultados de Aprendizaje Alcanzar: 1 COMPRENDER INFORMACIÓN BÁSICA ORAL Y ESCRITA
EN INGLÉS ACERCA DE SÍ MISMO, DE LAS PERSONAS
Y DE SU CONTEXTO INMEDIATO EN REALIDADES PRESENTES E HISTORIAS DE VIDA.
Duración de la Guía 40 horas
2. PRESENTACIÓN
El uso de los diccionarios como herramienta para traducir textos e indagar sobre palabras desconocidas ha
sido últimamente desplazado por los diccionarios en línea, los cuales vienen con más contenidos de tipo
lexical, morfológico y sintáctico. Sin embargo, disponer de un diccionario de papel también genera confianza
a muchos usuarios amantes de los textos escritos.
La presente guía pretende dar a conocer y utilizar las herramientas que proporciona un diccionario para el
desarrollo de habilidades de lectura, escritura y comprensión de un idioma extranjero.
Para realizar las evidencias correspondientes a esta actividad de aprendizaje, es necesario revisar los
materiales de formación, explorar los materiales de apoyo y realizar consultas en internet.
Se recomienda leer con atención todo el contenido de la guía y seguir el proceso que se describe a
continuación. Si tiene dudas, consulte con alguno de sus colegas de grupo. Si aún persisten las dudas,
consulte con el docente facilitador.
La siguiente guía se desarrollara en grupos colaborativos Cambiar el nombre del archivo a 0-
Guia_uso_de_la_informacion_(más primer nombres de integrantes equipo).
Nombre Aprendiz N de identificación
2. GFPI-F-135 V01
3. FORMULACIÓN DE LAS ACTIVIDADES DE APRENDIZAJE
Descripción de la(s) Actividad(es)
1. Recordando Vocabulario en inglés: Escribe una palabra que empiece por cada una de las letras
del alfabeto del vocabulario que tú conozcas en inglés y coloca la respectiva traducción en español.
No repita las palabras que se encuentran en los ejercicios anteriores.(Ejercicio en equipos esperar
que se den las indicaciones para realizar todo el grupo simultáneamente la Actividad)
N LETTER ENGLISH SPANISH
1 A Apple manzana
2 B
3 C
4 D
5 E
6 F
7 G
8 H
9 I
10 J
11 K
12 L
13 M
14 N
15 O
16 P
17 Q
18 R
19 S
20 T
21 U
3. GFPI-F-135 V01
22 V
23 W
24 X
25 Y
26 Z
2. Reconociendo las partes del habla: Iniciaremos reconociendo las partes del habla con el objetivo
de ir conociendo la terminología básica usada en la gramática para su mejor comprensión una vez
que se necesite en las diferentes unidades a trabajar.
a. Realice una consulta en internet sobre “the 8 parts of the speech” (8 partes del discurso del
inglés). Escriba las 8 partes y una corta definición.
N. PARTE HABLA DEFINICION Y EJEMPLOS
1. Noun ( ):
2. ( ):
3. ( ):
4. ( ):
5. ( ):
6. ( ):
7. ( ):
8. ( ):
Ahora en sus equipos de trabajo comparta la información consultada con el fin de analizar los contenidos que
hacen parte del discurso de cualquier lengua. Una vez hecha la socialización, el instructor resolverá las dudas
e inquietudes respectivas, ligando este tema al uso del diccionario.
b. ¿Cuáles son las abreviaturas de las ocho partes del discurso, presentes en un diccionario
cualquiera? (Agregue la abreviatura al ejercicio anterior).
c. Indague sobre el significado de verbos regulares e irregulares en inglés. Escriba acerca de sus
diferencias
A. Verbos Regulares:
4. GFPI-F-135 V01
B. Verbos Irregulares:
d. En la siguiente tabla busque en su diccionario físico, en línea o en internet 10 verbos irregulares
relacionados con su técnico o tecnólogo y escriba su significado y los tiempos pasado, pasado
simple y pasado ver ejemplo.
*Agregar To antes del verbo principal para formar el infinitivo
N. Verbo en infinitivo Pasado Participio Significado
0. *To break brook Broken romper
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
3. El diccionario y sus partes: Para profundizar en el uso del diccionario no solo físico sino también
en línea veremos algunos videos y realizaremos ejercicios para ir practicando estas nuevas
habilidades.
