Este documento analiza las ideologías lingüísticas presentes en los artículos de opinión del escritor español Camilo José Cela. Cela promueve una ideología purista que considera al castellano como elemento fundamental de la identidad española y ve las influencias externas como amenazas. También critica el plurilingüismo en España y aboga por un modelo lingüístico basado en el anonimato y la neutralidad del lenguaje.
1. La imperial eñe: purismo e ideología en los artículos
de opinión del último Camilo José Cela
Carlos Frühbeck Moreno
Univeristà degli Studi di Enna “Kore”
2. Ideología (Eagleton, 1997; Van Dijk, 2005)
Organización y
legitimación de
acciones
Universalización,
hegemonía (Williams,
1997)
Capacidad
performativa
Esquema de ideas y
prácticas significativas
Ideología
Cohesión grupal
3. Ideología lingüística (Woolard, 1998; Irvine &
Gal, 2000)
“The cultural system of ideas about social and linguistic relationships, together
with their loading of moral and political interests” (Irvine citado en Woolard,
1998, p. 4)
Iconización
Ideología
lingüística
Procesos
Recursividad
fractal
Cancelación
4. Ideologías lingüísticas y modelos lingüísticos
(Woolard, 2007; Geeraerts, 2008)
Ideologías
dominantes
Modelo nacionalista:
tensión entre ambos
modelos
Anonimato: dominio
de la función
referencial
Modelo “racionalista”:
comunicación,
neutralidad,
participación
Autenticidad: lengua
como índice social
Modelo “romántico”:
expresión, crítica al
estándar, identidad
5. Las elites y Camilo José Cela (Van Dijk, 2005;
Bourdieu, 1991, 2001; López Pan, 1996)
Elite
Esfera pública
Campo literario
Legitimidad, nomos
Persuasión
Autoridad
lingüística
Columna literaria
Creación de ethos
6. Fuentes primarias
Cela , C.J.(1990). La bola del mundo / Los sueños vanos. Los ángeles
curiosos. Madrid: Destino
hemeroteca.abc.es. (1993-2002). En total, 384 artículos.
Citados 27.
Cela, C.J. (1996). El color de la mañana. Madrid: EspasaCalpe.
Cela, C.J.(2010). Viaje al Pirineo de Lérida [libro digital]. Leer-e. (1º edición
de 1965).
Cela, C.J.(2001). “Aviso de la defensa del español” *en línea+. Disponible en:
http://cvc.cervantes.es/literatura/escritores/cela/discursos/ [Consulta: 287-2013]
7. Concepto de lengua
Concepto herderiano de autoexpresión de una colectividad
(Taylor, 2011). Valoración impresionista de las lenguas.
Yo siempre admiré mucho a los daneses, personas que conseguían entenderse y
vivir en danés, idioma que más que una lengua parece una enfermedad de la
garganta, pero ahora amplío tanto mi admiración como mi respeto a los
checos, seres que son capaces de silabar palabras sin vocales. Quienes
hablamos lenguas fáciles, sonoras y naturales, las latinas, por ejemplo […] no
solemos emocionarnos lo suficiente ante los parlamentos de los hablantes […]
en otras lenguas para nosotros herméticas, aún casi rituales y mucho menos
que crípticas. […]. Me reconforta pensar que en español tenemos, al
menos, una palabra murciélago, contenedora de todas las vocales. (ABC, 26-61994)
Superioridad de las lenguas. Tradición filológica española.
