SlideShare una empresa de Scribd logo
1 de 13
EL ARCA DE LOS NÚMEROS
RECREO TEHUELCHE CANTADO
INTRODUCCIÓN
Idioma tehuelche
Para otros usos de este término, véase Tehuelche (desambiguación).
Tehuelche, aonikenk
Aonek’o ’á’jen, ’awk’oj
Hablado en Argentina
Chile
Región Patagonia
Hablantes ~4
Puesto No en los 100 mayores(Ethnologue, 1996)
Familia Chon
Tehuelche-Teushen
Tehuelche
Estatus oficial
Oficial en Ningún país
Regulado por No está regulado
Códigos
ISO 639-1 ninguno
ISO 639-2 sai (colectivo)
ISO 639-3 teh
La lengua tehuelche es una lengua perteneciente al grupo chon, fue hablada por el pueblo
llamado tehuelche meridional o aonik'enk, de la Patagonia. En su lengua, se le denominaba Aonek'o
ájen [a'onek
ʔ
o ʔaʔjen]. La denominación tehuelche es unexónimo proviene del mapuche 'gente belicosa'
Contenido
[ocultar]
1 Clasificación
2 Fonología
o 2.1 Vocales
o 2.2 Consonantes
o 2.3 Acento
3 Gramática
o 3.1 Morfología nominal
o 3.2 Morfosintaxis
o 3.3 Pronombre
o 3.4 Morfología verbal
o 3.5 Postposiciones
4 Alineamiento morfosintáctico
5 Numerales
6 Vocabulario
7 Referencia
o 7.1 Bibliografía
[editar]Clasificación
La evidencia lingüística permite clasificar al tehuelche dentro de las lenguas chon meridionales. Dentro de
las lenguas chon el tehuelche parece especialmente cercano al extinto idioma teushen.
[editar]Fonología
[editar]Vocales
El tehuelche posee tres vocales, todas ellas con versiones breves y largas.
Anterior Central Posterior
Media e ē o ō
Abierta a ā
[editar]Consonantes
El inventario de consonantes es el siguiente:
Labial Dental Palatal Velar Uvular Glotal
Nasal m n
Ocl. sorda simple p t č k q ʔ
Ocl. glotalizada p' t' č' k' q'
Oclusiva sonora b d g ɢ
Fricativa s š x χ
Aproximante r, l j w
Los fonemas /č/ (= AFI ʧ) y /č'/ obviamente son fonéticametne africadas, pero fonológicamente tienen un
comportamiento y distribución equiparable a las oclusivas.
[editar]Acento
El acento de intensidad cae siempre sobre la primera sílaba de la palabra, a menos que esta sílaba sea un
prefijo. Es decir, el acento cae en la primera sílaba de la raíz.
[editar]Gramática
[editar]Morfología nominal
El nombre presenta categoría de género: masculino, femenino o neutro. Un mismo lexema puede ser
tratado como perteneciente a dos géneros distintos, cambiando el significado. Por ejemplo, un nombre en
masculino puede indicar un objeto singular, y en neutro, un colectivo.
[editar]Morfosintaxis
El tehuelche presenta dos subsistemas de alineamiento morfosintáctico. El más antiguo parece haber sido
de tipo ergativo y el más moderno y más extendido, que es de tipo nominativo-acusativo aunque un tanto
inusual. En este segundo sistema tanto el argumento A (agente) de una oración transitiva como el
argumento S de una oración intransitiva llevan la misma marca de caso, frente al argumento O (paciente)
de la oración transitiva que no lleva ninguna marca explícita.
[editar]Pronombre
Las formas libres de los pronombres personales.
Singular Dual Plural
1
persona
jā okwā ošwā
2
persona
mā mkmā mšmā
3
persona
tā tktā tštā
Los pronombres personales también presentan formas afijadas.
Singular Dual Plural
1
persona
e-, -e ok- oš-
2
persona
m-, -m mk- mš-
3
persona
t-, -t tk- tš-
[editar]Morfología verbal
El verbo tiene tres modos: real, no real e imperativo, y cuatro tiempos: pasado lejano, pasado reciente,
futuro mediato y futuro de intención.
[editar]Postposiciones
El idioma tehuelche presenta dos clases de postposiciones: las concordantes, que modifican su forma de
acuerdo al género del sustantivo al que se posponen, y las invariables, que no lo hacen (Fernández Garay
1998: 297). Las posposiciones concordantes toman un sufijo k- para el masculino y el femenino y un prefijo
ʔ- para el neutro:
qawel k-awr
caballo m.-sobre
'sobre el caballo'
k:aw ʔ-awr
casa nt.-sobre
'sobre la casa'
[editar]Alineamiento morfosintáctico
El alineamiento del tehuelche corresponde al tipo llamado ergativo extendido: el
paciente semántico de un verbo transitivo no recibe ninguna marca, el agente
recibe una marca por medio de funcionales (š~n~r). El participante único en una
oración intransitiva, por su parte, recibe las mismas marcas funcionales que el
agente de una transitiva (Fernández Garay, 2002).
[editar]Numerales
El sistema de numeración es de base decimal.
čočeʔ = uno
xawke = dos
qāš = tres
qāge = cuatro
kt'en = cinco
wenaqāš = seis
qōke = siete
poš = ocho (préstamo mapuche?)
xamaqt'en = nueve
oqaken = diez
Además, presenta dos numerales
más altos, préstamos
del mapudungun, que a su vez los
tomó del quechua o del aimara y
el quechua.
pataq' = cien (map. pataka)
warenk = mil (map. warangka)
[editar]Vocabulari
o
Cacique = Korrg,
Oipenke
Búho = Aamen
Ciervo = Moch
Cerro = Yeut
Agua = Le, Amien
Fuego = Iaik
Flecha = Shotel
Caballo = Kowai
Cabeza = Alln
Campo = Jauke
Verde = Jestateltenk
Azul = Jeshtentenk,
Kaltenk
Rojo = Kápenken
Blanco = Eorrenk
Negro = Pol, Epolenk
Sol = Sheuen,
Kenikénken, Tenink,
Keengenken
Luna = Kengenkon
Tierra = Geur, Tem
[editar]Referenci
a
[editar]Bibliografía
 Fernández Garay,
Ana V.
(1997): Testimonios
de los últimos
tehuelches. Buenos
Aires: Universidad
de Buenos Aires.
 Fernández Garay,