5. GFPI-F-135 V01
a. Ver el siguiente video de uso del diccionario como apoyo para el desarrollo de la guía
https://www.youtube.com/watch?v=5bjhVdi8zUY una vez termine lea la información sobre el uso y
manejo del diccionario y realice las actividades propuestas (Sino tiene diccionario físico lo
realizaremos luego en los electrónicos). Luego de ver el video descarga el archivo PDF adjunto
llamado elementos_de_un_diccionario_bilingue para profundizar en el uso y manejo de los
diccionarios.
El Diccionario Uso y Manejo
Teoría: El diccionario.
Recopilación: Las palabras que forman parte de la lengua se encuentran recopiladas en el
diccionario.
Significado: Consultamos el diccionario para saber el significado de las palabras que
desconocemos.
Ortografía: También consultamos el diccionario cuando deseamos saber cómo se escriben las
palabras.
Palabrasguía: En la parte superior de las páginas de los diccionarios aparecen destacadas las
palabras guía (CARRASCA y CARRUAJE en el ejemplo), que nos ayudarán a localizar las
palabras.
Orden: Entre las palabras guía, aparecen por orden alfabético todas las palabras que se
encuentran entre ellas. En el ejemplo CARRASCA es la primera de la página izquierda y
CARRUAJE la última de la derecha.
Buscar: Para buscar palabras en el diccionario debes utilizar las palabras guía y, por supuesto,
saberte las letras por orden alfabético.
6. GFPI-F-135 V01
Ejemplo de una hoja de un diccionario monolingüe de español: Cuando los diccionarios son muy
básicos no contienen todas las palabras de un idioma, en este caso por ejemplo la palabra “Carro” debería
estar, pero debido a que es un diccionario muy básico de español de España, no se encuentra porque en
ese país dicen “coche” no carro. Esto mismo puede suceder con un diccionario de inglés.
b. Observe el abecedario en español, luego observe el video del abecedario en inglés. Compare las
letras en ambos idiomas y escriba en el cuadro de abajo las letras del abecedario en español que no
se usan en inglés.
ABECEDARIO EN ESPAÑOL: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z
VIDEOALFABETO EN INGLES : http://y2u.be/qjo3KryTtBk
1.¿Cuántas letras tiene el alfabeto en Inglés?
2.¿Qué letras no tiene el alfabeto en inglés que si tiene en Español?
c. Para los siguientes ejercicios usaremos un diccionario de papel o diccionario en línea. Antes de
empezar a realizar los ejercicios los cuales van encaminados a vocabulario de atención de servicio
a un cliente debe ver el siguiente video de cómo usar el diccionario Wordreference, por ahora se
recomienda no usar el traductor porque no le dará toda la información que usted necesita.
Diccionario Wordreference: https://www.wordreference.com/
Video Como usar el diccionario wordreference: https://youtu.be/3LiFOJYG4zE
7. GFPI-F-135 V01
Descargue del Google Play su versión de Wordreference para no usar Internet (offline)
http://y2u.be/MO2FNfMKzEg
Otros diccionarios en línea tomados de diccionarios originalmente impresos:
Cambridge: https://dictionary.cambridge.org/
Collins: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish
Oxford: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/
d. Ordene alfabéticamente estas palabras y escribe su significado y la parte del habla (part of speech),
observa el ejemplo:
1. crockery 2. chicken 3. conference 4. cut 5. cash 6. cup 7. champagne 8. check 9. chef 10. cutlery 11.
cheap 12. corkage 13. cake 14. cook 15. cheese board 16. cider 17. chickpea 18. cold 19. canapés 20. CV
21. clean 22. cinnamon 23. can 24. centerpiece.
N WORD PARTS OF SPEECH MEANINGS
1 Cake Noun, verb Torta, embarrar, cubrir
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
8. GFPI-F-135 V01
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
e. Imagina que las palabras guía de una página del diccionario son Client y Corkscrew. Responde
sobre la ficha, colocando "x" donde sea necesario y escriba la traducción. Observe el ejemplo
N Palabras Antes de Client Entre Client y Corkscrew Después de Corkscrew
1 Crew Tripulación, equipo,grupo
2 Charge
3 Cue
4 Corkage
5 Check out
6 Crockery
7 Can
8 Continental
Breakfast
9 Cashier
10 Caterer
9. GFPI-F-135 V01
11 Complaint
12 Corkscrew
13 Counter
14 Coat
15 Check in
16 Coffee
17 Candy
18 Cook
19 Cooker
4. Pronunciación: Ayuda de la fonética. Los diccionarios físicos y en línea tienen al inicio de la palabra
los símbolos fonéticos, los cuales sirven para saber cómo se pronuncian las palabras. Veamos
algunos ejemplos:
N. Word/palabra fonética Su ejemplo
Word/palabra fonética
1. Sit
2. Seat
3. Think
4. Thing
5. Thin
6. Three
7. Tree
8. Saturday
9. Tomato
10. Van
11. Ban
10. GFPI-F-135 V01
PEGA AQUÍ LA TABLA DE SIMBOLOS FONETICOS TOMADA DE WORDREFERENCE:
TABLA DE SIMBOLOS FONETICOS WORDREFERENCE:
Observe la siguiente tabla con ejemplos de todos los símbolos fonéticos:
Para profundizar más en la pronunciación lo invito a que instale la aplicación Elsa Speak la cual significa ELSA
(English Language Speech Assistant), es una app de pronunciación inglesa propiciada por Inteligencia
Artificial. ELSA dispone de una versión gratuita y pagada, y está pensada para hablantes no nativos de inglés
que quieran hablar con un acento americano neutro, mejorar su fluidez y hablar con confianza. Para conocer
más comentarios puede abrir el siguiente enlace.
