El documento describe la gran diversidad lingüística y cultural de México, incluyendo decenas de lenguas indígenas además del español. Explica cómo el español llegó con los conquistadores y se convirtió en la lengua dominante, aunque el gobierno reconoce oficialmente 65 lenguas indígenas. También describe las diferentes manifestaciones de la diversidad cultural mexicana y la importancia de preservar las lenguas indígenas.
El Perú está considerado como un país Multilingüe y Pluricultural, debido a las diferentes manifestaciones culturales que el hombre peruano presenta, cuyos orígenes en algunos casos son autóctonos, tanto en idioma y legados culturales, y otros en fusión de diversas culturas, en especial la Española, a quien debemos el idioma y el legado de cultura, organización política, costumbres, además en la actualidad continúa la fusión de la cultura peruana con otras diferentes partes del continente y el mundo. Toda la riqueza que supone nuestra condición de país pluricultural y multilingüe, uno de los rasgos que mejor nos identifica en el mundo, ha sido ignorada. Sin embargo en los últimos años, algunos elementos de esta realidad han sido incorporados en los programas educativos oficiales, procurando a los profesores, entre otras posibilidades de análisis e interpretación, una adecuada forma de abordar este aspecto fundamental de nuestra identidad nacional. Hoy ante la globalización, es necesario que al estudiar nuestra historia como nación, nos identifiquemos con ella y con su diversidad cultural y lingüística.
El Perú está considerado como un país Multilingüe y Pluricultural, debido a las diferentes manifestaciones culturales que el hombre peruano presenta, cuyos orígenes en algunos casos son autóctonos, tanto en idioma y legados culturales, y otros en fusión de diversas culturas, en especial la Española, a quien debemos el idioma y el legado de cultura, organización política, costumbres, además en la actualidad continúa la fusión de la cultura peruana con otras diferentes partes del continente y el mundo. Toda la riqueza que supone nuestra condición de país pluricultural y multilingüe, uno de los rasgos que mejor nos identifica en el mundo, ha sido ignorada. Sin embargo en los últimos años, algunos elementos de esta realidad han sido incorporados en los programas educativos oficiales, procurando a los profesores, entre otras posibilidades de análisis e interpretación, una adecuada forma de abordar este aspecto fundamental de nuestra identidad nacional. Hoy ante la globalización, es necesario que al estudiar nuestra historia como nación, nos identifiquemos con ella y con su diversidad cultural y lingüística.
La cuestión de la interculturalidad en nuestra región está estrechamente
relacionada con la problemática indígena latinoamericana, pues fue a partir del análisis
de las relaciones entre indígenas y no indígenas que la noción de interculturalidad y su
derivada de educación intercultural emergieron desde las ciencias sociales
latinoamericanas hace casi tres décadas (cf. López 1999) Esta noción surgió en el
contexto de un proyecto educativo desarrollado con una población indígena en
Venezuela (cf. Mosonyi y González 1974) y fue discutida y elaborada precisamente en
el contexto de las preocupaciones iniciales del Proyecto Principal de Educación en su
relación con los contextos indígenas latinoamericanos y específicamente en una reunión
continental convocada conjuntamente por la UNESCO y el Instituto Indigenista
Interamericano (cf. Mosonyi y Rengifo 1986)
La cuestión de la interculturalidad en nuestra región está estrechamente
relacionada con la problemática indígena latinoamericana, pues fue a partir del análisis
de las relaciones entre indígenas y no indígenas que la noción de interculturalidad y su
derivada de educación intercultural emergieron desde las ciencias sociales
latinoamericanas hace casi tres décadas (cf. López 1999) Esta noción surgió en el
contexto de un proyecto educativo desarrollado con una población indígena en
Venezuela (cf. Mosonyi y González 1974) y fue discutida y elaborada precisamente en
el contexto de las preocupaciones iniciales del Proyecto Principal de Educación en su
relación con los contextos indígenas latinoamericanos y específicamente en una reunión
continental convocada conjuntamente por la UNESCO y el Instituto Indigenista
Interamericano (cf. Mosonyi y Rengifo 1986)
La Unidad Eudista de Espiritualidad se complace en poner a su disposición el siguiente Triduo Eudista, que tiene como propósito ofrecer tres breves meditaciones sobre Jesucristo Sumo y Eterno Sacerdote, el Sagrado Corazón de Jesús y el Inmaculado Corazón de María. En cada día encuentran una oración inicial, una meditación y una oración final.
