Planificacion Anual 2do Grado Educacion Primaria 2024 Ccesa007.pdf
01950001 biblia intro-ii-biblia10
1. 10/
EL TEXTO GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO
1. Nociones preliminares
Todos los libros del Nuevo Testamento se escribieron en
griego, que era la lengua extendida por todo el Oriente.
Como su uso era generalizado se la llamaba “Koiné”
(común, ordinario).
Sólo el evangelio de san
Mateo se escribió en
arameo; al traducirlo en
griego, es el canónico.
También hay resonancias
semíticas y latinismos.
Presentación del P. Siverio Velasco
2. En cuanto al material empleado: al principio se usó casi
exclusivamente el papiro. Se han encontrado fragmentos en
Egipto. Desde el siglo IV se hizo más común el pergamino.
Entre los pergaminos hay unos llamados “palimpsestos”,
raspados o lavados para escribir encima otro escrito.
Hay códices purpúreos, para
escritos de mayor importancia. Los
hay bíblicos del siglo VI.
Desde el siglo XII se usó más el
papel.
En cuanto al formato: el papiro
solía ser en rollo, y los pergaminos
en formato de códice.
3. La escritura más usada hasta el siglo IX
fue de “carácter uncial”: todas
mayúsculas, letras separadas y a la
misma altura.
Desde el s IX se escribió más con
minúsculas, en caligrafía, con caracteres
unidos y de diversas alturas.
Los códices antiguos tenían: falta de
intervalos entre una palabra y otra,
carencia de acentos, falta de signos de
puntuación, uso de abreviaturas.
Esto dio ocasión a variantes textuales,
creando problemas de interpretación.
Soluciones por el sistema colométrico.
4. 2. Testimonios del texto griego
Los escritos autógrafos del N.T. desaparecieron hacia mitad
del s II. Pero fueron sustituidos por copias (apógrafos).
De éstos hay códices (generalmente en pergamino), papiros,
leccionarios (textos para uso litúrgico) y astracas (tablillas
de barro cocido con frases bíblicas).
Además hay citas de escritores eclesiásticos, que son
testimonios indirectos.
Estos no ofrecen textos
completos; pero sí
referencias, que
permiten reconstruir
más o menos el texto
original.
5. Citas de los antiguos escritores eclesiásticos
Las citas abarcan casi todo el N.T. Pero su importancia es
relativa, pues a veces citan de memoria o por el sentido sin
acudir a las fuentes seguras.
Habría que verificar uno a uno. La impor-
tancia será mayor o menos según la anti-
güedad del autor y el género literario en
que se encuentran: comentario, homilía...
Importantes son autores del los siglos II
y III: san Ireneo, Clemente de Alejan-
dría, Orígenes, Tertuliano y san Cipria-
no. Después destaca san Jerónimo.
Hay colecciones de citas de Padres.
6. Las antiguas versiones
Tienen importancia por la cercanía con el texto bíblico.
Algunas son más antiguos que los más viejos códices
griegos llegados a nosotros.
Esto pasa con la Vetus latina
africana del siglo II.
Deben ser críticamente seguras.
Sobre esta base y corrigiéndola,
san Jerónimo preparó la Vulgata
latina, que tiene un interés especial
por el uso que ha hecho la Iglesia
para la fe y la liturgia.
7. Los apógrafos (copias)
Son muy importantes, pues atestiguan directamente el N.T.
y son muy numerosos: 5488 manuscritos.
De éstos: 98 papiros, 301 códices unciales, 2818 códices
minúsculos, 2211 leccionarios, 25 ostracas y 9 talismanes.
Algunos manuscritos se remontan a los siglos II y III.
Unos 59 códices contienen
el N.T. prácticamente
completo. Otros, tienen
secciones muy amplias.
Esto no lo tienen ningún
otro escrito de la antigue-
dad. Raro el códice antes
del siglo IX.
8. 3. Designación y descripción de los principales
manuscritos.
Designación. Según el sistema de Gregory-Aland:
Para los papiros: P y un numerito como exponente.
Para los manuscritos unciales: letra mayúscula y un número
precedido de 0. Para otros manuscritos: sólo los números. A
veces se añade una letra de indicación: e (evangelios), a
(hechos y cartas católicas), p (Pablo), r (Revelación, que es
el Apocalipsis). Los manuscritos con
minúsculas se indican por un número.
Los leccionarios: con la “I” y un numerito.
