1. Métodos y enfoques en la
enseñanza de lenguas
MODULO 2
SESIÓN 4
INSTRUCTOR: EYDIE ARZATE MARTÍNEZ
RICHARDS, J.C. & RODGERS, T. (2001).
APPROACHES AND METHODS IN LANGUAGE
TEACHING. CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS.
2. 1. El Método de Gramática- Traducción
2. El Enfoque Oral y la Enseñanza Situacional de la
lengua.
3. El Método Audiolingüístico.
4. La enseñanza Comunicativa de la Lengua.
5. La Respuesta Física Total.
6. La Vía Silenciosa.
7. Aprendizaje Comunitario de la Lengua.
8. El Enfoque natural.
9. Suggestopeadia.
3. El Método de Gramática- Traducción
Exponentes principales:
(Seidenstücker, Karl Plöts, H.S. Ollendor y Johann
Meidinger)
Heredero de la práctica alemana
Finalidad: Saber todo sobre cualquier cosa en sí.
Se conoció en E.U. Como el Método Prusiano
4. Características principales:
El objetivo en e estudio de lenguas extranjeras es
aprender una lengua con el fin de leer su literatura o
con el fin de beneficiarse de la disciplina mental y del
desarrollo intelectual que resultan de su estudio.
Análisis detallado de reglas gramaticales, para
después seguir con la aplicación del conocimiento a
la tarea de traducciones y oraciones y textos a y
desde la lengua objeto.
5. El aprendizaje de una legua es un poco más que la
memorización de reglas y datos con el fin de
entender y manipular su morfología y su sintaxis.
LA lectura y la escritura son los focos principales
más que a hablar y escuchar
La selección de vocabulario se basa en los textos de
lectura utilizados y las palabras se enseñan a través
de listas bilingües
6. La oración es la unidad básica para la enseñanza y la
practica lingüística
Se pone énfasis en la corrección
La gramática se enseña de manera deductiva
Se utiliza la lengua materna del estudiante como
medio de enseñanza
7. El método Directo
Gounin fue uno de los primeros reformadores del s.
XIX que intentaron construir una metodología
basada en la observación del aprendizaje de la lengua
por parte del niño
8. Método Natural
Sauveur / Berlitz
Una lengua extranjera podía enseñarse sin traducir o
usar la lengua materna del alumnos si se trasmitía el
significado directamente a través de la demostración
y la acción. Un lengua podía usarse mejor usándola
activamente en el aula.
Los profesores debían estimular el uso espontáneo y
directa de la lengua extranjera en el aula.
9. Los principios naturales de aprendizaje de lenguas
ofrecieron los cimientos de lo que llegó a conocerse
como el método directo
10. En la práctica el método se basa en los siguientes
principios y procedimientos:
La enseñanza en el aula se hacía exclusivamente en la
lengua objeto
Sólo se enseñaba el vocabulario y las estructuras
cotidianas
Las destrezas de la comunicación oral se desarrollaban
en una progresión graduada cuidadosamente y
organizada alrededor de intercambios con preguntas y
respuestas entre los profesores y alumnos en clases
pequeñas e intensivas.
11. La gramática se enseñaba de manera inductiva
Los nuevos elementos de enseñanza se introducían
oralmente
El vocabulario concreto se enseñaba a través de la
demostración, objetos y dibujo; el vocabulario
abstracto se enseñaba por asociación de ideas.
Se enseñaba la expresión y la comprensión oral
Se incidía especialmente en la pronunciación de la
gramática.
12. Según el modelo Anthony E en rRichards and
Rodgers(2001), el enfoque es el nivel en el
que se especifican los supuestos y las
creencias sobre la lengua y su aprendizaje; el
método es el nivel en el que este contenido se
presenta; la técnica es el nivel en el que se
describen los procedimientos de enseñanza.
13.
14. El enfoque oral y la Enseñanza Situacional
de la lengua
Inglaterra (años 20’s y 30’s)
Harold Palmer y A.S. Horbony (XX)
Desarrollar una base más científica para un método
oral de enseñanza del inglés que la que arecía en el
método directo.
EL resultado fue un estudio sistemático de los
principios y de los procedimientos que podían
aplicarse para la selección y la organización del
contenido en un curso de idiomas.
15. Control de vocabulario
Era uno de los aspectos más importantes en el
aprendizaje de las lenguas extranjeras.