Presentación de la conferencia sobre la basílica de San Pedro en el Vaticano realizada en el Ateneo Cultural y Mercantil de Onda el jueves 2 de mayo de 2024.
1. Escuela Normal Superior del Sur de Tamaulipas La diversidad lingüísticaycultural de los pueblos indígenasdeMéxico Realizado por: Delisfraín Toscano Luna Alumno del octavo semestre de la licenciatura en educación secundaria especialidad Español. Ingeniero: José Alejandro Salinas Orta Tampico Tamaulipas a 27 de Marzo de 2011
3. La 'diversidad lingüística' se refiere a una medida de la cantidad de lenguas existentes en un país o área geográficas ¿Qué es la diversidad lingüística?
4. Las lenguas habladas en México son numerosas, incluyendo las decenas de lenguas indígenas y las lenguas de otras procedencias. México es la nación hispanohablante más poblada del mundo. Atlixco nimitztemohua,Innepapanxochitzalan Nimitztemohuaitzalannomahuan,In quiauhcuauhtla Nimitztemohua, nimitztemohua,
5. México es considerado una de las regiones más diversas en términos biológicos como culturales, existe una correspondencia entre biodiversidad y variación cultural en la escala global concentrándose en latitudes tropicales, pero pocos países muestran una concordancia tan marcada como en el nuestro.
6. Si se contabiliza el número de lenguas habladas en cada territorio como una manera de cuantificar la diversidad cultural, la correlación es evidente.
7. ¿Cómo se manifiesta la diversidad cultural? se manifiesta por la diversidad del lenguaje, de las creencias religiosas, de las prácticas del manejo de la tierra, en el arte, en la música, en la estructura social, en la selección de los cultivos, en la dieta y en todo número concebible de otros atributos de la sociedad humana.
8. Las lenguas habladas en México son numerosas, incluyendo las decenas de lenguas indígenas y las lenguas de otras procedencias. Méxicoes la nación hispanohablante más poblada del mundo, con sus 112.322.757 habitantes,lamayoría de los cuales habla el idioma españolConstitucionalmente, no existe ninguna declaratoria oficial que haga de esa lengua de filiación latina la lengua oficial del país, que de facto ocupa ese papel. Oficialmente el gobierno reconoce a 65 lenguas y agrupaciones lingüísticas indígenas como lenguas nacionales por la Ley de los Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas del 2001. De esta manera, el español y las lenguas nativas se encuentran en igualdad de condiciones y con la "misma validez en todo el territorio nacional.
9. El idioma español y su evolución en México El idioma español es la lengua más extendida en el territorio mexicano, aunque no existe ninguna declaratoria legal que lo convierta en lengua oficial.
10. ¿Cómo llegó el español a México? El español llegó al territorio que actualmente conocemos como México acompañando a los conquistadores hispanos en las primeras décadas del [[siglo XVI. Sin duda, los primeros contactos entre los hablantes de las lenguas indígenas de la región y los hispanoparlantes se dieron a raíz del naufragio de dos marinos españoles.
11. El español en México A partir de la penetración española en el territorio mexicano, el idioma español fue obteniendo una presencia mayor en los ámbitos más importantes de la vida. Primero, en Nueva España, fue elevado a la calidad de lengua oficial y única de la administración hacia el siglo XVII, aun cuando en los primeros años después de la Conquista se permitió el uso de las lenguas indias e incluso se alentó el empleo del náhuatl, a lo largo de todo el siglo XIX y la mayor parte del siglo XX, la política dominante en lo que refiere a la lengua nacional era la de castellanizar a los hablantes de lenguas indígenas. Como se deduce de los párrafos anteriores, no era una decisión nueva, sino la continuación de la tendencia impuesta por las leyes coloniales en el siglo XVII.
12. La principal consecuencia de la Conquista de México consumada por los españoles en 1521 fue el mestizaje. Esta mezcla se dio en muy diversos aspectos: desde el más evidente del mestizaje racial, hasta muchas variantes del que podríamos llamar mestizaje cultural, de manera particular el que se refiere a las cocinas. En esta materia alimenticia no hubo conquista sino unión, matrimonio, suma y multiplicación.