Los autores eclesiásticos: abreviado: Ir Ireneo,
Or Orígenes, Cr Crisóstomo.
Las ostracas: “O” y numerito. Los talismanes:
“T” y numerito.
9. a. Manuscritos en caracteres unciales.
B (03): Códice Vaticano: Se llama así porque se conserva
en la Biblioteca Vaticana. Copiado quizá en Egipto a
principios del siglo IV.
Contiene casi íntegramente
todo el A. T. (versión griega
de los LXX) y el N.T. (falta
la última parte: Hb 9..., 1-2
Tm, Tt, Flm, Ap).
Se le considera el códice
más antiguo y muy fiel...
De 920, en la actualidad hay
734 folios: en 3 columnas,
de 42 lineas de 16 letras.
10. S (01): Códice Sinaítico: Proviene del monasterio de santa
Catalina del Sinaí. Hoy en el British Museum de Londres.
Contiene el A.T. con lagunas y todo el N.T. Tiene algunos
apócrifos: Pseudo-Bernabé y Pastor de Hermas.
Copiado en la primera mitad del siglo IV, probablemente en
Egipto.
Son 347 folios a 4
columnas, de 48 lineas
de 13 letras. Los
libros poéticos tienen
dos columnas.
El texto es de tipo
alejandrino.
11. A (02): Códice alejandrino: Se llama así porque se
encontraba en Alejandría (Egipto). Hoy se encuentra en
el British Museum de Londres.
Contiene el A.T. y el Nuevo.
Éste con lagunas notables.
Incluye también: primera y
segunda carta de Clemente
Romano y el libro apócrifo
Salmos de Salomón.
Escrito en Egipto, siglo V.
Escrito a dos columnas por
página, es el mejor texto del
Apocalipsis.
12. C (04): Códice palimpsesto, conocido como “códice
rescripto de san Efrén”, porque en el siglo XII se
escribieron sobre el texto precedente las obras de san
Efrén en griego. Está en la Biblioteca Nacional de
París. Contiene el A. y el N. T., pero con lagunas. Es
del siglo V. Son 209 folios a una columna.
Es de texto bizantino.
Q (038): Códice de
Koridethi: De este
monasterio. Está en
Tiflis. Contiene los
evangelios con
lagunas. Siglo VIII.
13. b. Manuscritos en caracteres minúsculos.
-Códice 461: De los más importantes y más antiguo (835).
Contiene los evangelios. Está en san Petersburgo.
-La serie de Códices Lake (familia 1), del nombre de quien
los examinó. Siglos XI-XIV.
-La Serie Ferrar (familia 13).
Muchos códices del siglo XII. Sólo
los evangelios, menos el 69 que tiene
todo el N.T.
Una característica es poner el
episodio de la adúltera (Jn 7) después
de Lc 21,38.
14. c. Papiros
Los papiros son muy importantes por su antigüedad.
Contienen alrededor del 65 por ciento del N.T.
El más representado es el evangelio de san Juan. Luego el
de san Mateo y los Hechos.
Los mejores conservados: el P46
con 86 folios, el P66 (52f) y el
P45 (28f).
Las colecciones más famosas:
La de Chester Beatty (en
Dublín) y la de Martin Bodmer
(en Ginebra).
15. Papiros más importantes.
-P52, llamado “Papiro Rylands” (en Manchester). El testimo-
nio más antiguo del evangelio.
Es de la 1ª mitad o primer
cuarto del siglo II. De Egipto.
Pequeño fragmento escrito por
las dos caras: Jn 18,31-33.37-38
De gran valor apologético contra
los racionalistas que decían haber
sido escrito el 4º evangelio hacia
el año 150. Si por el valle del
Nilo se conocía por los años 120-
130, fue escrito a finales del s I.
16. -P45, P46, P47. Pertenecen al grupo de “papiros de Chester
Beatty”. Éste los compró en Egipto en 1930-31. Son los
papiros más antiguos con el N.T. casi completo (s II-III).
- P45 tiene 28 folios
(quizá sería de 100). Tiene
secciones importantes de
los evangelios y Hechos.
- P46 tiene 86 folios,
contiene gran parte de las
cartas de san Pablo.
- P47 tiene 10 folios, con
parte del Apocalipsis. P45
17. - P66 o “Papiro Bodmer II”. Está en la biblioteca Bodmer
de Cologny (Suiza).
P66
Es muy importante: por su antigüedad (a200), dimen-
sión (52 folios) y conservación. Contiene 2/3 del cuarto
evangelio. Pertenece a la familia del Códice Sinaítico.