5. Contextos en las oraciones: Dependiendo de la ubicación de la palabra clave en este caso “dance”
el contexto varia. Observe las siguientes oraciones y en ( ) los corchetes coloque V para Verbo o N
para sustantivo dependiendo del contexto que usted le encuentre a la oración.
N. Sentences /Oraciones
1. I dance ( ) Salsa music.
2. Andrea and Carlos danced ( ) last Friday at Pedro´s birthday.
3. My mother dances ( ) at the church.
4. Last year, we went to three dances ( ) at the school.
5. I will dance ( ) a typical Colombian rhyme month at my school.
11. GFPI-F-135 V01
6. The dance ( ) professor set the pace with her hands.
Dance:
Significado 1 Significado 2 Significado 3 Significado 4
6. Varios significados: Dependiendo del contexto de la oración es el significado. En las siguientes
oraciones use el diccionario Wordreference y traduzca las oraciones.
N. Sentences/Oraciones Translation/Traducción
1. I would like to book a flight, please
2. Camilo and Adriana fast every Holy Week
3. Cristiano Ronaldo is a very fast soccer player.
4. My favorite book is named “One Hundred Years of
Solitude” by Gabriel Garcia Marquez.
7. Busque dos significados de los siguientes verbos. Luego escriba un sinónimo y un antónimo en
inglés. Termine el ejercicio escribiendo una frase que contenga el verbo en cuestión.
N VERBO SIGNIFICADO VERBO FRASAL SINONIMO ANTONIMO
1 Get Obtener Get up Stand up Go to bed
Ejemplo: It is late you have to go to bed.
2 Do
Ejemplo:
3 Make
Ejemplo:
4 Take
Ejemplo:
5 Go
Ejemplo:
6 Put
12. GFPI-F-135 V01
Ejemplo:
8. Busca en un diccionario de papel o en línea el siguiente vocabulario y escriba el significado en
español identificando la parte del discurso que le corresponde. Vea su consulta sobre “8 parts of the
speech” e indique con abreviaturas y escriba la transcripción fonética que aparezca en la entrada de
la palabra. Ejemplo
N. PALABRA
0. 0. Merchandise: [ˈmɜːtʃəndaIz] s. mercancía, mercadería v. traficar, comerciar
1 à la carte:
2 bill, cheque, check:
3 booster seat:
4 burnt:
5 coffee maker:
6 coupon:
7 complimentary:
8 customer service:
9 deep fried:
10 dishpit:
11 doggie bag:
12 fine dining:
13 garnish:
14 glassware:
15 homemade:
16 Manager
17 mild:
18 pitcher, jug:
13. GFPI-F-135 V01
19 reservation:
20 waiting list:
9. Falsos Cognados o Falsos Amigos:
Los estudiantes de idiomas se apoyan en las palabras que guardan cierto parecido con las de su idioma
materno, pues con ellas pueden nutrir su vocabulario y tener mayor fluidez al recordarlas rápidamente en una
conversación.
A estas palabras se les conoce como cognados. Un cognado, es un término derivado del latín que literalmente
significa “consanguíneo o con un mismo antepasado”, es decir, que un cognado es una palabra de cierto
idioma que guarda semejanza tanto en su escritura como en su pronunciación y su significado con una palabra
de otro idioma, en nuestro caso el español.
Los cognados surgen de la influencia entre lenguas con los préstamos lingüísticos que a través de los años
se van posicionando y adaptando al idioma que los acoge. Los hay de dos tipos: verdaderos, también llamados
perfectos, y los falsos, recibiendo estos últimos el calificativo muy conocido de “falsos amigos”.