Menéndez Pidal. Gregorio Salvador
8. Concepto de lengua (2)
Esto de no saber lenguas tiene sus incomodidades, es cierto,
sobre todo a la hora de pedir el desayuno en los hoteles, pero
evita el que tengamos que pasarnos la vida fingiendo y
sonriendo.[…]
Los japoneses hablan mal inglés, lo hablan patrióticamente mal,
el matiz es el matiz, y además la sintaxis de ambas lenguas es
muy diferente. (ABC, 5-4-1998)
Pérdida de la lengua materna = pérdida de la expresión
Riesgos de aprender una segunda lengua (cfr. Woolard,
2007, p. 133)
9. Creatividad léxica
• azuvel. Planta herbácea de la familia de las umbelíferas, con
tallos erguidos y estriados de un palmo de altura; hojas
partidas en numerosas lacinias filiformes,, flores de azul
cobalto y fruto oblongo que encierra numerosas semillas. Flor
de dicha planta *…+
• espigaruela. Cáncer de útero. *…+
• yuyarita. Enfermedad psíquica febril producida por un
determinado protozoo y transmitida al hombre por el canto de
los grillos. *…+
• zangazón. Cáncer de próstata. (ABC, 12-5-1994)
Legitimación del léxico patrimonial
10. Legitimación del léxico patrimonial
[…] a quienes llegan paso a paso y desde abajo del todo, se les suele
llamar chusqueros o patateros; me contó mi también colombroño don
Camilo el del premio, bueno el de los premios, que en la Real
Academia Española tuvieron que esperar a que se muriese el duque de
la Torre, a quienes todos los académicos querían y respetaban, para
poder dejar tranquilas a esas dos palabras en el diccionario, bien
entendido que la presencia en él de una voz evidente y usual, por
tosca que nos pareciere, en ningún caso significa aplauso, sino mera
constatación de su existencia.[…]
A mí, estos hombres que se pasaron la vida haciendo cosas y sin darse
un punto de sosiego siempre me llamaron la atención, me despertaron
admiración y hasta me inspiraron veneración […] Hoy, la gente
propende a la holganza y a que le den todo masticado y, a ser
posible, hasta rumiado y digerido, y eso agosta los temples y las
voluntades, y acaba vaciando de sentido común la sociedad entera.
(ABC, 18-2-96)
11. Deslegitimación
El diccionario, dejándose llevar por el prostitiudor espejismo de
que los más fabrican la razón, ha admitido como buenas no
pocas voces entre cutres y espurias, importadas a necesario
destiempo y aupadas y aun aplaudidas por la cursilería ambiente
[…]
Pienso que se debe llamar “restaurador”, siempre con sorna y
desprecio, al restoranero que comete la abyecta acción de
restaurar el manjar podrido para hacerlo pasar por bueno, al
restaurador de inmundicias, salmonelosis y otras abyectas
suertes de pus a quien no se le supo cerrar el establecimiento a
su tiempo debido y por los buenos aficionados de comer
regaladamente. (ABC, 1-10-1995)
12. Ideología y “existencia” de palabras
La Real Academia Española, que es de derechas pero no lo
sabe, define el verbo izquierdear diciendo que es apartarse de lo
que dictan la razón y el juicio; quizá sea cierto lo que se lee en el
diccionario y ahora transcribo, pero me causa una cierta
extrañeza que los políticos, los intelectuales y los artistas de
izquierdas, que ahora forman una obediente y bien nutrida
legión, ya veremos después de las próximas elecciones, no se
hayan rasgado las vestiduras ni puesto el grito en el cielo por el
menosprecio que pudiera suponer lo que se dice en tan alta
tribuna. El que calla otorga. (ABC, 23-12-94)
Consideración del lenguaje como un elemento autónomo y
neutro, a pesar de que su uso en un cierto contexto sea
ideológico.
