5. Debemos tener atención a la
lectura de palabras dentro y fuera
de contexto:
• Sentido figurado
• Sentido técnico
• Sentido coloquial
• Neologismos
• Acrónimos
• Cifras y medidas
6. Intención del texto
El contenido y la intención del texto van
siempre unidos.
La intención es la postura del autor en
relación al tema tratado.
9. El lector
• Caracterizar al lector en L.O. y en la L.T.
• Errores: Tendencia al estilo coloquial.
• Ej.: “ponerse mejor” por “recuperarse”
o el uso del registro formal cuando no es
pertinente:
Ej.: “fallecimiento” por “muerte”
10. Debemos determinar el grado de
formalidad, el de generalidad y el tono a
utilizar a la hora de trabajar el texto.
11. Escalas estilísticas*
• Oficial burocrático
• Oficial
• Formal
• Neutral
• Informal
• Coloquial
• Argot
• Tabú
*Sigo la escala de formalidad elaborada por Martin Joos y Strevens. El ejemplo está tomado de P. Newmark
12. Ejercicio: ¿Cómo sería la frase
“No está permitido comer aquí”
(grado neutral) en los
diferentes grados de la escala
anterior?
14. Respuesta orientativa
• Oficial burocrático: “Está categóricamente prohibido en
este establecimiento el consumo de todo tipo de
alimento sólido”
• Oficial: “Está prohibido el consumo de alimentos”
• Formal: “Se ruega no consumir comida en este
establecimiento”
• Neutral: “No está permitido comer aquí”
• Informal: “Por favor, no coman aquí”
• Coloquial: “Aquí no se puede papear”
• Argot: “Dejen de jalar”
• Tabú: “Coño, dejen de jalar”
17. Cuando el referente es más o menos el
mismo nos podemos referir a él de una
forma positiva, neutral o negativa.
Ej. Slim, slender, thin
(aplicado a personas)
Traducción (Diccionario Collins):
Delgado, esbelto / delgado, esbelto, fino/ flaco
18. Marco
• ¿Dónde se publicara el texto en L.T.?
• ¿Quién es el cliente de la traducción? (Y
sus exigencias)
• ¿Quién va a leerlo y cuáles serán sus
conocimientos previos sobre el tema, su
interés, etc.?
• ¿Si va a ser necesario hacer
adaptaciones?
19. Calidad de la escritura
• ¿Cómo definirías un texto bien escrito?
21. A la hora de determinar la calidad
de la escrtirua de un determionado
texto debemos tener en cuenta:
• Si las palabras son las apropiadas y están en el
sitio adecuado.
• En un texo bien escrito la sintaxis refleja la
personalidad del autor:
Ej. Sintaxis compleja →sutileza
Sintaxis simple → sencillez
Además, las palabras tendrán usos nuevos
y connotaciones insólitas, para que el texto
sea un reflejo vivo, fresco, de la realidad
extralingüística o de la mente del escritor.
22. • Un texto mal escrito suele estar lleno de
expresiones y locuciones estereotipadas,
con palabras de moda, mal
estructurado,etc.
23. La última lectura
• En ella deberemos subrayar todos los
neologismos, metáforas, nombres
propios, nomenclatura, palabras
intraducibles (sin equivalente en L.L.)
términos institucionales y culturales
caracterisisticos de la L.O.
24. Conclusión
• Debemos analizar y estudiar el texto, no
porque sí, sino porque, en algunos casos,
tendremos que rehacerlo para un lector
diferente que vive en una cultura diferente
a la del texto en L.O.