Escribe el significado del cognado en español de la siguiente tabla:
Existen muchísimos más cognados verdaderos que simplifican el aprendizaje del idioma inglés y brindan un
COGNADO SIGNIFICADO EN ESPAÑOL
Activity ⇒ Actividad
Hospital ⇒
Metal ⇒
Part ⇒
Company ⇒
Decision ⇒
Normal ⇒
Modern ⇒
General ⇒
Reduce ⇒
Justify ⇒
Reproduce ⇒
14. GFPI-F-135 V01
empujoncito al momento de comunicarnos. La lista puede hacerse mucho más extensa cuando atendemos
a los sufijos de las palabras del inglés como –tion, -ous, -ct, -ary o –ic.
Escribe el significado del cognado en español de la siguiente tabla:
COGNADO SIGNIGICADO COGNADO SIGNIGICADO
Invitation ⇒ Invitación Exposition ⇒
Fiction ⇒ Curious ⇒
Famous ⇒ Precious ⇒
Act ⇒ Compact ⇒
Insect ⇒ Product ⇒
Glossary ⇒ Extraordinary ⇒
Salary ⇒ Basic ⇒
Authentic ⇒ Exotic ⇒
Tipos de falsos cognados
Los falsos cognados se dividen en cuatro categorías: fonéticos, gráficos, préstamos y semánticos.
Falsos cognados fonéticos son aquellas palabras que escuchamos y de inmediato traen a nuestra mente una
palabra igual o similar en nuestro idioma. En esta categoría tenemos palabras como:
Escribe el significado del FALSO cognado en español de la siguiente tabla:
Inglés Falso cognado Significado real
Argument argumento Discusión
Cartoon
Carpet
Conductor
Exit
Idiom
15. GFPI-F-135 V01
En cuanto a los gráficos podemos decir que son aquellos que se escriben igual en ambos idiomas, pero que,
obviamente, tienen significados muy diferentes.
Escribe el significado del FALSO cognado en español de la siguiente tabla:
En tercer lugar se encuentran todos aquellos préstamos que han sido adoptados por el español, cuyo
significado nada tiene que ver con el original, convirtiéndose, de esta forma, en falsos amigos.
Escribe el significado del FALSO cognado en español de la siguiente tabla:
Inglés Falso cognado Significado real
Complexion complexión: estructura corporal tez
Gripe
Recollection
Por último, tenemos los falsos cognados semánticos cuyo origen etimológico viene a ser el mismo, pero
su significado es totalmente diferente en las dos lenguas, en este caso en el español y en el inglés.
Escribe el significado del FALSO cognado en español de la siguiente tabla:
Inglés Falso cognado Significado real
Injury injuria (ofensa) herida
Preservative
Suburb
Tramp
Inglés Falso cognado Significado real
Pie pie Pastel
Actual
Arena
Casual
Dice
Fin
16. GFPI-F-135 V01
Los siguientes son los FALSOS AMIGOS más comunes.
Escribe el significado del FALSO cognado en español de la siguiente tabla:
FALSO AMIGO SIGNIFICADO FALSO AMIGO SIGNIFICADO
Abstract ⇒ resumen Accommodate ⇒
Actually ⇒ Advertise ⇒
Apologize Army ⇒
Balloon ⇒ Billet ⇒
Bomber ⇒ Collapse ⇒
Compromise ⇒ Confident ⇒
Deception ⇒ Disgust ⇒
Economics ⇒ Extravagant ⇒
Fabric ⇒ Familiar ⇒
Fume ⇒ Horn ⇒
Ingenuity ⇒ Involve ⇒
Lecture ⇒ Library ⇒
Lime ⇒ Lobe ⇒
Momentum ⇒ Notice ⇒
Pan ⇒ Policy ⇒
Prospect ⇒ Petulant ⇒
Realize ⇒ Red ⇒
Rude ⇒ Salvage ⇒
Sensible ⇒ Sensitive ⇒
Soap ⇒ Success ⇒
Sympathetic ⇒ Tax ⇒
Terrific ⇒ Ultimate ⇒
17. GFPI-F-135 V01
10. Diccionarios en Línea y Traductores: Abre el diccionario en línea https://www.wordreference.com/
y observa que diferencias, ventajas y desventajas encuentras con respecto a los diccionarios de
papel.
Diferencias:
Ventajas:
Desventajas:
11. Traductores: Abre el traductor de Google https://translate.google.com/ copia el siguiente párrafo y
realiza la traducción de Español a Inglés.