Ana (1998), El
tehuelche. Una
lengua en vías de
extinción, Valdivia:
Facultad de Filosofía
y Humanidades.
Universidad Austral
de Chile
 Fernández Garay,
Ana (2002):
"Aspects of ergativity
in tehuelche". In:
Contemporary
Perspectives on the
Native Peoples of
Pampa, patagonia,
and Tierra del
Fuego. Edited by
Claudia Briones and
José Luis Lanata.
Fernández Garay, Ana V. (2004): Diccionario tehuelche-español / índice
PRESENTACIÓN DEL PROYECTO
“El arca de los números”
Recreo Tehuelche Cantado
¿Qué protegemos en el arca? El proyecto El arca de
los números se lanza al rescate de cualquier lengua extinta
o en vías de extinción para tratar de preservarla e inculcarla
en los más pequeños.
¿Cómo contaban nuestros antepasados? En
nuestro arca queremos acoger a todos los números de
nuestros antepasados mediante el canto de los niños en el
recreo. Con el Recreo Tehuelche pretendemos que algo tan
sencillo y tan necesario para un niño como es saber contar
no sólo no se pierda, sino que se amplíe al compararse con
los hablantes originarios de su lengua.
¿Cómo rescatamos? A través de un canto común para
todas las lenguas y guiados por el personaje del profesor,
conocedor de mil de ellas, cantaremos y contaremos hasta
cien.
Un niño, navegando por internet, encuentra unos
aborígenes de su tierra que le enseñan a contar tal y como
ellos lo hacían miles de años atrás.
¿Qué objetivos perseguimos?
1. Aprendizaje e integración a través del juego
Los textos de los Recreos tienen como objetivo el aprendizaje y la
integración cultural a través del juego, de modo que así, cantando y
contando, los niños aprenden juntos de forma colectiva los números del uno
al cien, en un ejercicio de bilingüismo lengua Tehuelche, a la vez que distintos
personajes de la obra los van introduciendo en diferentes aspectos de la
historia, el presente y el futuro, que discurren a lo largo de la misma.
2. Rescate y valoración de la lengua Tehuelche educación
desde la infancia, en el reconocimiento de los propios orígenes y la
valoración de los mismos como un patrimonio cultural único e
intransferible, genera un gran aporte cultural a los valores de la propia
identidad, principios sumamente necesarios dentro del contexto cada
vez más globalizado del desarrollo social del siglo XXI. Identidad e
integración social son las claves del futuro de las nuevas generaciones.
3. Identidad y educación en las nuevas tecnologías
En esta creación artística, la música y los textos nos enseñan que el
concepto de identidad no se contrapone a los avances tecnológicos,
sino que son precisamente estos nuevos medios en los que hay que
capacitarse y desarrollarse, ya que son el presente y el futuro de
nuestra sociedad globalizada.
Plasmando el proyecto El Recreo Tehuelche desde diversos
ámbitos, siempre con las prioridades educativas y preservadoras iniciales.
A. PROPUESTA PEDAGÓGICA PARA COLEGIOS. PATROCINIO
Uno de los principales objetivos es que se lleve a cabo como producción
discográfica y/o visual, y que ésta cuente con el apoyo de alguna
personalidad de renombre en el ámbito musical Argentino. Se presentaría
como una propuesta pedagógica idónea en los colegios de la Provincia para
su admisión en el sistema de estudios.
B. REPRESENTACIÓN
Una vez establecido ese formato físico, la representación del mismo en
forma de espectáculo en directo en escuelas e Intendencias, con música y
bailes.
C. ENCUENTRO DE COMUNIDADES PARA EL RESCATE
Fomentar el encuentro entre asociaciones, coros y demás comunidades no
necesariamente ligadas al ámbito educativo para la promulgación de la obra
y el rescate del Tehuelche.
Bagaje y reconocimientos
El pasado año se llevó a cabo el rescate del Recreo Mapuche en Argentina, El
proyecto fue respaldado por figuras como Víctor Heredia, Chany Suarez,
Rafael Amor y ha sido declarado de “interés educativo”por la Dirección
General de Cultura y Educación de la Provincia de Buenos Aires.Resolución Nº
1.569 DEL 23/07/2011.
Tacún Lazarte, músico y compositor del proyecto de El Arca de los números .
Recreo Tehuelche
SOÑE SER UN NAVEGANTE, INTERNET NO TIENE ORILLAS
UNA ”COMPU” COMO QUILLA Y UN RATÓN COMO ALMIRANTE
SURCANDO TODOS LOS MARES BUSQUÉ GENTE LUEGO RISAS
Y DESCUBRÍ MARAVILLAS DE OTROS NIÑOS NAVEGANTES
ME RECIBIERON NATIVOS QUE RESCATABAN SU LENGUA
LOS TEHUELCHES DE MI TIERRA, DEJAN TESOROS PERDIDOS
A CONTRAMANO DEL SIGLO QUIEREN SALDAR ESTA DEUDA
LUCHAN JUGANDO A LA CUENTA HASTA VEINTE CUENTAN CONMIGO
Maestro 1 coce Niños repiten
2 xawke
3 qas
4 qage
5 Kt´en
6 wenaqas
7 qoke
8 pos
9 Xamaqt´en
10 Oqaken
11 Oqaken coce
12 Oqaken xawke
13 Oqaken qas
14 Oqaken qage
15 Oqaken Kt´en
16 Oqaken wenaqas
17 Oqaken qoke
18 Oqaken pos
19 Oqaken Xamaqt´en
20 Xawke Oqaken
ADIOS NIÑOS ME DESPIDO DEJO UN SALUDO EN TU LENGUA
QUE MAÑANA TENGO ESCUELA SOY UN NAVEGANTE NIÑO
CUANDO ME QUEDE DORMIDO VIGILAD QUE NO SE PIERDA
LUCHAR JUGANDO A LA CUENTA HASTA VEINTE CUENTEN CONMIGO
Equipo artístico
Tacún Lazarte, músico y compositor, creador del proyecto y
responsable de las letras y la música.
Jairo Martín, filólogo inglés y español, músico, responsable de la
investigación filológica de las lenguas aborígenes.
Raúl Giberti, musicólogo.