13. Purismo (Thomas, 1991)
Purism focuses attention on the very elements of the national
language, wich pose a threat to its own identity and the identity of
the culture of which it is both a manifestation and a symbol (p. 44)
Original
Unitario
Homogéneo
Lenguaje
Purismo
“solidario”
Mantener la
unidad
Tradición
Cela
Purismo
“diferenciador”
Exclusión de
los otros
14. La amenaza externa
Fred y Ted hablan cada día mejor el inglés, es un decir; en las sleeping
citys de las afueras se puede practicar con mucho aprovechamiento la
lengua de Carter, de Reagan y de Clinton, también de Fred Astaire, de
John Wayne y de Frank Sinatra, y así el que no prospera es porque no
quiere, yo cumplo insistiending en el prudente consejo. A Fred y a Ted,
después de iniciarse en los arcanos del marketing, del consulting y del
advertising, ya es sabido que en los pubs, en los burger y en los snacks,
se nutre el mailing y se aprende mucho, están ahora estudiando,
digamos, factoring, confirming y forfaiting y, si las cosas les siguen
yendo bien piensan enfrentarse a las complejas y soterradas raíces del
leasing y el franchising, sin despreciar, claro es, el hedging y el trading,
que tampoco están mal (ABC, 3-1-95)
Iconización. Asociación de una colectividad con un cierto uso lingüístico.
15. Abdicar de la lengua y la identidad
Los paletos españoles han perdido su dignidad, que era su gran
herramienta, han vuelto la espalda a sus peculiaridades, han abdicado
de comer lo que comieron siempre y han empezado a descubrir a los
extranjeros: copia el vocabulario y el acento del triste español de los
culebrones de televisión y ponen a sus hijos nombres herejes y
peliculeros. (ABC, 21-7-1996)
A mí me da mucha pena ver a los mozos españoles con pantalones
vaqueros y camisetas con nombres en inglés, como los negros del
Senegal, alimentándose con comida basura y bebiendo coca-cola; se
conoce que las costumbres cambian y empeoran; pero me alarma la
igualdad a través de la estulticia, la abdicación y la paciencia. ¿Dónde,
los mozos que defendían su territorio a pedradas?¿Qué se hizo de las
costumbres saludables y quizá suficientes? (ABC, 15-2-98)
Asociación entre castellano peninsular e identidad.
Pérdida del idioma como pérdida de la identidad.
16. Antieuropeísmo
¿Y qué haremos con los españoles?
-Pues, nada, lo previsto, enseñarles inglés y alemán a nuestros
hijos, jamás latín, claro, porque podría inducirles al
discernimiento y a sus secuela la desobediencia y la subversión,
y adiestrarlos en el uso de las computadoras: un buen camarero
debe saber quién quiere pepsicola o jugo de tomate, algunos
piden whisky on the rocks, y también debe aprender en abyecta
sumisión la lengua que se le ordene. (ABC, 22-10-95)
Exclusión de los otros
17. Pirámide lingüística (Del Valle-Stheeman, 2001a )
Lengua
Guardianes de
la lengua
La tradición de la queja (Milroy
& Milroy, 1995)
Hablantes
Degeneración del idioma.
Degeneración de las costumbres
18. Los lamentos de Cela
Es lástima que acontezca, y también lo es decirlo, pero es
verdad: los deportistas españoles –y en general los españoles
aún no deportistas- desprecian nuestra eficaz y gloriosa lengua,
parece como si les diera vergüenza usarla y pregonarla, y
tienden a hablar en inglés (…) acomodando a veces las palabras
a nuestra ortografía o incluso importándolas tal cual. (ABC, 9-71995)
[…] de su discurrir puede sacarse una consecuencia
preocupadora: la falta de respeto de algunos periodistas por casi
todo. En un semanario madrileño mutilaron mi respuesta a la
pregunta que me hicieron […] y entrecomillaron la palabra
culebrón, como si fuera un extranjerismo o una voz de jerigonza,
ignorando que es español castizo y que significa lo que quise
decir, o sea telenovela de acentuado carácter melodramático.