Soy carlos antonio casas guerrero, soy de la paz, bolivia. Vivo actualmente en el barrio las cruces, en el
municipio de la ceja, antioquia. Estudio un tecnólogo en guianza turística en el sena de rionegro. Tengo 24
años, soy casado y vivo con mi esposa clara cruz y mis dos hijos amanda y andres.
¿Encuentra algún error en la traducción y en la escritura del párrafo anterior en Inglés? (Pegue aquí la
traducción de Español a Ingles y mencione los posibles errores que usted encuentra.
12. Opciones de Google Translate: Observa el siguiente video https://bit.ly/2ZdEUFP , abre la app de
Google Translate y observa que tipos de traducciones puedes hacer usando el aplicativo y responde
las siguientes preguntas:
a. ¿Cuáles son los modos de traducción que encuentras en Google Translate?
A:
B:
C:
D:
b. ¿Cuál es tu modo favorito de traducción usando los diferentes modos del Google Translate?
(Explica)
c. Preguntas: SI NO
¿Usando Google Translate puedes crear un “phrasebook”? (cuaderno de vocabulario)
¿Con Google Translate puedes tener diccionarios sin necesidad de conectarse a internet?
18. GFPI-F-135 V01
c. Escriba las ventajas y desventajas del Google Translate.
Ventajas:
Desventajas:
13. Glosario: Basándose en todos lo desarrollado en la guía realizar un glosario interactivo que contenga
mínimo 20 palabras de su especialidad puede usar herramientas en línea lo puede realizar con alguna
de estas herramientas u otra que usted conozca:
PowerPoint
Prezzi: https://prezi.com/e5lfqfahixu3/glosario-interactivo/
Quizlet:
Genially: https://www.genial.ly/es
pegar enlace aquí:
Enlace Glosario:
Ambiente Requerido: Salón presencial o aula Meet Virtual
Materiales: Guía de Aprendizaje física o en línea, Diccionario de papel y diccionario en línea,
traductores.
4. ACTIVIDADES DE EVALUACIÓN
Evidencias de Aprendizaje Criterios de Evaluación Técnicas e Instrumentos de
Evaluación
Evidencias de Conocimiento :
Evidencias de Desempeño
Evidencias de Producto:
Prueba de conocimiento
automática sobre la temática
de la guía.
Desarrollo de la guía de la
INDIVIDUAL
Elaboración de un glosario de
términos de su especialidad
Enlaces dispuestos en el LMS
(Learning Management System)
para envío y emisión de juicios
evaluativos de cada actividad.
Listas de chequeo
19. GFPI-F-135 V01
5. GLOSARIO DE TÉRMINOS
Dictionary: diccionario
Fonética: Parte de la lingüística que estudia los sonidos de las lenguas
Speech: discurso.
6. REFERENTES BILBIOGRÁFICOS
Diccionario para celular: https://play.google.com/store/apps/details?id=veco.dictionary.set
Diccionario online wordreference
Diccionario Cambridge edición 2014
Para ampliar más sus conocimientos ir a:
Cibergrafía
Aplicación de pronunciación ELSA Speak
https://play.google.com/store/apps/details?id=us.nobarriers.elsa&hl=es_CO&gl=US
Base de datos Diccionarios en Línea: (http://www.lexicool.com/index.asp?IL=3
Como usar el diccionario wordreference
Cómo utilizar los diccionarios de inglés (http://elblogdelingles.blogspot.com/2008/12/cmo-utilizar-los-
diccionarios-de-ingls.html
Diccionario Wordreference: ( http://www.wordreference.com )
English for planning events: http://englishlanguageglobal.com/communication-english-events-planning-
syllabus-lycee-university-level/
How to use a dictionary: (en Inglés) http://www.wikihow.com/Use-a-Dictionary
Video Google Translate: https://bit.ly/2ZdEUFP
Video How to use your dictionary: https://www.engvid.com/dictionary -vocabulary/
Wordreference: https://www.wordreference.com/
Cambridge: https://dictionary.cambridge.org/
Collins: https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-spanish
Oxford: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/
20. GFPI-F-135 V01
7. CONTROL DEL DOCUMENTO
Nombre Cargo Dependencia Fecha
Autor (es) JUAN PABLO PRADO
OTERO
INSTRUCTOR TURISMO Y
GASTRONOMIA
17/02/2021
8. CONTROL DE CAMBIOS (diligenciar únicamente si realiza ajustes a la guía)
Nombre Cargo Dependencia Fecha Razón del Cambio
Autor (es)