Más contenido relacionado

La actualidad más candente

Tesis quechua basico central ancashino
Tesis quechua basico central ancashinoTesis quechua basico central ancashino
Tesis quechua basico central ancashinoSegundoASTO
 
Indagación bibliográfica sobre quechua trivocálico y pentavocálico
Indagación bibliográfica sobre quechua trivocálico y pentavocálicoIndagación bibliográfica sobre quechua trivocálico y pentavocálico
Indagación bibliográfica sobre quechua trivocálico y pentavocálicoMZ_ ANV11L
 
Morfologia quechua basico central ancashino
Morfologia quechua basico central ancashinoMorfologia quechua basico central ancashino
Morfologia quechua basico central ancashinoSegundoASTO
 
Andrés leonel cuéllar gonzález guía básica en la enseñanza del español para
Andrés leonel cuéllar gonzález guía básica en la enseñanza del español paraAndrés leonel cuéllar gonzález guía básica en la enseñanza del español para
Andrés leonel cuéllar gonzález guía básica en la enseñanza del español paraAndrex777
 
Socilingüística iv
Socilingüística ivSocilingüística iv
Socilingüística ivLaura Menna
 
la-gramatica-de-la-lsm-destacado
la-gramatica-de-la-lsm-destacadola-gramatica-de-la-lsm-destacado
la-gramatica-de-la-lsm-destacadoRossyPalmaM Palma M
 
Fonologia del Quechua de Lambayeque
Fonologia del Quechua de LambayequeFonologia del Quechua de Lambayeque
Fonologia del Quechua de LambayequeMarcos Luk'aña
 
Lengua M25
Lengua M25Lengua M25
Lengua M25unicpu
 
Variedades de la lengua
Variedades de la lenguaVariedades de la lengua
Variedades de la lenguamisscandy
 
Contenidos de Lengua y Literatura 2
Contenidos de Lengua y Literatura 2Contenidos de Lengua y Literatura 2
Contenidos de Lengua y Literatura 2Any Lau
 
La onomatopeya en el quechua y su efecto en el comportamiento humano
La onomatopeya en el quechua y su efecto en el comportamiento humanoLa onomatopeya en el quechua y su efecto en el comportamiento humano
La onomatopeya en el quechua y su efecto en el comportamiento humanoiprado2010
 
Lengua de señas argentina.pptx congreso
Lengua de señas argentina.pptx congresoLengua de señas argentina.pptx congreso
Lengua de señas argentina.pptx congresoAndrea_25e
 
Variedades lingüísticas
Variedades lingüísticasVariedades lingüísticas
Variedades lingüísticasnacyme10
 

La actualidad más candente (20)

Tesis quechua basico central ancashino
Tesis quechua basico central ancashinoTesis quechua basico central ancashino
Tesis quechua basico central ancashino
 
Indagación bibliográfica sobre quechua trivocálico y pentavocálico
Indagación bibliográfica sobre quechua trivocálico y pentavocálicoIndagación bibliográfica sobre quechua trivocálico y pentavocálico
Indagación bibliográfica sobre quechua trivocálico y pentavocálico
 
