Existen algunas variaciones dialectales entre los wayú de la Alta Guajira y los de la Baja Guajira, aunque no representan una barrera lingüística y ambos grupos se entienden bien. La variación más notable está en la entonación o "hablao". También difieren ligeramente en algunos pronombres y léxicos, aunque comparten la mayor parte del vocabulario. Algunas palabras muestran cambios fonéticos a nivel de fonemas entre las dos regiones.
SENTENCIA T-302 DE 2017 PROFERIDA POR LA
CORTE CONSTITUCIONAL POR LA CUAL DECLARA
EL ESTADO DE COSAS INCONSTITUCIONAL
EN LA GUAJIRA
Situación actual de los niños y niñas del pueblo Wayúu
EXTRACTO No. 2 DE LA SENTENCIA
en esta presentación encontraras algunos aspecto de la gramática del wayuunaiki como son las consonantes liquidas l y r y otras consonantes como sh y >
Los valores sociocomunitarios promueven la convivencia armónica entre seres humanos, madre Tierra y cosmos para vivir bien (suma qamaña), a través de la práctica de unidad, igualdad, dignidad, libertad, solidaridad, reciprocidad, respeto, complementariedad, armonía, transparencia, equilibrio, igualdad de oportunidades, honestidad, paz, inclusión física, cognitiva y social en familia, comunidad y Estado, equidad social y de género en la participación, bienestar común, responsabilidad, justicia social, distribución y redistribución de productos y bienes sociales.
SENTENCIA T-302 DE 2017 PROFERIDA POR LA
CORTE CONSTITUCIONAL POR LA CUAL DECLARA
EL ESTADO DE COSAS INCONSTITUCIONAL
EN LA GUAJIRA
Situación actual de los niños y niñas del pueblo Wayúu
EXTRACTO No. 2 DE LA SENTENCIA
en esta presentación encontraras algunos aspecto de la gramática del wayuunaiki como son las consonantes liquidas l y r y otras consonantes como sh y >
Los valores sociocomunitarios promueven la convivencia armónica entre seres humanos, madre Tierra y cosmos para vivir bien (suma qamaña), a través de la práctica de unidad, igualdad, dignidad, libertad, solidaridad, reciprocidad, respeto, complementariedad, armonía, transparencia, equilibrio, igualdad de oportunidades, honestidad, paz, inclusión física, cognitiva y social en familia, comunidad y Estado, equidad social y de género en la participación, bienestar común, responsabilidad, justicia social, distribución y redistribución de productos y bienes sociales.
Hola, en esta presentación hablaremos sobre la comunidad de los Koguis que viven en Colombia. Espero que les guste...
Jhosue Vitonas Yalanda
Erison Samuel Musicue
Simon Bermudez Mendoza
Maicol Andres Jaramillo
Curso instructivo de wayunaiki con vocabulario y algunos significados mas utilizados en la cultura wayuu.
Espero que sea de su utilidad este material de apoyo.
Diferencia entre seseo vs seseo y lleísmo vs yeísmoLYasmi
El yeísmo es un cambio fonético que consiste en pronunciar de manera idéntica la letra ye /y/ y el dígrafo elle o doble ele /ʎ/. También se le ha llamado lleísmo en contraposición, tanto a la mantención de dicha distinción, como a la pronunciación como elle /ʎ/ en ambas letras.
El seseo es una variación fonológica de la lengua española por la cual los fonemas /s/ y /θ/ representados por las grafías c ante (ce) o (ci), z y s no se distinguen, asimilándose a la consonante fricativa alveolar sorda /s/. También se le ha llamado ceceo en contraposición a la pronunciación parecido a [θ].
Hola, en esta presentación hablaremos sobre la comunidad de los Koguis que viven en Colombia. Espero que les guste...
Jhosue Vitonas Yalanda
Erison Samuel Musicue
Simon Bermudez Mendoza
Maicol Andres Jaramillo
Curso instructivo de wayunaiki con vocabulario y algunos significados mas utilizados en la cultura wayuu.
Espero que sea de su utilidad este material de apoyo.
Diferencia entre seseo vs seseo y lleísmo vs yeísmoLYasmi
El yeísmo es un cambio fonético que consiste en pronunciar de manera idéntica la letra ye /y/ y el dígrafo elle o doble ele /ʎ/. También se le ha llamado lleísmo en contraposición, tanto a la mantención de dicha distinción, como a la pronunciación como elle /ʎ/ en ambas letras.
El seseo es una variación fonológica de la lengua española por la cual los fonemas /s/ y /θ/ representados por las grafías c ante (ce) o (ci), z y s no se distinguen, asimilándose a la consonante fricativa alveolar sorda /s/. También se le ha llamado ceceo en contraposición a la pronunciación parecido a [θ].
