3. La enseñanza del español como
segunda lengua (“extranjera”)
En 2009 – 865,000 estudiantes
universitarios estudiaban español
¿Piensas que este número aumentó o
disminuyó?
◦ 2016 – 712,000 (mla.org)
◦ El estudio de idiomas disminuyó un 15%
◦ ¿Por qué?
4. Anécdota
Maestra colombiana en MN refirió a
casi todos los niños hispanos a
terapia del habla y educación
especial…¿por qué?
No hablaban español “correctamente”
Hablaban como su padres – ella
pensó que tenían dificultades de
aprendizaje.
5. “Los hablantes de herencia son un
grupo muy heterogéneo en cuanto a
sus niveles de conocimiento y uso del
español.”
¿Qué significa esto?
¿Puedes pensar en ejemplos de esta
idea?
6. Cuadro 8.6
Perfiles de cinco estudiantes
hispanohablantes
◦ Marta
◦ Luis
◦ Roberto
◦ Carolina
◦ José
¿Cuál probablemente tendrá un nivel de
español más fuerte? ¿Menos fuerte? ¿Qué
papeles pueden jugar los diferentes factores
(lugar de nacimiento, edad de llegada,
educación de sus padres, etc.) en el nivel de
7. ¿Cuáles son los objetivos de un
curso EEH?
1. El mantenimiento del español
2. La adquisición de un español
estándar…
◦ ¿Qué piensan de esto?
◦ Ideología lingüística #2: Hay UNA forma
correcta e invariable de hablar que es ‘mejor’
que las variedades ‘no estándar’ (que son
ilógicas o descuidadas)
8. ¿Cuáles son los objetivos de un
curso EEH?
1. El mantenimiento del español
2. La adquisición de un español
estándar
◦ Pero...
3. La expansión del espectro bilingüe.
◦ ¿Qué significa esto?
4. La transferencia de las destrezas de
lectura y escritura (del inglés al
aprendizaje formal del español).
9. Otras metas…
“Muchos de los jóvenes bilingües
muestran inseguridad sobre su español
y miedo ante la idea de estudiarlo
formalmente.”
¿Por qué?
◦ críticas de monolingües por el español
a veces influenciado por el inglés
◦ interiorizan mensajes del español vs. el
inglés
◦ ¿Qué piensan ustedes?
10. Encuesta de 400 estudiantes en CA, p.
238
¿Porqué estudian español los hablantes
de herencia?
propósitos profesionales
comunicarse mejor con su familia y
amigos
aprender sobre sus raíces culturales y
lingüísticas
cumplir con un requisito de lengua
11. “La imposición de una variedad oral
del español de otro país
hispanohablante es inútil.”
¿Estás de acuerdo?
12. Compara y contrasta las experiencias
del hablante bilingüe (español e
inglés) con el estudiante que aprende
español como L2 (p. 241).
¿Tienen experiencias semejantes?
14. Hablando bien se entiende la
gente
“Cuando vives en los Estados Unidos,
hablar español correctamente se vuelve
una misión casi imposible.”
Tarzán, el hombre-mono, podía
comunicarse asi: “Yo ser fuerte.” y
(algunos dicen que si se entiende es
suficiente).
“Sin embargo el lenguaje primitivo y
balbuceante (babbling) no es el vehículo
más adecuado para la comunicación…”
(como metáfora del español de EE.UU.)
15. Hablando bien se entiende la
gente
Los hablantes del español de los
EE.UU.:
◦ poco meticulosos
◦ apresurados
◦ despreocupados
◦ hablan con errores como “parquear”
◦ usan palabras “dañinas” para el bienestar
del español (paráfrasis)
16. G. Jackson
Popular Errors in English Grammar
(1830)
Características no estándar:
◦ low,
◦ very low,
◦ exceedingly low
◦ vilely low
◦ low cockney
◦ ungentlemanly
◦ disrespectful
◦ ridiculous
◦ abominable
◦ filthy
17. Reviews on Amazon - 2014
This book, published by the North American
Academy of the Spanish Language, is bound
to be an indispensable reference material for
all Spanish teachers. Written entirely in
Spanish, with humor interspersed throughout,
this text covers and clarifies a number of
grammatical issues which have been troubling
me over the last few years, especially with the
use of Spanglish in the US. The Academy
clarifies a number of troublesome spots for
me. For example, do we say "vídeo" or
"video"? When do we say "La gente entró."
and "La gente entraron."? …this is a book for
all teachers of Spanish in the US. Its an easy
18. This book is a sociolinguistically
uninformed, quixotic attempt to finger-wag
and shame U.S. bilinguals into conforming
to someone else's way of speaking.
Studies have shown that when you make
fun of people for the way they speak a
minority language, they are more likely to
abandon it. And make no mistake: in this
book the Academia Norte Americana de la
Lengua Española (ANLE) is mocking U.S.
Spanish-speakers, page after nasty page.
…by the way, when 36 million people say
Otra opinión…
19. Metáfora: la ropa
Lean la metáfora en la página 243
(primer párrafo grande)
¿Qué piensan?
¿Ven algún problema
con la metáfora?
¿Podrían pensar en otra metáfora?
21. Saved by the Bell
¿Reacciones?
¿Cómo representa el programa los
temas que hemos visto en clase?
◦ Ideología lingüística del Señor Juanson
◦ La lengua y la identidad
◦ Los anglohablantes (a veces) reciben
notas más altas – saben los términos, la
clase se diseña para ellos
◦ Los hispanohablantes en la fuerza laboral
22. Saved by the Bell
¿Qué piensas de la presentación (y el
acento) del maestro de la clase de
español?
23. ¿Debe un profesor de una clase EEH
corregir estas frases? ¿Cómo?
¿Qué tú piensas?
Te llamo para atrás
El rufo del bildin
Vacunar la carpeta
24. “El maestro de EEH debe usar su
juicio, respaldado por conocimientos
de la comunidad del alumno y de
los fenómenos de las lenguas en
contacto, y también por una
apreciación de la creatividad
lingüística, a la hora de decidir si le
sugiere al alumno que emplee otra
manera de expresarse en
determinado contexto.” (p. 243)
25. “… queremos ayudarles a expandir y
a expandir el español que traen
consigo. La meta nunca debe ser de
borrarles el español que tienen,
aunque el instructor considere que
tiene mucha influencia del inglés o
rasgos estigmatizado, ya que esta es
su variedad, les perteneece a ellos, a
sus familias y a sus comunidades y lo
necesitan para comunicarse con
ellos.”
26. Compara y contrasta
Una clase de gramática vs. artes del
lenguaje (language arts)
◦ primer párrafo, p. 239
27. La competencia cultural
autocultural
intracultural (panlatino)
intercultural
¿Cómo se pueden definir estos
términos?