Morfologia quechua basico central ancashino
Morfologia quechua basico central ancashinoMorfologia quechua basico central ancashino
Morfologia quechua basico central ancashino
 
Quechua gramar
Quechua gramarQuechua gramar
Quechua gramar
 
Andrés leonel cuéllar gonzález guía básica en la enseñanza del español para
Andrés leonel cuéllar gonzález guía básica en la enseñanza del español paraAndrés leonel cuéllar gonzález guía básica en la enseñanza del español para
Andrés leonel cuéllar gonzález guía básica en la enseñanza del español para
 
Software educativo
Software educativoSoftware educativo
Software educativo
 
Máster profesorado ecuador tema3 jr carriazo
Máster profesorado ecuador tema3 jr carriazoMáster profesorado ecuador tema3 jr carriazo
Máster profesorado ecuador tema3 jr carriazo
 
Socilingüística iv
Socilingüística ivSocilingüística iv
Socilingüística iv
 
la-gramatica-de-la-lsm-destacado
la-gramatica-de-la-lsm-destacadola-gramatica-de-la-lsm-destacado
la-gramatica-de-la-lsm-destacado
 
Fonologia del Quechua de Lambayeque
Fonologia del Quechua de LambayequeFonologia del Quechua de Lambayeque
Fonologia del Quechua de Lambayeque
 
Lengua M25
Lengua M25Lengua M25
Lengua M25
 
Variedades de la lengua
Variedades de la lenguaVariedades de la lengua
Variedades de la lengua
 
Máster profesorado ecuador tema5 jr carriazo
Máster profesorado ecuador tema5 jr carriazoMáster profesorado ecuador tema5 jr carriazo
Máster profesorado ecuador tema5 jr carriazo
 
Máster profesorado ecuador tema4 jr carriazo
Máster profesorado ecuador tema4 jr carriazoMáster profesorado ecuador tema4 jr carriazo
Máster profesorado ecuador tema4 jr carriazo
 
Niveles de uso del lenguaje
Niveles de uso del lenguajeNiveles de uso del lenguaje
Niveles de uso del lenguaje
 
Contenidos de Lengua y Literatura 2
Contenidos de Lengua y Literatura 2Contenidos de Lengua y Literatura 2
Contenidos de Lengua y Literatura 2
 
DOCENTE
DOCENTEDOCENTE
DOCENTE
 
La onomatopeya en el quechua y su efecto en el comportamiento humano
La onomatopeya en el quechua y su efecto en el comportamiento humanoLa onomatopeya en el quechua y su efecto en el comportamiento humano
La onomatopeya en el quechua y su efecto en el comportamiento humano
 
Lengua de señas argentina.pptx congreso
Lengua de señas argentina.pptx congresoLengua de señas argentina.pptx congreso
Lengua de señas argentina.pptx congreso
 
Variedades lingüísticas
Variedades lingüísticasVariedades lingüísticas
Variedades lingüísticas
 

Destacado

Destacado (14)

Proyecto De Pueblos Originarios
Proyecto De Pueblos OriginariosProyecto De Pueblos Originarios
Proyecto De Pueblos Originarios
 
Agua
AguaAgua
Agua
 
Socialización proyecto humedal 2010
Socialización proyecto humedal 2010Socialización proyecto humedal 2010
Socialización proyecto humedal 2010
 
Proyecto de nucleo
Proyecto de nucleoProyecto de nucleo
Proyecto de nucleo
 
Zonas verdes
Zonas verdesZonas verdes
Zonas verdes
 
Proyecto 4° Grado Acciones para cuidar el ambiente.
Proyecto 4° Grado Acciones para cuidar el ambiente.Proyecto 4° Grado Acciones para cuidar el ambiente.
Proyecto 4° Grado Acciones para cuidar el ambiente.
 
Corazón Verde
Corazón VerdeCorazón Verde
Corazón Verde
 
Fuentes hidricas
Fuentes hidricasFuentes hidricas
Fuentes hidricas
 
Cultura del Agua H20
Cultura del Agua H20Cultura del Agua H20
Cultura del Agua H20
 
Diapositivas de calendario_ambiental
Diapositivas de calendario_ambientalDiapositivas de calendario_ambiental
Diapositivas de calendario_ambiental
 
Diapositivas del reciclaje
Diapositivas del reciclajeDiapositivas del reciclaje
Diapositivas del reciclaje
 
Lombricultura
LombriculturaLombricultura
Lombricultura
 
Aprendiendo a cuidar el medio ambiente de mi
Aprendiendo a cuidar el medio ambiente de miAprendiendo a cuidar el medio ambiente de mi
Aprendiendo a cuidar el medio ambiente de mi
 
Diapositivas de la tierra
Diapositivas de la tierraDiapositivas de la tierra
Diapositivas de la tierra
 

Similar a Proyecto tehuelche cantado

Proyecto atacameño cantado
Proyecto atacameño cantadoProyecto atacameño cantado
Proyecto atacameño cantadoTacún Lazarte
 
Proyecto recreo kunza cantado
Proyecto recreo kunza cantadoProyecto recreo kunza cantado
Proyecto recreo kunza cantadoTacún Lazarte
 