(Cela, 17-9-1994)
19. Lengua e Imperio
Los españoles hemos visto cómo se perdía el español en las Filipinas, cómo va
camino de perderse en Guinea, en el Sahara y, ¡ay!, entre los hijos de los
emigrantes españoles a Europa, cómo no supimos enseñárselo a Europa, cómo no
supimos enseñárselo a los rifeños y cómo lo zarandeamos y vapuleamos entre
nosotros; parece ser que, por fin y en buena hora, estamos
conjurando, atajando, el peligro de que nuestros nietos tuvieran que llorar la
pérdida del español en la Península Ibérica. (Cela, 2001)
Sacudámonos falsos pudores que nos dificultan ver claro y recordemos a los
americanos que hablan el español que ésta es la lengua de todos, ni más ni menos
nuestra que suya ni al revés, y que todos, queramos o aun sin quererlo, somos
hispanos o hispánicos o iberos o ibéricos. Y bajo cualquiera de ambos dobles
gentilicios caben también los portugueses y los brasileños porque ni Hispania ni
Iberia quieren decir España, que es realidad y entidad mucho más moderna, sino
que señalan la entera Península Ibérica.(Ibidem)
Lengua como identidad de una cultura superior. Necesidad de enseñar la lengua
a las culturas inferiores. Asimilación de la identidad (Moreno Cabrera, 2008).
Cancelación de la historia
20. El plurilingüismo en España
Por todos estos pueblos se sigue hablando el catalán: mejor o peor, ya que, en
estas zonas de fricción de lenguas, las lenguas se despedazan –o se liman- al
convivir o influirse recíprocamente. El fenómeno del bilingüismo –a lo que el viajero
arbitra en sus soliloquios- suele caracterizarse más por el aproximado conocimiento
de dos lenguas que por el puntual uso de una de ellas; […] con él [el bilingüismo]
sufren –que no gozan- las dos lenguas, quienes, en su estéril dolor, engendran
monstruos. […]
El viajero cree que para que los catalanes, por ejemplo, hablasen mejor el
castellano sería prudente que en las escuelas, además del castellano se les
enseñase también el catalán. […]
El castellano es la lengua que los españoles no castellanos -que formamos legión y
somos mayoría- admitimos como común y apta para entendernos entre
todos.(Cela, 1965)
Cultura monoglósica
(Del Valle,
Stheeman, 2001b)
Principio de
focalización
Principio de
convergencia
21. Modelo lingüístico racionalista / ideología del
anonimato
Una vecina mía, doña Fidela Muriedas, viuda de Méndez Alcolea, me dijo
anoche que menos mal que no habían ido los vascos y que los presidentes
las
Comunidades
de
Asturias, Murcia, Extremadura, Valencia, Baleares, Andalucía y Canarias
habían renunciado a expresarse en bable, panocho, castrúo o chinato, a
elegir, cheli, valenciano, mallorquín o menorquín o ibicenco, según la
insularidad, romanó, por eso de la abundancia de gitanos, y
guanche, lengua a la que, aunque muerta desde el siglo XIV, siempre
podrá resucitarla cualquier patriota medianamente aplicado.[…]Oiga, doña
Fidela, dicho sea tras pedirle perdón por la licencia de mi pregunta, ¿usted
sería capaz de acostarse con alguien con quien, para
entenderse, necesitase de la traducción simultánea?
-¡Quite usted allá, hombre, quite usted allá!¡Antes lo hubiera preferido
mudo! (ABC, 9-10-94)
Argumento del ridículo (Santamaría & Casals, 2000). Reducción al absurdo
Comunidades imaginadas (Anderson, 1993): comunitaria, soberana, limitada
22. Toponimia
Quienes creen que las lenguas se pueden gobernar por decreto, que
suelen ser curas rebotados, forasteros conversos y patriotas a la
violeta con aficiones léxicas adobadas con el salmorejo del
arbitrista, quieren llamarle A Coruña, con la complicidad de la guía de
la Telefónica que, olvidando la norma elemental de no alfabetizar el
artículo, coloca a La Coruña, convertida en A Coruña, en el primer
lugar de la nómina de las provincias españolas.