- P72 o “papiro Bodmer VII-VIII”. Escrito hacia el siglo
III/IV.
Contiene el texto más
antiguo de la carta de
Judas y las dos de Pedro.
Importancia por el proce-
so de inclusión en el canon
de la cartas católicas.
18. P75
P75 o “papiro Bodmer XIV-XV. Es uno de los códices más
importantes de la antigüedad.
Fue escrito entre los años
175 y 225.
En 27 folios contiene gran
parte del tercer evangelio
y los primeros 15 capítulos
del evangelio de san Juan.
Por semejanza con el
Códice B, demostró que el
texto del N.T. no se reela-
boró totalmente en el s IV.
19. d. Leccionarios
El más antiguo existente es el I 1596
(s V). Presenta variantes singulares.
Se conserva en Viena. Otros
importantes son el 961 y el 1566 (s
IX). El evangelio de Marcos
terminan de forma más breve.
4. Las recensiones o tipos textuales del texto griego.
Entre los más de 5,000 manuscritos hay muchas variantes.
Por errores de copistas, por interés litúrgico, pastoral,
instrucción, edificación...
Hay cuatro recensiones en la crítica moderna. Se llaman
familias o tipos textuales.
20. a. Tipos textuales de los evangelios
- Tipo textual H (Texto alejandrino). La letra H está tomada
del nombre de Hesiquio. Elaborada en Egipto al menos
desde el siglo II/III.
Comprende algunos de los
códices más importantes: el
Vaticano, Sinaítico,
Alejandrino, palimpsexto C,
papiro P75 y citas de Orígenes
y Atanasio. También gran
parte de la Vulgata.
Es considerado el más fiel al
texto original.
21. -Tipo textual D (Texto occidental). Se llama D por el
códice D que es el más representativo. Y occidental,
porque se difundió especialmente en Occidente.
Vetus latina
Se formó hacia el siglo II en Egipto. Está en la Vetus latina
(s II) y en la Vetus siríaca (s V).
También en algunas pocas citas de
escritores del s II: Marción, san
Justino, Taciano y san Ireneo.
Procura hacer el texto más inteligible
y grato a los lectores. Por eso
armoniza, hace paráfrasis, hace
añadidos y evita expresiones
ofensivas y algunas otras frases.
22. - Tipo textual K (Texto bizantino o antioqueno).
Se llama K de koiné, porque se hizo común en la iglesia
griega. Lo citan san Juan Crisóstomo, Teodoreto de Ciro y
san Cirilo de Alejandría.
El principal representado es el Códice A (en los evangelios)
Probablemente surgió a inicios del s
IV en Antioquía por obra del mártir
san Luciano (+312).
Tiene elegancia de estilo, tiende a
armonizar y casi igualar pasajes
paralelos de los evangelios.
23. Tipo textual C (Texto cesariense). Es afín al texto usado
por Orígenes y Eusebio, de Cesarea de Palestina. De aquí
el nombre, aunque parece ser que proviene de Egipto.
Representado especialmente
por el Códice Q (Koridethi) y
por P45, del siglo III.
Es cercano al tipo textual H,
aunque posee mayor elegancia
lingüística. También tiene
elementos del tipo occidental.
Por tener tantas mezclas, no fue
muy difundido y hasta algunos
dudan ser una recensión.
24. b. Los tipos textuales de los demás escritos del N.T.
Los Hechos de los Apóstoles tienen dos recensiones. La D es
un décimo más largo que la H (códice A), que parece ser la
más fiel.
Las cartas paulinas y las católicas
faltan en el tipo textual C. Las
católicas también en el D. Lo que
hay en el D coindide con el H.
El Apocalipsis no está en el códice
B. Sí en la recensión H, por los
códices A y S. Hay un comentario de
Andrés de Capadocia en la K.
25. 5. Historia del texto griego del N.T.
Hacia finales del siglo II en Egipto se dan dos tendencias en
las diferentes copias: Unos pretenden ser fieles al texto
original (recensión H), otros buscan hacerlo más inteligible
(recensión D).
En el siglo III, también en Egipto, surge el tipo textual C del
intento de fundir los dos anteriores. Tuvo poca acogida.
El trabajo de recensión siguió hasta
terminar las persecuciones romanas,
sin normas precisas, pues seguían las
necesidades locales.
El texto primitivo tenía representantes,
como lo confirma el papiro P75 (s
II/III, afín al Códice B.