La lectura había adquirido importancia en el
aprendizaje de idiomas
Se elaborór una guía con el vocabulario necesario
para enseñar inglés como como lengua extranjera (A
general Service List of English Words)
16. Estos esfuerzos por introducir una base científica y
racional para introducir el vocabulario en una clase
de idiomas representaba el primer intento de
establecer principios para la elaboración de
programas en la enseñanza de idiomas.
17. Control de la Gramática
Problemas en el aprendizaje de la enseñanza de una
lengua. Palmer consideraba a la Gramática como la
estructura subyancente de la oraciones en la lengua
oral, Palmer, Horny y otros lingüistas británicos
analizaron el inglés y clasificaron sus estructuras
gramaticales más importantes que podían usarse
para ayudar a aprender las reglas de las estructuras
oracionales en inglés.
18. Se hicieron varías descripciones de la gramática
inglesa con fines pedagógicos que se convirtieron en
referencia bibliográfica obligatoria como fuente de
los modelos irracionales básicos del inglés para los
autores de libros de texto.
19. Incluía principios de:
Selección: Los procedimientos por los que se elegía el
contenido léxico y gramatical
Graduación: Los principios por los que se
determinaban l organización y secuencia del
contenido) y presentación: Las técnicas usadas para
la presentación y la práctica de los elementos en un
curso
20. Aunque decían que el método no debería
confundirse con el obsoleto Método Directo donde el
alumno se perdía en la utilización no graduada de la
lengua, sufriendo todas las dificultades que hubiese
encontrado al aprender la lengua en su contexto
natural y perdiendo la mayor parte de los beneficios
de una mejor contextualización en esas
circunstancias.
Aceptado en los años 50’s
21. Pittman y sus colegas desarrollaron un conjunto de
materiales de enseñanza de gran influencia basados
en el Enfoque Situacional ,que fue ampliamente
usado en Australia, Nueva Guinea y los territorios
del Pacífico en los años 60’s
22. Las principales características del enfoque
situacional son las siguientes:
La enseñanza de una lengua empieza con la lengua
oral
Los materiales se enseñan oralmente antes de
presentarlos de forma escrita
Se utiliza la lengua objeto como la lengua de
expresión en el aula
Los nuevos elementos de la lengua se
introducen y se practican en situaciones
Se utilizan procedimientos de selección de
vocabulario para asegurar que se incluye el
vocabulario general esencial
23. Se gradúan los elementos gramaticales siguiendo el
principio de que las formas simples deberían
enseñarse antes que las complejas
Se introducen la lectura y la escritura una vez que se
ha establecido una base léxica suficiente.
El tercer Principio fue el que llegó a considerarse en
la década de los 60’s y fue cuando el término
situacional se extendió para referirse al enfoque oral
24. Teoría de la Lengua
Se puede caracterizar como un tipo de estructuralismo
británico, se consideraba que el hablar era la base de la
lengua y que el conocimiento de la estructura era lo
esencial para poder hablarla. Los lingüistas de esa época
preparaban descripciones pedagógicas de las estructuras
gramaticales básicas del inglés que tenían que seguirse
en el desarrollo metodológico.
LA teoría del conocimiento de las estructuras debe estar
unido a la situación en que se utilizan dio a la Enseñanza
Situacional d elka Lengua una de sus características
distintivas .
25. Teoría del Aprendizaje
La teoría del aprendizaje en la que se basa la Enseñanza
Situacional de la Lengua es una variante de la teoría
conductista de formación de hábitos. Le preocupa
fundamentalmente más los procesos que las condiciones
de aprendizaje.
Como el Método Directo , la Enseñanza Situacional de la
Lengua adopta un enfoque inductivo en la enseñanza de
la gramática. El significado de palabras o estructuras no
se pueden dar a través de una explicación en la lengua
materna la lengua objeto, sino que debe ser inducido de
la forma en que se utiliza en un situación.
26. Diseño
Objetivos
Son la enseñanza de una competencia práctica de las
cuatro destrezas lingüísticas, objetivos que comparte
con la mayoría de los demás métodos de enseñanza
de lenguas.
27. Programa
Como base es el programa estructural y la lista de
palabras. El programa estructural es una lista de
estructuras básicas y los modelos oracionales de
inglés, organizados según su orden de presentación.
Tipos de actividades de aprendizaje y de enseñanza
La enseñanza Situacional de la Lengua emplea un
enfoque situacional para presentar las nuevas
estructuras y practicarlas de una forma mecánica en
contextos de repetición.
28. Por situación Pittman entiende el uso de objetos
concretos, dibujos y materiales auténticos, que junto
con acciones y gestos puedan usarse para demostrar
el significado de nuevos elementos de la lengua.