13. Para comprender los alcances del mestizaje gastronómico hay que tener presente que cada uno de los dos elementos fundamentales —el indígena y el español— en realidad era un cúmulo de conocimiento más allá de lo azteca y lo ibero
14. Por su parte, el territorio que hoy conocemos como México cobijaba a muy diversos grupos indígenas perfectamente diferenciados entre sí, no sólo por sus variados elementos culturales, como son el atuendo tradicional, la vivienda, las costumbres religiosas o la cocina, sino por algo más tajante y evidente: el idioma.
15. Cabe recordar que, a finales del siglo xx, nuestro país sigue siendo uno de los principales del planeta por lo que se refiere a su diversidad cultural indígena
16. México está en segundo lugar en el orbe con 62 idiomas, en pleno 1998. Para sopesar la importancia de esa posición nuestra, conviene anotar que China tiene el tercer lugar con 48 lenguas y la que fue la Unión Soviética tenía el cuarto lugar con 35.
17. Todas estas cifras no son meras disertaciones lingüísticas; reflejan algo más trascendente, como es la supervivencia pasmosa de cultura ancestrales; en el caso mexicano, la mayoría de las culturas indígenas son de muchos siglos de antigüedad, algunas hasta de milenios.
18. México es una potencia mundial en materia de culturas populares y una de las manifestaciones más importantes de la cultura es la cocina de los pueblos.
19. Nuestra diversidad cultural, pluriétnica, no podría ser un fenómeno repentino: es el desenlace actual de nuestra historia antigua. Aunque no es posible precisar alguna cifra de manera corroborada, se puede afirmar que en aquellos años de la conquista de Tenochtitlan , de seguro había en México más de cien grupos étnicos diferenciados; naciones indias, les llamban entonces. Cada etnia tenía sus propias costumbres gastronómicas, si bien con algunos patrones o troncos comunes que eran —y siguen siendo— el maíz , frijol y el chile.
20. El mestizaje gastronómico se inicia en 1521 con la caída de la ciudad de México a manos de los españoles y va desarrollándose después a lo largo de tres siglos, a la par que avanzan las fuerzas militares y religiosas de los conquistadores hacia el sur, el occidente y el norte de esta metrópoli
21. Hay que recordar que, ya entrado el siglo XVIII, apenas se lograba la conquista, allá por lo rumbos de Sonora y las Californias.
22. Si bien aquí se han señalado muchas características muy particulares y generales a casi todas las versiones del español de México, también se ha señalado que existen algunas peculiaridades regionales y sociales, que fragmentan el español mexicano en múltiples dialectos
23. Las variedades regionales poseen algunos rasgos que son muy específicos, y en algunos casos más que ser regionales son comunitarias. Sin embargo, algunas variedades son perfectamente distinguibles y su extensión es más o menos amplia.
24. Entre ellas están los dialectos empleados en el norte de México, en Occidente, el de la península de Yucatán y las variedades de las costas.
25. México es el segundo país con mayor cantidad de personas hablantes de lenguas amerindias en América detrás de Perú.
26. Sin embargo, en números relativos, la proporción de estas comunidades lingüísticas es menor en comparación con países como Guatemala (52,8%) y Perú (35%), e incluso a las de Ecuador (9,4%) y Panamá (8,3%) [1].
27. Excepción hecha del náhuatl, ninguna de las lenguas indígenas de México posee más de un millón de hablantes. El nahuatlahtohlli es la cuarta lengua indígena de América por el tamaño de su comunidad lingüística, detrás del quechua, el aymara y el guaraní.
28. IMPORTANCIA DEL LENGUAJE Una de las características más importantes del ser humano es el lenguaje porque por medio de él, las personas expresan sus ideas, emociones y sentimientos. Toda comunidad civilizada aspira a que sus miembros conozcan y aprendan su lengua o idioma, porque a través del habla cada persona refleja su personalidad y la de la comunidad a la que pertenece.
29. Durante su vida estudiantil muestran muy poco interés en aprender lenguaje y literatura, lo cual, dificultará su aprendizaje en todas las áreas. Debemos priorizar la enseñanza del lenguaje en todos los niveles como una forma de hacer ciudadanos más cultos, informados y preparados en las distintas ramas del saber. Debemos desarrollar las habilidades de hablar, escuchar, leer y escribir. Hay que despertar el interés por la lectura comprensiva que desarrollará el resto de las habilidades y destrezas del lenguaje. Esto hará posible que mejoren los procesos de pensamiento, imaginación, y la capacidad de expresión.