26. Una 4ª recensión (H) surge en Antioquía (s IV), por obra
de Luciano. Quiere hacer más elegante el tipo textual H.
Su finalidad parece ser de índole teológica.
Desde este siglo IV se concretizan tres formas textuales
principales: - el D dominará en Occidente,
- el H se difunde en Egipto y Palestina,
- el K, en Siria, Asia Menor y Constantinopla.
El D tendrá gran auge hasta el s VI, en que dominará el K.
El K dominará hasta el s XVII en que la crítica textual dará
alto valor al H por su fidelidad al texto original.
La recensión H se había transmitido ampliamente por la
Vulgata y la Versión siríaca.
27. 6. Ediciones impresas y concordancias.
Desde la imprenta (s XV) durante tres siglos se imprime el
texto antioqueno (K). Hasta que llega Karl Lachmann (1793-
1851), profesor en Berlín, que para muchos es el fundador de
la crítica textual moderna.
Estableció el “método genealógi-
co”, considerando como texto
mejor el más antiguo y mejor
respaldado.
Editó el NT según códices de la
familia H (1831), apartándose de
la Políglota Complutense y la de
Erasmo de Rotterdam, que
constituían el textus receptus.
Lachmann
28. Las primera ediciones críticas (s XVIII) se basaban en el
textus receptus, con un “aparato crítico”, consistente en
algunas variantes a pie de página.
Lachmann siguió los códices
más antiguos, B y A, y se sirvió
de la Vulgata.
Estos criterios siguió en el sXIX
C.von Tischendorf. En la 24ª
edición de su NT, llamada editio
octava critica mayor utilizó
como texto base el Códice S,
descubierto por él mismo poco
tiempo antes.
Von Toschendorf
29. Los ingleses Westcott y Hort perfeccionaron el método de
Lachmann, cuyo sistema se impuso. Agruparon los códices
en cuatro familias o tipos textuales (ya visto), y su edición
(1881) la basaron sobre la recepción H (códice B).
Von Soden (1902-3)
siguió el mismo sistema,
distribuyendo los códices
sólo en tres familias y
eligiendo la lectura
concordante, si una no
correspondía con las otras
dos. Se tuvo como
insuficiente y con poco
éxito. Westcott
30. Comienzan las ediciones críticas modernas. Unas son
ediciones mayores y otras manuales. Está sin terminar la
promovida por K.Aland, Duplacy y Fischer, sobre el NT.
Entre las ediciones manuales más
importantes está la de Aland
(1984), quien no toma ningún
manuscrito como base, sino que
sigue diversos, siguiendo el
“sistema genealógico local”
Hay una edición bilingüe greco-
latina (Stuttgart 1984) y una
greco-italiana (Corsani y Buzzetti)
con aparato crítico de Aland.
31. Otras ediciones manuales: Traduction Oecuménique de la
Bible. Con notas italianas (Roma 1996)
The Greek New Testament de K.Aland y otros varios (1979).
Con el texto anterior, pero con crítica más selectiva. en 1993
salió la 4ª edición con más autores.
Otras ediciones bilingües greco-
latina: Vogels (Friburgo 1949),
A.Merk (Roma 1964), JM Bover
(Madrid 1968); la trilingüe greco-
latina-española de Bover-Callaghan
(1977), G Noli (Vaticano 1981), con
texto griego, Vulgata y Neovulgata.
Concordancias usuales: la de Aland,
Moulton-Geden. Y manual:Schmoller
32. 7. Valor crítico y dogmático del texto griego del NT.
Los estudios para una edición crítica del NT demuestran que
el texto ha permanecido sustancialmente completo e
inalterado.
Esto a pesar de que las variantes
son unas 250.000, cifra muy
superior al número de palabras
del NT (unas 150.000).
Hay variantes en una misma
palabra o ésta en la misma frase,
errores ortográficos, omisiones o
añadidos de la “y”. Y otras de
muy poco significado.
33. En realidad, las variantes significativas son unas 200. Y
solamente 15 tienen una cierta importancia.
Y aun en estos casos
la doctrina no sufre,
pues está expresada de
manera más clara y
explícita en otros
pasajes.
Por esta conservación
providencial, el NT
supera sin comparación
todos los demás libros
de la antigüedad.
34. Presentación del P. Silverio Velasco
EXTRACTADO
de la “Introducción General a la Biblia”
del P. Miguel Angel Tábet