Condiciones articulatorias de las consonantes.pptxLYasmi
En definitiva, tal como lo señala la Academia, los hispanohablantes de América, Canarias y la
mayor parte de Andalucía no distinguen al hablar los fonemas /z/ y /s/. Existe en esas zonas un
fonema, el cual presenta dos realizaciones: una generalizada, /s/, característica del seseo; y otra, más
particular, /z/, propia del ceceo.
Quienes sesean pronuncian la palabra abrasar: [abrasár], y los que cecean: [abrazár]
Por otro lado, no hay diferencia al hablar el fonema /ll/ del fonema /y/, los cuales han
resultado en el fonema “y” dando con ello pie, al “Yeísmo, cuyos hablantes articulan del mismo
modo pares de palabras, verbigracia: halla/haya, es decir, el dígrafo ll y la letra y representan el
mismo fonema. RAE, 2019,19
La situación del quechua actual es parecido a lo que pasó con el latín. El latin hablado durante el tiempo de Cristo, fue diversificándose para producir la familia de lenguas romances que tenemos hoy en día.
FUENTE:
Autor: Dr. Richard Floyd. Esta presentación es una actualización de la conferencia dictada por el Dr. Floyd, el 02 de junio del 2006 en Seminario Lingüístico CSLA 2006, Universidad Ricardo Palma (Lima, Perú)
POR FAVOR, si va a usar esta información cite esta fuente. Muchas gracias.
El yeísmo es un cambio fonético que consiste en pronunciar de manera idéntica la letra ye /y/ y el dígrafo elle o doble ele /ʎ/. También se le ha llamado lleísmo en contraposición, tanto a la mantención de dicha distinción, como a la pronunciación como elle /ʎ/ en ambas letras.
El seseo es una variación fonológica de la lengua española por la cual los fonemas /s/ y /θ/ representados por las grafías c ante (ce) o (ci), z y s no se distinguen, asimilándose a la consonante fricativa alveolar sorda /s/. También se le ha llamado ceceo en contraposición a la pronunciación parecido a [θ].
1. Barranquilla, 17 de septiembre de 2011
Estimado colega, cordial saludo.
Con gusto, le indicaré algunas nociones muy básicas sobre la variante dialectal existente entre el
habla de los wayú de la región de la Alta Guajira y de los wayú de la Baja Guajira.
En primer lugar, hay que decir que no existe una barrera lingüística que impida el entendimiento
entre los wayú de la Alta y de la Baja aunque esté de por medio la variante dialectal, es decir,
ambos se comunican y se entienden bien en su lengua.
En segundo lugar, la variante más perceptible está en la entonación en el habla, el “hablao”, es
como distinguir el “hablao” entre costeño y pastuso. Si escuchamos a dos hablantes: una persona
de la Alta con una de la Baja, perfectamente se puede distinguir la diferencia de entonación. En mi
apreciación personal, por supuesto que es mucho más elegante audiblemente la entonación de los
hablantes de la Alta.
En tercer lugar, los pronombres personales, se distingue en la tercera persona femenino singular:
Los de la Alta dicen jiya: “ella” y los de la Baja Guajira dicen shiya: “ella”. Los demás pronombres
son iguales para ambos hablantes.
En cuarto lugar, algunos léxicos de un mismo significado son diferentes léxicos entre sí, un léxico
que se usa en el habla de los de la Alta se dice de diferente forma o de distinto sonido que el léxico
que usan en el habla de los de la Baja, pero tienen el mismo significado. Por ejemplo: la palabra
Warraita, de la Alta Guajira, tiene el mismo significado de la palabra asiwajawa del habla de los de
la Región de la Baja, “caminar” o “pasear”. Claro está que este caso es muy limitado.
En quinto lugar, se ha detectado algunos cambios o variación a nivel de fonemas en algunas
palabras. Los de la Alta Guajira pronuncian la palabra llegar así: anta, y los de la Baja lo pronuncian
así: enta. Hay variación en los fonemas a inicio de palabra: de /a/ cambia a /e/. También en la
palabra pescado: jime y jima. El cambio se da a nivel de los fonemas a final de palabra, de /e/ a
/a/. Es probable que estos cambios obedezcan a fenómenos de entonación.
Por ahora, las anteriores nociones sobre variación dialectal son las que puedo compartir contigo,
basadas en los estudios lingüísticos de la lengua wayunaiki, realizados por varios de años de
investigación. Espero que estos conceptos resuelvan su inquietud sobre esta lengua.
Hasta pronto.
Rudecindo Ramírez González