29. El papel del alumno
En las etapas iniciales del aprendizaje, se necesita
que el alumno simplemente escuche y repita lo que el
profesor diga , respondiendo a las preguntas y alas
órdenes que se le dirigen.
30. El papel del profesor
El profesor tiene tres funciones, en la fase de
presentación de la lección, el profesor sirve de
modelo, planteando situaciones en las que se crea la
necesidad de la estructura objeto y proponiendo
modelos para que los alumnos repitan.
31. Funciones
EL tiempo de la actividad
La práctica oral para apoyar las estructuras del texto
La revisión
El ajuste a las necesidades especiales de cada alumno
La evaluación
El desarrollo de otras actividades además de las del
libro de texto
32. El método Audiolingüístico
Apareció como consecuencia del mayor interés dado
a la enseñanza de lenguas extranjeras en los EU
hacia finales de los años 50’s.
Se basaron en la en la experiencia previa de los
programas del ejército y en el Enfoque Audio-Oral o
Estructural Desarrollado por Fries y sus colegas,
añadiendo intuciones derivdas de la psicología
conductista . Esta combinación de la teoría
lingüística estructural , el análisis contrastivo, los
procedimientos audio-orales y la psicología
conductista dio lugar al Método Audiolingual.
33. Enfoque
Teoría de la lengua
Se basa en los planteamientos propuestos por los
lingüistas americanos en los años cincuenta, unos
planteamientos conocidos como lingüística estructural.
Cuando los lingüísticas descubrieron nuevos tipos de
sonidos y nuevas estructuras de organización lingüística,
se desarrolló un nuevo interés por la fonética, la
fonología, la morfología y la sintaxis. Se pensaba que
para aprender un idioma había que conocer los
elementos o bloques de construcción de la lengua y
aprender las reglas que se utilizan para unir estos
elementos, partiendo del fonema para llegar hasta el
morfema, la palabra, la frase y la oración.
34. Una característica importante de la lingüística
estructural era que el medio fundamental es el oral:
la lengua es el habla.
35. Teoría de aprendizaje
La psicología conductista, en boga en esa época,
afirmaban haber descubierto los secretos de todo el
aprendizaje humano, incluido el lingüístico. EL
conductismo, enfoque antimentalista y empírico del
estudio de la conducta humana.
37. Diseño
Los seguidores de este método exigían una
reorientación completa del currículo de la lengua
extranjera, que debía basarse en el habla objetivo
fundamental de conseguir una competencia oral,
rechazando el estudio de la gramática o de la
literatura como meas para la enseñanza de lenguas
extranjeras.
38. Objetivos
A corto plazo
Incluyen la formación en la comprensión oral
La corrección fonética
El reconocimiento de los símbolos del habla como
signos gráficos en una página impresa
La habilidad para reproducir estos símbolos por
escrito
39. Objetivos inmediatos
Control de las destrezas del sonido, la forma y el
orden de la nueva lengua
La familiarización con los elementos del vocabulario
para darle contenido a estas estructuras
El significado que los símbolos tienen para los
nativos de la lengua
40. Y a largo plazo
Dominar la lengua como hablantes nativos
Tener conocimiento de la segunda lengua parecido al
que posee el verdadero hablante bilingüe.
41. Programa
El punto de partida es un programa lingüístico que
contiene elementos fundamentales de fonología,
morfología, sintaxis de la lengua organizados según
el orden de presentación.
Estos elementos pueden derivarse en parte de un
análisis contrastivo de las diferencia entra la lengua
materna y la lengua objeto, puesto que se piensa que
estas diferencias pueden ser la causa de las
dificultades mayores que tendrá el alumno.
42. Tipos de actividades de aprendizaje de enseñanza
Los diálogos y los ejercicios de repetición forman la
base de las prácticas audiolingüísticas en el aula. Se
especifica por adelantado un programa léxico de
elementos de vocabulario básico.
43. Papel del alumno
Se considera al alumno como organiso que puede ser
dirigido mediante técnicas de formación adecuadas
para producir repsuestas correctas. La enseñzanza se
centra en la manifestación externa del aprendizaje
que en los procesos internos.
44. Papel del profesor
Se trata de un método controlado por el profesor
El profesor modela la lengua objeto, controla la
dirección y el ritmo de aprendizaje, y comprueba y
corrige la actuación de los alumnos. El profesor debe
mantener la atención de los alumnos variando los
ejercicios y las tareas, y debe además elegir las
situaciones más adecuadas para practicar las
estructuras.
El aprendizaje de la lengua parece producirse por la
intención verbal entre el profesor y los alumnos.