Proyecto kunza cantado
Proyecto kunza cantadoProyecto kunza cantado
Proyecto kunza cantadoTacún Lazarte
 
Proyecto kunza cantado
Proyecto kunza cantadoProyecto kunza cantado
Proyecto kunza cantadoTacún Lazarte
 
Proyecto recreo rapa nui cantado
Proyecto recreo rapa nui cantadoProyecto recreo rapa nui cantado
Proyecto recreo rapa nui cantadoTacún Lazarte
 
Música en el desarrollo del lenguaje por Gabriela Oña
Música en el desarrollo del lenguaje por Gabriela OñaMúsica en el desarrollo del lenguaje por Gabriela Oña
Música en el desarrollo del lenguaje por Gabriela Oñagabbynijitash23
 
a lengua y su organización
 a lengua y su organización a lengua y su organización
a lengua y su organizaciónINTEF
 
Que_porque_y_como_se_educa.pdf
Que_porque_y_como_se_educa.pdfQue_porque_y_como_se_educa.pdf
Que_porque_y_como_se_educa.pdfDMSlomejor
 
Diccionario_nomatsiguenga (1) (2).pdf
Diccionario_nomatsiguenga (1) (2).pdfDiccionario_nomatsiguenga (1) (2).pdf
Diccionario_nomatsiguenga (1) (2).pdfFiorelaLlanco
 
Fonos del wayunaiki
Fonos del wayunaikiFonos del wayunaiki
Fonos del wayunaikirudecira
 
LINGUISTICA SOCIAL LENGUA DE SEÑAS
LINGUISTICA SOCIAL LENGUA DE SEÑASLINGUISTICA SOCIAL LENGUA DE SEÑAS
LINGUISTICA SOCIAL LENGUA DE SEÑASisabel requejo
 
Reseña: La lengua y los hablantes - Lengua y cultura de Raúl Ávila
Reseña: La lengua y los hablantes - Lengua y cultura de Raúl ÁvilaReseña: La lengua y los hablantes - Lengua y cultura de Raúl Ávila
Reseña: La lengua y los hablantes - Lengua y cultura de Raúl ÁvilaDianaValdezS
 
SONIDOS Y LETRAS EN ACCIÓN_INTRO- VOCALES-REFRI VOCALES.pdf
SONIDOS Y LETRAS EN ACCIÓN_INTRO- VOCALES-REFRI VOCALES.pdfSONIDOS Y LETRAS EN ACCIÓN_INTRO- VOCALES-REFRI VOCALES.pdf
SONIDOS Y LETRAS EN ACCIÓN_INTRO- VOCALES-REFRI VOCALES.pdfDanielaIrazoque1
 
Tema1 la lengua y su organización. apuntes
Tema1 la lengua y su organización. apuntesTema1 la lengua y su organización. apuntes
Tema1 la lengua y su organización. apuntesINTEF
 
Presentacion seminario
Presentacion seminarioPresentacion seminario
Presentacion seminarioLourdes Andino
 

Similar a Proyecto tehuelche cantado (20)

Proyecto atacameño cantado
Proyecto atacameño cantadoProyecto atacameño cantado
Proyecto atacameño cantado
 
Proyecto recreo kunza cantado
Proyecto recreo kunza cantadoProyecto recreo kunza cantado
Proyecto recreo kunza cantado
 
Proyecto kunza cantado
Proyecto kunza cantadoProyecto kunza cantado
Proyecto kunza cantado
 
Proyecto kunza cantado
Proyecto kunza cantadoProyecto kunza cantado
Proyecto kunza cantado
 
Lengua y cultura raúl á}ila
Lengua y cultura raúl á}ilaLengua y cultura raúl á}ila
Lengua y cultura raúl á}ila
 
Proyecto recreo rapa nui cantado
Proyecto recreo rapa nui cantadoProyecto recreo rapa nui cantado
Proyecto recreo rapa nui cantado
 
Música en el desarrollo del lenguaje por Gabriela Oña
Música en el desarrollo del lenguaje por Gabriela OñaMúsica en el desarrollo del lenguaje por Gabriela Oña
Música en el desarrollo del lenguaje por Gabriela Oña
 
a lengua y su organización
 a lengua y su organización a lengua y su organización
a lengua y su organización
 
Que_porque_y_como_se_educa.pdf
Que_porque_y_como_se_educa.pdfQue_porque_y_como_se_educa.pdf
Que_porque_y_como_se_educa.pdf
 
Diccionario_nomatsiguenga (1) (2).pdf
Diccionario_nomatsiguenga (1) (2).pdfDiccionario_nomatsiguenga (1) (2).pdf
Diccionario_nomatsiguenga (1) (2).pdf
 
Proyecto pehuenche
Proyecto pehuencheProyecto pehuenche
Proyecto pehuenche
 
Fonos del wayunaiki
Fonos del wayunaikiFonos del wayunaiki
Fonos del wayunaiki
 
Desviaciones del habla
Desviaciones del hablaDesviaciones del habla
Desviaciones del habla
 
LINGUISTICA SOCIAL LENGUA DE SEÑAS
LINGUISTICA SOCIAL LENGUA DE SEÑASLINGUISTICA SOCIAL LENGUA DE SEÑAS
LINGUISTICA SOCIAL LENGUA DE SEÑAS
 
