3. Describen y comparan Enfoques lingüísticos
Lingüística comparada Léxico, morfológico y
tradicional sintáctico
las lenguas
Procedimientos de
Estilísticas comparadas
traducción
Traducción literaria o
Enfoque semántico
de especialidad.
4. Enfoques textuales
Se introduce nociones
como: superestructura, Se pasa de la
macroestructura, comparación de las
microestructura, lenguas a la
textualidad, comparación de los
coherencia y cohesión textos.
textual.
Se incorporan aportes
de la lingüística, el
análisis del discurso.
Ponen de relieve el
papel de las tipologías
textuales en la
traducción.
5. Enfoques cognitivos
Teoría
interpretativa
Análisis de
los procesos
mentales
TAP Thinking-
Psicolingüística
Aloud Protocol
6. Enfoques comunicativos
Contemplan:
Importancia
Aspectos Importancia
de la
contextuales de la de elementos
recepción de
traducción culturales
la traducción
7. Enfoques comunicativos
Relación
Enfoque
entre cultura
variacional y traducción
Importancia
Teoría de la
funcionalista finalidad dela
traducción
Modelo Diferencia
entre la
comunicativo- actividad
funcional bilingüe
8. Enfoques comunicativos
Relación
Enfoque
entre cultura
variacional y traducción
Importancia
Teoría de la
funcionalista finalidad dela
traducción
Modelo Diferencia
entre la
comunicativo- actividad
funcional bilingüe