¿Por qué, resucitando viejas pretensiones hoy prescritas, no se habla
de A Cruña? ¿Por qué, complaciendo a los lusistas, no se escribe A
Crunha, con lo que se desplaza a la imperial eñe, que es el más
evidente signo de modernidad de todos los alfabetos occidentales?
(Cela, 16-6-1995)
Planificación lingüística.
Cultura monoglósica.
Símbolo de la lengua = Símbolo de la cultura (cfr. Lodares & Salvador, 2008)
23. Estigmatización de las lenguas
minoritarias
Baltzuskie se entrenó reventando latas de refresco por el mismo
sistema, con el culo, y cuando ya se sintió seguro, se fue contra
las nueces y no dejó ni una. Además accedió al libro de los
récords, al Guiness, con toda justicia, y de paso, le ganó una
apuesta de cinco mil duros a su alcalde, que dudaba de las recias
habilidades de su salvohonor euscaldún. ¡Gora ipurtaldea
euskaldun! ¡Viva el culo vasco! (ABC, 28-5-1994)
24. Tensión m. romántico / m. racionalista
La lengua es la herramienta del nacionalismo, sí, pero también lo es de
la cultura, de la literatura y de las cien aristas de la sabiduría. […]
El proyecto de ley elaborado por los franceses se enfrenta
valerosamente con el posible deterioro de su lengua y dicta las normas
sobre su uso y el de las demás lenguas en lid; declara obligatoria la
utilización del francés en las relaciones laborales […] lo reglamenta en
la radio y la televisión y prohíbe los términos extranjeros en cualquier
lugar o transporte público. ¿Por qué no hacemos algo por el estilo los
españoles, a quienes parece que nos da vergüenza hablar español? […]
Antes de poner punto quisiera dejar bien claro que no me estoy
pronunciando sobre el problema de las lenguas periféricas españolas
[…] (ABC, 11-3-1994)
Para Cela, las lenguas periféricas son un problema.
25. El espíritu de la lengua
Forma interior
de la lengua
Espíritu de la
lengua
26. Conflicto Escritor / Autoridad
Siempre pensé que un pujante y sabio colegio de lexicografía
debería funcionar, con todos los honores y consideraciones a la
sombra y servicio de la Academia –y de la lengua, claro es- y
siempre supuse que esa precaución alejaría el peligro de
convertir a la Academia en el Inserso de la Universidad o de
ahogarla en unas complejas técnicas que le son ajenas; la
misteriosa sabiduría de los lexicógrafos suele llevarlos por
senderos muy diferentes de lo que pudiéramos llamar el espíritu
de la lengua y su adivinación, habilidad mágica que tienen los
poetas y, en cierto sentido, también los campesinos. (Cela, ABC,
17-1-1999).
27. El problema de la definición
Ahora, los escritores blasonan de mansedumbre, aspiran al
funcionariado, opositan al aburrimiento, sonríen al
administrador, prestan oídos a la consigna, copian al extranjero y
sueñan con subsistir de los benévolos y casi nutricios flecos del
Estado del Bienestar; pero hubo un tiempo todavía no
demasiado lejano en el que eran tenidos por herejes y asilados
como leprosos, en el que luchaban contra la censura y la entera
y siempre mediocre sociedad […] (2-2-95)
28. Conflicto autoridad lingüística / campo literario
Los escritores –y Unamuno lo fue antes que ninguna otra cosaadivinan la lengua, la amplían, la precisan y la flexibilizan,
mientras que los glosadores que se deberían limitar a estudiarla
propenden, en su administrativa soberbia, a invadir órbitas
ajenas y muy peculiares. En esta permanente fricción ha de
rastrearse el origen del creciente deterioro de la lengua en el
que inciden, con un entusiasmo digno de la mejor causa,
quienes carecen de su sentido, esto es, los pretenciosos
funcionarios que confunden la ciencia y el arte con su
vinculación con el presupuesto, esa forma de parasitismo
deformante. (Cela, ABC, 18-1-1998).