Reseña raul-ávila
Reseña raul-ávilaReseña raul-ávila
Reseña raul-ávila
 
Reseña raul ávila
Reseña raul ávilaReseña raul ávila
Reseña raul ávila
 
Reseña: La lengua y los hablantes - Lengua y cultura de Raúl Ávila
Reseña: La lengua y los hablantes - Lengua y cultura de Raúl ÁvilaReseña: La lengua y los hablantes - Lengua y cultura de Raúl Ávila
Reseña: La lengua y los hablantes - Lengua y cultura de Raúl Ávila
 
SONIDOS Y LETRAS EN ACCIÓN_INTRO- VOCALES-REFRI VOCALES.pdf
SONIDOS Y LETRAS EN ACCIÓN_INTRO- VOCALES-REFRI VOCALES.pdfSONIDOS Y LETRAS EN ACCIÓN_INTRO- VOCALES-REFRI VOCALES.pdf
SONIDOS Y LETRAS EN ACCIÓN_INTRO- VOCALES-REFRI VOCALES.pdf
 
Tema1 la lengua y su organización. apuntes
Tema1 la lengua y su organización. apuntesTema1 la lengua y su organización. apuntes
Tema1 la lengua y su organización. apuntes
 
Presentacion seminario
Presentacion seminarioPresentacion seminario
Presentacion seminario
 

Más de Tacún Lazarte

Más de Tacún Lazarte (20)

Villancico campesino
Villancico campesinoVillancico campesino
Villancico campesino
 
Villancico campesino
Villancico campesinoVillancico campesino
Villancico campesino
 
A los niños mayores de 40 años y mas allá
A los niños mayores de 40 años y mas alláA los niños mayores de 40 años y mas allá
A los niños mayores de 40 años y mas allá
 
A los niños mayores de 40 años y mas allá
A los niños mayores de 40 años y mas alláA los niños mayores de 40 años y mas allá
A los niños mayores de 40 años y mas allá
 
Felicidades
FelicidadesFelicidades
Felicidades
 
A los niños mayores de 40 años y mas allá
A los niños mayores de 40 años y mas alláA los niños mayores de 40 años y mas allá
A los niños mayores de 40 años y mas allá
 
Recreo atacameño 3
Recreo atacameño 3Recreo atacameño 3
Recreo atacameño 3
 
Presentación 8
Presentación  8Presentación  8
Presentación 8
 
Presentación 7
Presentación 7Presentación 7
Presentación 7
 
Presentación 6
Presentación 6Presentación 6
Presentación 6
 
Presentación 5
Presentación 5Presentación 5
Presentación 5
 
Presentación 4
Presentación 4Presentación 4
Presentación 4
 
Reo atacameño cantado 2
Reo atacameño cantado 2Reo atacameño cantado 2
Reo atacameño cantado 2
 