30. En cuanto al profesor, independientemente de la asignatura que imparta, debe dominar el idioma porque es su obligación enseñarle al estudiante, a leer un artículo científico, la terminología propia de la asignatura, a reconocer la estructura del curso y a analizar y valorar su contenido. Todo esto mejorará su rendimiento académico
31. También el uso del celular y del correo electrónico empobrecen el idioma; con esta nueva tecnología nos comunicamos con rapidez y con mensajes telegráficos, olvidando la redacción, ortografía, sintaxis y caligrafía, y de los buenos modales…porque por ahorrar tiempo no reparamos en que no saludamos ni nos despedimos y cuando usamos el correo electrónico nuestra escritura parece de otro planeta, omitimos letras unimos grafías y el resultado es un idioma…desconocido
32. ¿Por qué preservar las lenguas indígenas? La responsabilidad de preservar las lenguas indígenas, recae en la población hablante de lenguas indígenas y en quienes no nacimos hablando una lengua indígena. Las lenguas indígenas que se siguen hablando en nuestro país han mantenido su propia estructura, su naturaleza, sus estrategias, su sintaxis y riqueza
33. Incorporaron eventualmente palabras del español y el mismo español ha añadido no sólo palabras de origen indígena, sino árabe, etcétera. Las lenguas no se degeneran, viven dinámicas socioculturales que generan intercambios de términos en función de referir realidad que no conoce el otro grupo y viceversa. Las lenguas no se contaminan ni se mantienen puras. Son rasgos de los grupos humanos susceptibles a la adaptación social.
34. Con motivo de la celebración, ayer, del Día Internacional de las Lenguas Maternas, es necesario reflexionar sobre la situación que enfrentan los idiomas originarios y sus hablantes en el país. De acuerdo con información desprendida del Catálogo de Lenguas Indígenas Nacionales, existen en México 364 variantes lingüísticas, de las cuales más de un centenar son consideradas vulnerables a la desaparición (La Jornada, 27/08/08).
35. Cabe señalar que la desaparición de lenguas maternas en el país forma parte de una tendencia mundial, aparejada con los afanes por imponer y reproducir patrones económicos y políticos en todo el orbe
36. Es esclarecedor, al respecto, el Atlas de las Lenguas en Peligro en el Mundo, elaborado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), según el cual están en peligro más de 2 mil 500 de las 6 mil lenguas existentes en el planeta
37. Otro factor determinante para la pérdida de lenguas indígenas ha sido la migración, consecuencia de las paupérrimas condiciones socioeconómicas que prevalecen en las comunidades originarias del territorio nacional.
38. Adicionalmente, la desaparición de estas variables lingüísticas puede interpretarse como consecuencia de décadas de dominio de una política económica de naturaleza excluyente y particularmente ofensiva para los pueblos indios; como inercia del proyecto político que durante muchos años impuso el régimen priísta –para el cual fueron empleados los ciclos de educación a cargo del Estado como instrumentos de reproducción ideológica, en los que no cabían las diferencias étnicas ni culturales– y hasta como remanente nefasto del pasado colonial de nuestro país.
39. Cual es el propósito de enseñar a los alumnos de la escuela secundaria a valorar las lenguas indígenas como también el idioma español. El propósito de la enseñanza del español para la educación básica es que los estudiantes se apropien de diversas prácticas sociales del lenguaje y participen de manera eficaz en la vida escolar y extraescolar
40. Asimismo, es esencial que reconozcan el papel del lenguaje en la construcción del conocimiento y de los valores culturales, y desarrollen una actitud analítica y responsable ante los problemas que afectan al mundo.
41. La apropiación de las prácticas sociales del lenguaje no se logra mediante la simple ejercitación y el paso del tiempo
42. La escuela debe proporcionar las condiciones necesarias para que los estudiantes participen en dichas experiencias y alcancen progresivamente la autonomía en su trabajo intelectual
43. La escuela debe proporcionar las condiciones necesarias para que los estudiantes participen en dichas experiencias y alcancen progresivamente la autonomía en su trabajo intelectual
44. Así con el paso del tiempo seguirán existiendo los valores culturales como también las riquezas de nuestra lengua, por eso es importante que los profesores le den suma importancia a este tema ya que el crecimiento de la cultura estará a cargo de las futuras generaciones.