RECREO CHARRÚA CANTADO
RECREO CHARRÚA CANTADORECREO CHARRÚA CANTADO
RECREO CHARRÚA CANTADO
 
Charrúa 6
Charrúa 6Charrúa 6
Charrúa 6
 
Charrúa 5
Charrúa 5Charrúa 5
Charrúa 5
 
Charrúa 4
Charrúa 4Charrúa 4
Charrúa 4
 
Charrúa 3
Charrúa 3Charrúa 3
Charrúa 3
 
Charrúa 2
Charrúa 2Charrúa 2
Charrúa 2
 
Charrúa 1
Charrúa 1Charrúa 1
Charrúa 1
 

Proyecto tehuelche cantado

  • 1. EL ARCA DE LOS NÚMEROS RECREO TEHUELCHE CANTADO INTRODUCCIÓN Idioma tehuelche Para otros usos de este término, véase Tehuelche (desambiguación).
  • 2. Tehuelche, aonikenk Aonek’o ’á’jen, ’awk’oj Hablado en Argentina Chile Región Patagonia Hablantes ~4 Puesto No en los 100 mayores(Ethnologue, 1996) Familia Chon Tehuelche-Teushen Tehuelche Estatus oficial Oficial en Ningún país Regulado por No está regulado Códigos ISO 639-1 ninguno ISO 639-2 sai (colectivo) ISO 639-3 teh La lengua tehuelche es una lengua perteneciente al grupo chon, fue hablada por el pueblo llamado tehuelche meridional o aonik'enk, de la Patagonia. En su lengua, se le denominaba Aonek'o ájen [a'onek ʔ o ʔaʔjen]. La denominación tehuelche es unexónimo proviene del mapuche 'gente belicosa' Contenido [ocultar] 1 Clasificación 2 Fonología o 2.1 Vocales
  • 3. o 2.2 Consonantes o 2.3 Acento 3 Gramática o 3.1 Morfología nominal o 3.2 Morfosintaxis o 3.3 Pronombre o 3.4 Morfología verbal o 3.5 Postposiciones 4 Alineamiento morfosintáctico 5 Numerales 6 Vocabulario 7 Referencia o 7.1 Bibliografía [editar]Clasificación La evidencia lingüística permite clasificar al tehuelche dentro de las lenguas chon meridionales. Dentro de las lenguas chon el tehuelche parece especialmente cercano al extinto idioma teushen. [editar]Fonología [editar]Vocales El tehuelche posee tres vocales, todas ellas con versiones breves y largas. Anterior Central Posterior Media e ē o ō Abierta a ā [editar]Consonantes El inventario de consonantes es el siguiente: Labial Dental Palatal Velar Uvular Glotal Nasal m n
  • 4. Ocl. sorda simple p t č k q ʔ Ocl. glotalizada p' t' č' k' q' Oclusiva sonora b d g ɢ Fricativa s š x χ Aproximante r, l j w Los fonemas /č/ (= AFI ʧ) y /č'/ obviamente son fonéticametne africadas, pero fonológicamente tienen un comportamiento y distribución equiparable a las oclusivas. [editar]Acento El acento de intensidad cae siempre sobre la primera sílaba de la palabra, a menos que esta sílaba sea un prefijo. Es decir, el acento cae en la primera sílaba de la raíz. [editar]Gramática [editar]Morfología nominal El nombre presenta categoría de género: masculino, femenino o neutro. Un mismo lexema puede ser tratado como perteneciente a dos géneros distintos, cambiando el significado. Por ejemplo, un nombre en masculino puede indicar un objeto singular, y en neutro, un colectivo. [editar]Morfosintaxis El tehuelche presenta dos subsistemas de alineamiento morfosintáctico. El más antiguo parece haber sido de tipo ergativo y el más moderno y más extendido, que es de tipo nominativo-acusativo aunque un tanto inusual. En este segundo sistema tanto el argumento A (agente) de una oración transitiva como el argumento S de una oración intransitiva llevan la misma marca de caso, frente al argumento O (paciente) de la oración transitiva que no lleva ninguna marca explícita. [editar]Pronombre Las formas libres de los pronombres personales. Singular Dual Plural
  • 5. 1 persona jā okwā ošwā 2 persona mā mkmā mšmā 3 persona tā tktā tštā Los pronombres personales también presentan formas afijadas. Singular Dual Plural 1 persona e-, -e ok- oš- 2 persona m-, -m mk- mš- 3 persona t-, -t tk- tš- [editar]Morfología verbal El verbo tiene tres modos: real, no real e imperativo, y cuatro tiempos: pasado lejano, pasado reciente, futuro mediato y futuro de intención. [editar]Postposiciones El idioma tehuelche presenta dos clases de postposiciones: las concordantes, que modifican su forma de acuerdo al género del sustantivo al que se posponen, y las invariables, que no lo hacen (Fernández Garay 1998: 297). Las posposiciones concordantes toman un sufijo k- para el masculino y el femenino y un prefijo ʔ- para el neutro: qawel k-awr caballo m.-sobre 'sobre el caballo' k:aw ʔ-awr casa nt.-sobre 'sobre la casa' [editar]Alineamiento morfosintáctico
  • 6. El alineamiento del tehuelche corresponde al tipo llamado ergativo extendido: el paciente semántico de un verbo transitivo no recibe ninguna marca, el agente recibe una marca por medio de funcionales (š~n~r). El participante único en una oración intransitiva, por su parte, recibe las mismas marcas funcionales que el agente de una transitiva (Fernández Garay, 2002). [editar]Numerales El sistema de numeración es de base decimal. čočeʔ = uno xawke = dos qāš = tres qāge = cuatro kt'en = cinco wenaqāš = seis qōke = siete poš = ocho (préstamo mapuche?) xamaqt'en = nueve oqaken = diez Además, presenta dos numerales más altos, préstamos del mapudungun, que a su vez los tomó del quechua o del aimara y el quechua. pataq' = cien (map. pataka) warenk = mil (map. warangka) [editar]Vocabulari o Cacique = Korrg, Oipenke Búho = Aamen Ciervo = Moch Cerro = Yeut Agua = Le, Amien Fuego = Iaik Flecha = Shotel Caballo = Kowai
  • 7. Cabeza = Alln Campo = Jauke Verde = Jestateltenk Azul = Jeshtentenk, Kaltenk Rojo = Kápenken Blanco = Eorrenk Negro = Pol, Epolenk Sol = Sheuen, Kenikénken, Tenink, Keengenken Luna = Kengenkon Tierra = Geur, Tem [editar]Referenci a [editar]Bibliografía  Fernández Garay, Ana V. (1997): Testimonios de los últimos tehuelches. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires.  Fernández Garay, Ana (1998), El tehuelche. Una lengua en vías de extinción, Valdivia: Facultad de Filosofía y Humanidades. Universidad Austral de Chile  Fernández Garay, Ana (2002): "Aspects of ergativity in tehuelche". In: Contemporary
  • 8. Perspectives on the Native Peoples of Pampa, patagonia, and Tierra del Fuego. Edited by Claudia Briones and José Luis Lanata. Fernández Garay, Ana V. (2004): Diccionario tehuelche-español / índice PRESENTACIÓN DEL PROYECTO “El arca de los números” Recreo Tehuelche Cantado
  • 9. ¿Qué protegemos en el arca? El proyecto El arca de los números se lanza al rescate de cualquier lengua extinta o en vías de extinción para tratar de preservarla e inculcarla en los más pequeños. ¿Cómo contaban nuestros antepasados? En nuestro arca queremos acoger a todos los números de nuestros antepasados mediante el canto de los niños en el recreo. Con el Recreo Tehuelche pretendemos que algo tan sencillo y tan necesario para un niño como es saber contar no sólo no se pierda, sino que se amplíe al compararse con los hablantes originarios de su lengua. ¿Cómo rescatamos? A través de un canto común para todas las lenguas y guiados por el personaje del profesor, conocedor de mil de ellas, cantaremos y contaremos hasta cien. Un niño, navegando por internet, encuentra unos aborígenes de su tierra que le enseñan a contar tal y como ellos lo hacían miles de años atrás. ¿Qué objetivos perseguimos? 1. Aprendizaje e integración a través del juego Los textos de los Recreos tienen como objetivo el aprendizaje y la integración cultural a través del juego, de modo que así, cantando y contando, los niños aprenden juntos de forma colectiva los números del uno
  • 10. al cien, en un ejercicio de bilingüismo lengua Tehuelche, a la vez que distintos personajes de la obra los van introduciendo en diferentes aspectos de la historia, el presente y el futuro, que discurren a lo largo de la misma. 2. Rescate y valoración de la lengua Tehuelche educación desde la infancia, en el reconocimiento de los propios orígenes y la valoración de los mismos como un patrimonio cultural único e intransferible, genera un gran aporte cultural a los valores de la propia identidad, principios sumamente necesarios dentro del contexto cada vez más globalizado del desarrollo social del siglo XXI. Identidad e integración social son las claves del futuro de las nuevas generaciones. 3. Identidad y educación en las nuevas tecnologías En esta creación artística, la música y los textos nos enseñan que el concepto de identidad no se contrapone a los avances tecnológicos, sino que son precisamente estos nuevos medios en los que hay que capacitarse y desarrollarse, ya que son el presente y el futuro de nuestra sociedad globalizada. Plasmando el proyecto El Recreo Tehuelche desde diversos ámbitos, siempre con las prioridades educativas y preservadoras iniciales. A. PROPUESTA PEDAGÓGICA PARA COLEGIOS. PATROCINIO Uno de los principales objetivos es que se lleve a cabo como producción discográfica y/o visual, y que ésta cuente con el apoyo de alguna personalidad de renombre en el ámbito musical Argentino. Se presentaría como una propuesta pedagógica idónea en los colegios de la Provincia para su admisión en el sistema de estudios. B. REPRESENTACIÓN
  • 11. Una vez establecido ese formato físico, la representación del mismo en forma de espectáculo en directo en escuelas e Intendencias, con música y bailes. C. ENCUENTRO DE COMUNIDADES PARA EL RESCATE Fomentar el encuentro entre asociaciones, coros y demás comunidades no necesariamente ligadas al ámbito educativo para la promulgación de la obra y el rescate del Tehuelche. Bagaje y reconocimientos El pasado año se llevó a cabo el rescate del Recreo Mapuche en Argentina, El proyecto fue respaldado por figuras como Víctor Heredia, Chany Suarez, Rafael Amor y ha sido declarado de “interés educativo”por la Dirección General de Cultura y Educación de la Provincia de Buenos Aires.Resolución Nº 1.569 DEL 23/07/2011. Tacún Lazarte, músico y compositor del proyecto de El Arca de los números . Recreo Tehuelche SOÑE SER UN NAVEGANTE, INTERNET NO TIENE ORILLAS UNA ”COMPU” COMO QUILLA Y UN RATÓN COMO ALMIRANTE SURCANDO TODOS LOS MARES BUSQUÉ GENTE LUEGO RISAS Y DESCUBRÍ MARAVILLAS DE OTROS NIÑOS NAVEGANTES ME RECIBIERON NATIVOS QUE RESCATABAN SU LENGUA LOS TEHUELCHES DE MI TIERRA, DEJAN TESOROS PERDIDOS A CONTRAMANO DEL SIGLO QUIEREN SALDAR ESTA DEUDA LUCHAN JUGANDO A LA CUENTA HASTA VEINTE CUENTAN CONMIGO Maestro 1 coce Niños repiten 2 xawke
  • 12. 3 qas 4 qage 5 Kt´en 6 wenaqas 7 qoke 8 pos 9 Xamaqt´en 10 Oqaken 11 Oqaken coce 12 Oqaken xawke 13 Oqaken qas 14 Oqaken qage 15 Oqaken Kt´en 16 Oqaken wenaqas 17 Oqaken qoke 18 Oqaken pos 19 Oqaken Xamaqt´en 20 Xawke Oqaken ADIOS NIÑOS ME DESPIDO DEJO UN SALUDO EN TU LENGUA QUE MAÑANA TENGO ESCUELA SOY UN NAVEGANTE NIÑO CUANDO ME QUEDE DORMIDO VIGILAD QUE NO SE PIERDA LUCHAR JUGANDO A LA CUENTA HASTA VEINTE CUENTEN CONMIGO Equipo artístico
  • 13. Tacún Lazarte, músico y compositor, creador del proyecto y responsable de las letras y la música. Jairo Martín, filólogo inglés y español, músico, responsable de la investigación filológica de las lenguas aborígenes. Raúl Giberti, musicólogo.